All language subtitles for My.Dearest.Nemesis.S01E07.VIKI.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-DUSKLIGHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,400 --> 00:00:13,750 [Team Leader Baek Su Jeong] 2 00:00:13,750 --> 00:00:16,490 [Mun Ka Young] 3 00:00:17,850 --> 00:00:19,160 [Director Ban Ju Yeon] 4 00:00:19,160 --> 00:00:21,970 [Choi Hyun Wook] 5 00:00:21,970 --> 00:00:23,720 [Yongsung's successor. New chaebol director?] 6 00:00:25,870 --> 00:00:27,980 [Im Se Mi] 7 00:00:28,880 --> 00:00:30,740 [Kwak Si Yang] 8 00:00:41,510 --> 00:00:45,100 [My Dearest Nemesis] 9 00:00:45,100 --> 00:00:47,590 [This drama is fiction.] 10 00:00:47,590 --> 00:00:49,840 [Characters and settings are fictitious.] 11 00:00:50,580 --> 00:00:52,290 [Episode 7] 12 00:01:01,050 --> 00:01:02,260 You recognize it. 13 00:01:02,260 --> 00:01:03,680 It's the brand I use. 14 00:01:03,680 --> 00:01:06,800 I only use their products. 15 00:01:06,800 --> 00:01:10,230 So does my favorite band's vocalist. 16 00:01:13,350 --> 00:01:14,970 Su Jeong? 17 00:01:16,370 --> 00:01:17,970 What's wrong? 18 00:01:20,370 --> 00:01:23,190 I'm sorry, Ji Wu, but... 19 00:01:26,380 --> 00:01:27,510 [Director Ban Ju Yeon] 20 00:01:28,110 --> 00:01:30,350 I'm sorry. Just one second. 21 00:01:31,900 --> 00:01:34,070 Yes. 22 00:01:34,070 --> 00:01:35,750 Pardon? 23 00:01:35,750 --> 00:01:39,690 I'm at the department store now. Why- 24 00:01:39,690 --> 00:01:41,380 Hello? 25 00:01:43,040 --> 00:01:44,490 What? 26 00:01:44,490 --> 00:01:46,570 Is something wrong? 27 00:01:46,570 --> 00:01:48,580 No, it's nothing. 28 00:01:49,910 --> 00:01:52,230 Shall we go, then? 29 00:01:52,230 --> 00:01:53,560 Sure. 30 00:01:58,270 --> 00:01:59,540 How's this? 31 00:01:59,540 --> 00:02:02,340 It's simple. I think it'd suit you. 32 00:02:02,340 --> 00:02:04,590 That's nice. I like it. 33 00:02:04,590 --> 00:02:06,800 The size is... 34 00:02:06,800 --> 00:02:08,010 Just one moment. 35 00:02:08,010 --> 00:02:09,430 Sure. 36 00:02:10,890 --> 00:02:12,510 Excuse me. 37 00:02:30,750 --> 00:02:32,450 Director. 38 00:02:33,540 --> 00:02:35,800 You can't be here looking like that. 39 00:02:35,800 --> 00:02:37,740 You've tried so hard to hide that. 40 00:02:37,740 --> 00:02:39,270 I know. 41 00:02:40,040 --> 00:02:41,630 I know this is crazy, too, but- 42 00:02:41,630 --> 00:02:44,470 - But why are you here- - I remember everything. 43 00:02:52,990 --> 00:02:54,570 That was... 44 00:02:56,570 --> 00:02:58,620 my first kiss. 45 00:03:01,500 --> 00:03:03,140 Gosh, why won't it open? 46 00:03:03,140 --> 00:03:04,590 Gosh. 47 00:03:04,590 --> 00:03:06,300 How strange. 48 00:03:08,710 --> 00:03:10,630 What do we do? 49 00:03:13,330 --> 00:03:15,030 What's wrong? 50 00:03:15,030 --> 00:03:16,920 The door won't open. 51 00:03:16,920 --> 00:03:19,190 No one went in. 52 00:03:24,350 --> 00:03:26,200 Stay here. 53 00:03:26,200 --> 00:03:27,710 My gosh! 54 00:03:28,600 --> 00:03:30,800 Gosh, I'm sorry. 55 00:03:30,800 --> 00:03:32,280 I didn't know you were in there. 56 00:03:32,280 --> 00:03:35,180 Su Jeong, why were you in there... 57 00:03:35,180 --> 00:03:38,990 I was checking to see if I wore my shirt inside out. 58 00:03:38,990 --> 00:03:41,020 I must've startled you since I didn't answer. 59 00:03:41,860 --> 00:03:43,740 How about your size? Did you find any? 60 00:03:43,740 --> 00:03:46,080 - Well, no. - Right. 61 00:03:46,080 --> 00:03:49,010 Only my size was missing. 62 00:03:49,010 --> 00:03:51,150 We can try something else, then. 63 00:03:51,150 --> 00:03:52,880 That. That one. I love that one. 64 00:03:52,880 --> 00:03:55,860 That gray one. The gray one. The gray one. 65 00:03:55,860 --> 00:03:57,910 How's the gray one? It's so pretty. 66 00:03:57,910 --> 00:03:59,190 Do you have his size? 67 00:03:59,190 --> 00:04:00,540 Would you be able to check? 68 00:04:00,540 --> 00:04:02,830 - Well, yes. Just one moment. - O-Okay. 69 00:04:02,830 --> 00:04:04,510 White clothes get ruined easily. 70 00:04:04,510 --> 00:04:06,140 This one has a nice pattern. 71 00:04:06,140 --> 00:04:07,690 Could you check this side? 72 00:04:07,690 --> 00:04:10,180 I'll check over there. 73 00:04:11,530 --> 00:04:14,210 This is pretty. That one is, too. 74 00:04:24,210 --> 00:04:27,120 Thank you for shopping with me, Su Jeong. 75 00:04:28,160 --> 00:04:31,610 When would you be free next time? 76 00:04:31,610 --> 00:04:33,440 Well... 77 00:04:37,390 --> 00:04:41,860 I don't think I could see you next time. 78 00:04:52,190 --> 00:04:54,100 Team Leader Baek Su Jeong. 79 00:04:54,100 --> 00:04:56,420 There's urgent work to do. What are you doing here? 80 00:04:56,420 --> 00:04:57,640 Pardon? 81 00:04:57,640 --> 00:05:00,350 There's no time to waste. Follow me. 82 00:05:01,500 --> 00:05:03,850 Wait, Director... 83 00:05:07,350 --> 00:05:09,250 I'm sorry. 84 00:05:12,490 --> 00:05:14,080 It's okay. 85 00:05:14,080 --> 00:05:15,940 You can get going. 86 00:05:17,140 --> 00:05:18,470 I'm sorry. 87 00:05:18,470 --> 00:05:20,450 I'm so sorry. 88 00:05:36,840 --> 00:05:38,620 So, 89 00:05:38,620 --> 00:05:41,600 enjoy it all you want. 90 00:05:52,410 --> 00:05:54,800 You can't just act like this. 91 00:05:54,800 --> 00:05:56,220 I was put in a tough spot. 92 00:05:56,220 --> 00:05:57,840 I already felt bad for him. 93 00:05:57,840 --> 00:06:01,210 I don't feel bad for that man. 94 00:06:01,210 --> 00:06:03,430 - What? - By the way, 95 00:06:03,430 --> 00:06:06,230 I'm sorry I didn't remember the kiss. 96 00:06:06,230 --> 00:06:08,140 I apologize for that. 97 00:06:09,160 --> 00:06:11,210 You're apologizing now? 98 00:06:13,410 --> 00:06:16,160 Well, fine. I'll accept it. 99 00:06:16,160 --> 00:06:19,280 I decided to think it never happened, anyway. 100 00:06:20,270 --> 00:06:21,390 Never happened? 101 00:06:21,390 --> 00:06:24,870 Wouldn't it be easier for both of us going forward? 102 00:06:26,740 --> 00:06:29,010 I think you're mistaken. 103 00:06:29,010 --> 00:06:31,400 I only apologized for not remembering. 104 00:06:31,400 --> 00:06:33,970 I'm not sorry I kissed you. That was... 105 00:06:36,450 --> 00:06:38,540 not a mistake. 106 00:06:44,530 --> 00:06:46,750 Well... 107 00:06:46,750 --> 00:06:50,300 if it wasn't a mistake... 108 00:06:50,300 --> 00:06:52,400 It wasn't a mistake. 109 00:06:52,400 --> 00:06:54,820 It's not like I did it for no reason. 110 00:07:01,200 --> 00:07:03,280 [Jin unni] 111 00:07:04,370 --> 00:07:05,620 Um... 112 00:07:06,470 --> 00:07:09,390 I just remembered I'm meeting someone. 113 00:07:09,390 --> 00:07:11,990 I-I'll talk to you later. 114 00:07:11,990 --> 00:07:13,450 Wait... 115 00:07:20,450 --> 00:07:22,680 Is she shy? 116 00:07:25,090 --> 00:07:27,310 I can see that. 117 00:07:27,310 --> 00:07:29,670 She's shyer than I thought. 118 00:07:43,260 --> 00:07:45,850 Are you all burning up from the date? 119 00:07:45,850 --> 00:07:47,510 Unni! 120 00:07:47,510 --> 00:07:50,550 I was asking if your heart was feeling the passion. 121 00:07:50,550 --> 00:07:53,110 What are you thinking? 122 00:07:53,110 --> 00:07:56,650 So? Will you keep seeing him? 123 00:07:56,650 --> 00:07:59,120 No. I turned him down. 124 00:07:59,120 --> 00:08:01,990 What? Why? 125 00:08:01,990 --> 00:08:03,260 I thought he seemed all right. 126 00:08:03,260 --> 00:08:05,230 You didn't like him this time? 127 00:08:05,230 --> 00:08:07,740 He seemed all right this time, too. 128 00:08:07,740 --> 00:08:09,360 That's what I'm saying. 129 00:08:09,360 --> 00:08:11,700 He's the type you wanted. 130 00:08:11,700 --> 00:08:14,570 He's older, has a stable job, 131 00:08:14,570 --> 00:08:17,280 and has a down-to-earth taste and personality. 132 00:08:17,280 --> 00:08:18,950 Yeah. 133 00:08:18,950 --> 00:08:20,230 I don't like younger men, 134 00:08:20,230 --> 00:08:22,620 and I hate men with strange tastes, too. 135 00:08:22,620 --> 00:08:24,890 So, what's the issue? 136 00:08:27,930 --> 00:08:30,070 Do you... 137 00:08:30,070 --> 00:08:34,240 have someone else in mind, by chance? 138 00:08:36,200 --> 00:08:37,710 A highball, please. 139 00:08:37,710 --> 00:08:39,260 Okay. 140 00:08:40,420 --> 00:08:42,160 Coming. 141 00:08:43,930 --> 00:08:45,420 No. 142 00:08:46,420 --> 00:08:48,800 I like that guy? 143 00:08:50,540 --> 00:08:52,770 There's no way. 144 00:09:04,900 --> 00:09:07,100 I was wearing this. 145 00:09:09,600 --> 00:09:13,020 Is that why she found me more attractive? 146 00:09:31,630 --> 00:09:34,750 How could I forget such a precious memory? 147 00:09:34,750 --> 00:09:36,410 Don't... 148 00:09:36,410 --> 00:09:39,670 Don't ever go anywhere near makgeolli, Ban Ju Yeon. 149 00:10:16,330 --> 00:10:18,560 [Music for sleeping] 150 00:10:26,390 --> 00:10:27,920 It wasn't a mistake. 151 00:10:27,920 --> 00:10:30,640 It's not like I did it for no reason. 152 00:10:30,640 --> 00:10:33,100 What now, then? 153 00:10:33,100 --> 00:10:35,400 Does he want to go out or something? 154 00:10:36,290 --> 00:10:40,100 He's the same age as Su Bin. The same age. 155 00:10:43,720 --> 00:10:46,780 [Director Ban Ju Yeon] 156 00:10:52,450 --> 00:10:54,020 [He Kisses for 6,000 Won] 157 00:10:59,360 --> 00:11:01,400 I'm not like this guy. 158 00:11:01,400 --> 00:11:04,010 What's he talking about? 159 00:11:05,060 --> 00:11:07,480 He's so funny. 160 00:11:07,480 --> 00:11:09,970 Please believe me. 161 00:11:09,970 --> 00:11:11,910 What's he saying? 162 00:11:15,880 --> 00:11:17,890 What's this? 163 00:11:28,440 --> 00:11:31,280 Gosh, I don't know! 164 00:11:33,100 --> 00:11:35,380 You said, "Talk to you later." 165 00:11:35,380 --> 00:11:37,400 When is "later," exactly? 166 00:11:51,880 --> 00:11:53,620 [Team Leader Baek Su Jeong] 167 00:11:54,590 --> 00:11:56,900 It's too formal. 168 00:11:56,900 --> 00:12:01,120 Still... [Ban Ju Yeon / Baek Su Jeong] 169 00:12:01,120 --> 00:12:03,150 we kissed once. 170 00:12:06,540 --> 00:12:08,800 [Friend info] 171 00:12:08,800 --> 00:12:10,720 [Friend info: Ms. Baek Su Jeong] 172 00:12:13,140 --> 00:12:20,150 [Friend info: Su Jeong] 173 00:12:25,050 --> 00:12:27,140 Sometimes you have to wait. 174 00:12:27,140 --> 00:12:28,740 I'll see her tomorrow. 175 00:12:28,740 --> 00:12:30,960 Let's not be hasty. 176 00:12:40,090 --> 00:12:41,780 Su Jeong. 177 00:12:43,140 --> 00:12:46,580 I heard your friend rejected that man. 178 00:12:46,580 --> 00:12:48,440 Yes. How did you know? 179 00:12:48,440 --> 00:12:51,820 Hey, his mom is apparently crying about it 180 00:12:51,820 --> 00:12:54,380 saying the woman must be snobby. 181 00:12:54,380 --> 00:12:58,590 Geez! I told you to go on a date instead. 182 00:12:58,590 --> 00:13:01,970 Not many men are okay with a flawed woman. 183 00:13:01,970 --> 00:13:03,610 Hold on. 184 00:13:03,610 --> 00:13:05,000 Am I the flawed woman? 185 00:13:05,000 --> 00:13:07,200 That's right. Why did you have to get divorced? 186 00:13:07,200 --> 00:13:09,880 Why is getting divorced a flaw? 187 00:13:09,880 --> 00:13:12,860 I mean, you couldn't control your temper 188 00:13:12,860 --> 00:13:14,520 and destroyed a perfectly good family. 189 00:13:14,520 --> 00:13:17,230 You can't do that in the right mind. 190 00:13:17,230 --> 00:13:19,760 That's how bad it was for me. 191 00:13:19,760 --> 00:13:21,200 Anyway, I'm fine hearing that 192 00:13:21,200 --> 00:13:22,890 but don't say that to anyone else. 193 00:13:22,890 --> 00:13:24,780 If you say getting divorced is a flaw, 194 00:13:24,780 --> 00:13:26,680 someone is bound to hate you for it. 195 00:13:26,680 --> 00:13:28,670 I'm not the only one who says that. 196 00:13:28,670 --> 00:13:30,800 Everyone thinks you're flawed. 197 00:13:30,800 --> 00:13:32,970 - A lot of people don't. - Aigoo... 198 00:13:32,970 --> 00:13:34,520 It's just you. Just you. 199 00:13:34,520 --> 00:13:37,270 I'm serious. There's someone else. 200 00:13:38,100 --> 00:13:39,620 Is it a man? 201 00:13:39,620 --> 00:13:41,110 Seriously. 202 00:13:41,110 --> 00:13:44,030 You can't stop thinking about men, can you? 203 00:13:44,030 --> 00:13:46,500 Let me meet him if it's a man. 204 00:13:46,500 --> 00:13:48,590 Why? Will you date him? 205 00:13:48,590 --> 00:13:50,700 Aigoo, aigoo, you little. 206 00:13:50,700 --> 00:13:52,500 You're a little brat, aren't you? 207 00:13:52,500 --> 00:13:55,520 Dad, Mom wants to date other men. 208 00:13:55,520 --> 00:13:58,020 Hey, Seo Ha Jin, 209 00:13:58,020 --> 00:13:59,610 don't tease your mom. 210 00:13:59,610 --> 00:14:02,040 It's because she worries about you. 211 00:14:02,040 --> 00:14:05,690 Aigoo, poor me for being single. 212 00:14:24,630 --> 00:14:27,530 Are you looking for someone? 213 00:14:29,580 --> 00:14:31,290 I assure you I'm not. 214 00:14:31,290 --> 00:14:34,260 Let's go up. We have lots of important things to do. 215 00:14:45,070 --> 00:14:46,570 Seok Hui, 216 00:14:46,570 --> 00:14:48,400 why would you do this yourself? 217 00:14:48,400 --> 00:14:49,960 Because it's my job. 218 00:14:49,960 --> 00:14:51,590 I know, but give them to me. 219 00:14:51,590 --> 00:14:52,720 - I'll carry them. - I'm okay. 220 00:14:52,720 --> 00:14:54,250 No. 221 00:14:56,540 --> 00:14:58,040 Well... 222 00:15:07,600 --> 00:15:09,280 - Hello. - Hello. 223 00:15:09,280 --> 00:15:11,500 Hello. 224 00:15:11,500 --> 00:15:13,110 Hello. 225 00:15:15,830 --> 00:15:18,860 Team Leader, aren't you getting in? 226 00:15:29,530 --> 00:15:30,620 - Team Leader Baek- - Deputy Jeong. 227 00:15:30,620 --> 00:15:31,490 Yes. 228 00:15:31,490 --> 00:15:34,710 Are Ludwig, Frid, Heinrich, Carlos, and Barbarossa doing well? 229 00:15:34,710 --> 00:15:36,820 How do you know my dogs' names? 230 00:15:36,820 --> 00:15:38,350 Even my parents don't know. 231 00:15:38,350 --> 00:15:39,940 Of course I do. 232 00:15:39,940 --> 00:15:42,120 I heard you rescued them. 233 00:15:42,120 --> 00:15:45,680 I've always admired your kindness. 234 00:15:46,480 --> 00:15:48,270 I'm so touched. 235 00:16:02,900 --> 00:16:04,660 What the heck? 236 00:16:13,520 --> 00:16:15,120 Na Na, eat this. 237 00:16:15,120 --> 00:16:17,490 - I'll eat out. - What? 238 00:16:19,420 --> 00:16:21,660 Why does she keep avoiding me? 239 00:16:33,880 --> 00:16:36,430 [I am the devil] 240 00:16:36,430 --> 00:16:39,000 [Pros / Cons] 241 00:16:39,000 --> 00:16:40,760 [Pros: None / Cons: Too young, bad style...] 242 00:16:40,760 --> 00:16:42,300 [Pros: None / Cons: Dragon tattoo...] 243 00:16:42,300 --> 00:16:44,500 It's all stuff like this? 244 00:16:44,500 --> 00:16:47,500 [A lightweight (terrible memory), music hurts ears...] 245 00:16:55,080 --> 00:16:57,360 [No. 1 Hardware] 246 00:17:05,720 --> 00:17:07,520 Gosh, I'm dying. 247 00:17:14,090 --> 00:17:17,780 Yongsung Department Store put forward Director Ban, 248 00:17:17,780 --> 00:17:19,650 the grandson of Chairwoman Jung Hyo Seon, 249 00:17:19,650 --> 00:17:22,710 to work on a major renewal project. 250 00:17:22,710 --> 00:17:25,760 Director Ban has been avoiding exposure, 251 00:17:25,760 --> 00:17:28,160 however, he officially made his existence known. 252 00:17:28,160 --> 00:17:30,690 Many predict it as a preliminary step to set him up 253 00:17:30,690 --> 00:17:31,970 as the successor. 254 00:17:31,970 --> 00:17:34,770 - As the succession becomes clear... - Wow, he was... 255 00:17:34,770 --> 00:17:37,390 an impressive man. 256 00:18:00,290 --> 00:18:02,220 Team Leader, the promotional article is up. 257 00:18:02,220 --> 00:18:03,550 I'll send you the link. 258 00:18:03,550 --> 00:18:05,400 Okay. I'll check it right away. 259 00:18:05,400 --> 00:18:08,340 I guess the PR Team added Director Ban's story, too. 260 00:18:08,340 --> 00:18:13,040 And the public reaction is explosive right now. 261 00:18:13,040 --> 00:18:15,690 Looks like he's officially the successor. 262 00:18:15,690 --> 00:18:17,610 This is daebak. 263 00:18:20,960 --> 00:18:23,520 We live in different worlds. Seriously. 264 00:18:23,520 --> 00:18:24,580 [Yongsung = Silver spoon] 265 00:18:24,580 --> 00:18:25,620 [I'm jealous of the Yongsung employees] 266 00:18:27,460 --> 00:18:29,200 I know. 267 00:18:30,210 --> 00:18:32,990 How did I forget about this? 268 00:18:35,050 --> 00:18:37,800 I had no reason to ponder. 269 00:18:44,580 --> 00:18:46,370 [I am the devil] 270 00:18:46,370 --> 00:18:48,500 [Trash] 271 00:19:11,590 --> 00:19:15,010 I have no reason to avoid him. Why am I doing this? 272 00:19:16,880 --> 00:19:18,820 I know. 273 00:19:18,820 --> 00:19:21,420 It's not like you can keep doing this. 274 00:19:23,310 --> 00:19:25,540 We were supposed to talk. Why keep avoiding me? 275 00:19:25,540 --> 00:19:28,680 You're friendly to everyone else. 276 00:19:29,730 --> 00:19:31,110 What did you want to talk about? 277 00:19:31,110 --> 00:19:32,570 I told you. 278 00:19:32,570 --> 00:19:36,270 I don't think our kiss was a mistake. 279 00:19:36,270 --> 00:19:39,690 I won't pretend it never happened, so... 280 00:19:40,790 --> 00:19:43,070 - unless you dislike me and avoid- - Director, 281 00:19:43,070 --> 00:19:45,410 I think you forgot. We're at work. 282 00:19:45,410 --> 00:19:47,430 You're the director. 283 00:19:47,430 --> 00:19:51,210 Not just any director but Yongsung's successor. 284 00:19:53,780 --> 00:19:56,850 And I'm your subordinate. 285 00:19:58,320 --> 00:20:00,720 You don't want to just let it slide? 286 00:20:00,720 --> 00:20:02,630 What will you do, then? 287 00:20:02,630 --> 00:20:05,090 Will you hold my hand? 288 00:20:05,090 --> 00:20:07,790 Can you hold my hand and go outside? 289 00:20:07,790 --> 00:20:10,140 Can you stand... 290 00:20:10,140 --> 00:20:12,720 in front of people and the Chairwoman? 291 00:20:16,700 --> 00:20:18,770 I don't want to, either. 292 00:20:20,140 --> 00:20:22,400 I'm not interested in getting fired. 293 00:20:22,400 --> 00:20:24,200 So... 294 00:20:29,620 --> 00:20:31,370 we have nothing to talk about. 295 00:20:31,370 --> 00:20:33,050 We don't need to. 296 00:20:34,100 --> 00:20:35,500 I... 297 00:20:45,910 --> 00:20:50,160 ♫ In the end of the faint moments ♫ 298 00:20:50,160 --> 00:20:55,270 ♫ You're becoming more prominent ♫ 299 00:20:55,270 --> 00:20:59,390 Let's just say you understood what I said. 300 00:21:01,750 --> 00:21:05,430 ♫ As much as I've waited ♫ 301 00:21:05,430 --> 00:21:10,310 ♫ We needed each other ♫ 302 00:21:10,310 --> 00:21:14,060 ♫ I'll say it tonight ♫ 303 00:21:14,060 --> 00:21:18,380 ♫ I hope you'd be my miracle ♫ 304 00:21:26,440 --> 00:21:30,010 Did you forget I confessed my feelings to you? 305 00:21:30,010 --> 00:21:31,490 Oh, that? 306 00:21:31,490 --> 00:21:33,990 Did you forget I said no? 307 00:21:33,990 --> 00:21:35,660 If that's why you come here, 308 00:21:35,660 --> 00:21:38,100 I find it uncomfortable. 309 00:21:45,970 --> 00:21:48,220 I thought you went home. 310 00:21:48,220 --> 00:21:50,840 I'm a bit out of it right now. 311 00:21:50,840 --> 00:21:53,000 Get in. Get in. 312 00:21:55,750 --> 00:21:57,520 Yes. 313 00:21:57,520 --> 00:22:00,990 What? Se Won is getting married? 314 00:22:00,990 --> 00:22:02,490 Our classmate? 315 00:22:02,490 --> 00:22:04,340 Yes, feels like it was yesterday 316 00:22:04,340 --> 00:22:05,850 she chased you in 12th grade. 317 00:22:05,850 --> 00:22:08,680 I suppose she wasn't the only one. 318 00:22:08,680 --> 00:22:10,620 She wants to give us the invitation in person. 319 00:22:10,620 --> 00:22:12,100 Okay. 320 00:22:12,100 --> 00:22:13,950 Right, did you leave work? 321 00:22:13,950 --> 00:22:15,850 Should we grab a drink if you're free? 322 00:22:15,850 --> 00:22:17,340 Deal. Sounds good. 323 00:22:17,340 --> 00:22:19,710 Should we meet at Sulo again? 324 00:22:24,770 --> 00:22:25,950 Let's go somewhere else. 325 00:22:25,950 --> 00:22:27,470 I'll stop going there. 326 00:22:27,470 --> 00:22:29,760 Why? Their food was good. 327 00:22:31,570 --> 00:22:33,720 Because I can't make her feel uncomfortable. 328 00:22:33,720 --> 00:22:35,080 What did you say? 329 00:22:35,080 --> 00:22:40,020 Huh? I think I went there too many times. 330 00:22:40,020 --> 00:22:43,240 I won't go back there ever again. 331 00:22:48,490 --> 00:22:51,330 [Sulo] 332 00:22:52,970 --> 00:22:55,120 What am I doing here? 333 00:22:55,120 --> 00:22:57,850 I thought I was on my way home. 334 00:23:07,100 --> 00:23:09,660 ♫ Everything's been said and done ♫ 335 00:23:09,660 --> 00:23:10,890 Here you go. 336 00:23:10,890 --> 00:23:13,510 ♫ And all you ever hear ♫ 337 00:23:13,510 --> 00:23:16,930 ♫ Is just an echo inside a shadow ♫ 338 00:23:18,100 --> 00:23:24,800 ♫ I know there's nothing I can say that you haven't heard ♫ 339 00:23:24,800 --> 00:23:29,900 ♫ Although I'm sure to tell you ♫ 340 00:23:35,840 --> 00:23:40,320 ♫ Darling, don't you worry ♫ 341 00:23:42,750 --> 00:23:47,960 ♫ Don't shy away from the darkness ♫ 342 00:23:47,960 --> 00:23:53,640 ♫ Let the covers keep you warm ♫ 343 00:23:53,640 --> 00:23:59,730 ♫ We can brave the storm ♫ 344 00:24:13,410 --> 00:24:16,740 Absence makes the heart grow fonder, they say. 345 00:24:23,570 --> 00:24:26,150 You were mentioned in the last board meeting 346 00:24:26,150 --> 00:24:27,940 and everyone reacted positively. 347 00:24:27,940 --> 00:24:30,830 They seemed excited about the renewal project, too. 348 00:24:30,830 --> 00:24:32,530 That's good to hear. 349 00:24:34,120 --> 00:24:36,710 Since you were introduced officially, 350 00:24:36,710 --> 00:24:40,750 people seem to treat you very differently. 351 00:24:40,750 --> 00:24:42,810 Since I have a bigger responsibility, 352 00:24:42,810 --> 00:24:45,220 I should work harder. 353 00:24:54,960 --> 00:24:57,240 You're the director. 354 00:24:57,240 --> 00:25:01,120 Not just any director, but Yongsung's successor. 355 00:25:03,860 --> 00:25:06,000 And I'm your subordinate. 356 00:25:06,000 --> 00:25:07,830 So... 357 00:25:09,010 --> 00:25:10,730 we have nothing to talk about. 358 00:25:10,730 --> 00:25:12,420 We don't need to. 359 00:25:17,370 --> 00:25:20,250 She looked pretty even at that moment. 360 00:25:21,280 --> 00:25:22,970 Baek Su Jeong. 361 00:25:34,130 --> 00:25:35,390 I saw the article. 362 00:25:35,390 --> 00:25:38,060 That was a nice photo. When did you take it? 363 00:25:38,880 --> 00:25:41,780 Do you have anything carbonated? Or coffee? 364 00:25:41,780 --> 00:25:44,250 I don't. Drink this. 365 00:25:47,130 --> 00:25:48,800 Yes. 366 00:25:49,870 --> 00:25:53,150 I should drink cold water and wake up. 367 00:25:53,150 --> 00:25:55,640 What's going on out of the blue? 368 00:25:55,640 --> 00:25:58,210 I just wanted to congratulate you. 369 00:25:58,210 --> 00:26:02,040 By the way, do I need a reason to visit you? 370 00:26:02,040 --> 00:26:03,930 Don't you think so? 371 00:26:07,990 --> 00:26:10,060 To be honest, 372 00:26:11,150 --> 00:26:14,100 I felt like I had to go somewhere. 373 00:26:15,300 --> 00:26:17,910 Or I would've gone back there again. 374 00:26:19,080 --> 00:26:20,760 Ju Yeon, 375 00:26:20,760 --> 00:26:23,010 do you know why General Kim Yu Sin 376 00:26:23,010 --> 00:26:24,610 beheaded his horse? 377 00:26:24,610 --> 00:26:26,180 You mean General Kim Yu Sin 378 00:26:26,180 --> 00:26:29,230 who was born in 595 AD Silla? 379 00:26:29,230 --> 00:26:31,010 He's admirable as a general, but 380 00:26:31,010 --> 00:26:35,300 he blamed his weak willpower on an innocent animal. 381 00:26:35,300 --> 00:26:37,890 - Why? - Huh? 382 00:26:37,890 --> 00:26:39,450 Yes. 383 00:26:39,450 --> 00:26:42,370 Yes, you're right. 384 00:26:43,510 --> 00:26:46,590 But I can understand how he felt. 385 00:26:48,430 --> 00:26:52,490 It's not like I can tie myself up. 386 00:26:53,360 --> 00:26:56,260 My head says I shouldn't 387 00:26:57,650 --> 00:26:59,940 but I keep missing her. 388 00:27:01,270 --> 00:27:03,170 Is that why? 389 00:27:04,840 --> 00:27:09,180 My body keeps going to her. 390 00:27:11,940 --> 00:27:15,680 Gosh, I need to get it together. 391 00:27:19,060 --> 00:27:21,010 One's heart always 392 00:27:22,010 --> 00:27:24,450 acts before one's head. 393 00:27:26,030 --> 00:27:29,160 Is that what it means to like someone sincerely 394 00:27:30,140 --> 00:27:32,840 sincerely that I can't give up? 395 00:27:42,910 --> 00:27:45,540 [Yongsung Department Store] 396 00:27:55,250 --> 00:27:57,220 Good morning. 397 00:27:58,480 --> 00:28:01,050 Well, yes. 398 00:28:12,390 --> 00:28:15,700 Yes, we'll meet again for lunch tomorrow. 399 00:28:15,700 --> 00:28:17,690 It's a treat for me. 400 00:28:18,670 --> 00:28:20,670 Do you know Baekyonggak? 401 00:28:20,670 --> 00:28:22,920 I heard there's a reservation there. 402 00:28:24,680 --> 00:28:26,100 I know. 403 00:28:26,100 --> 00:28:28,390 I admire the effort. 404 00:28:28,390 --> 00:28:30,830 But I'll pay for the meal. 405 00:28:31,710 --> 00:28:33,340 Yeah... 406 00:28:33,340 --> 00:28:35,230 all right. 407 00:28:40,060 --> 00:28:42,000 Who are you meeting? 408 00:28:44,810 --> 00:28:47,890 Could it be the man I saw at the department store? 409 00:28:50,190 --> 00:28:51,980 It's personal. 410 00:28:51,980 --> 00:28:55,410 I don't think I need to answer, Director. 411 00:29:41,620 --> 00:29:43,980 we'll meet again for lunch tomorrow. 412 00:29:43,980 --> 00:29:46,110 Do you know Baekyonggak? 413 00:29:46,110 --> 00:29:48,470 I heard there's a reservation there. 414 00:30:00,300 --> 00:30:01,930 I thought I should do that. 415 00:30:01,930 --> 00:30:03,410 - Is he crazy? - It could be a surprise. 416 00:30:03,410 --> 00:30:04,770 Gosh, what do I do? 417 00:30:04,770 --> 00:30:06,840 Who's that man now? 418 00:30:08,660 --> 00:30:10,230 Stop! 419 00:30:10,230 --> 00:30:12,010 That's enough. 420 00:30:13,930 --> 00:30:15,740 Director. 421 00:30:15,740 --> 00:30:17,840 What are you doing here? 422 00:30:18,870 --> 00:30:20,480 Father? 423 00:30:22,100 --> 00:30:23,950 Su Bin's girlfriend? 424 00:30:23,950 --> 00:30:25,530 Didn't you say you met her once? 425 00:30:25,530 --> 00:30:28,800 Yes, we'll meet again for lunch tomorrow. 426 00:30:28,800 --> 00:30:30,100 It's a treat for me. 427 00:30:30,100 --> 00:30:31,740 Lunch? Where? 428 00:30:31,740 --> 00:30:33,650 Do you know Baekyonggak? 429 00:30:33,650 --> 00:30:35,190 I heard there's a reservation there. 430 00:30:35,190 --> 00:30:36,970 That's a famous restaurant. 431 00:30:36,970 --> 00:30:38,160 But they're not even married. 432 00:30:38,160 --> 00:30:39,650 Why would she treat you guys? 433 00:30:39,650 --> 00:30:40,920 I know. 434 00:30:40,920 --> 00:30:42,820 I admire the effort. 435 00:30:42,820 --> 00:30:45,080 But I'll pay for the meal. 436 00:30:46,100 --> 00:30:48,550 You're the one who paid Dad's hospital bill. 437 00:30:48,550 --> 00:30:50,730 That director? 438 00:30:51,430 --> 00:30:54,900 Hello, I'm Baek Su Bin, the eldest son. 439 00:30:54,900 --> 00:30:58,390 But what brings you here, Director? 440 00:30:59,600 --> 00:31:01,960 I'm meeting someone here, too. 441 00:31:01,960 --> 00:31:03,900 I happened to run into you here. 442 00:31:03,900 --> 00:31:05,320 I see. 443 00:31:05,320 --> 00:31:06,500 We'll let you go, then. 444 00:31:06,500 --> 00:31:09,380 But they canceled on me just now. 445 00:31:09,380 --> 00:31:11,940 Do you mind if I join you? 446 00:31:13,450 --> 00:31:15,290 Well, we're having a family meal. 447 00:31:15,290 --> 00:31:16,880 Yongsung is one family. 448 00:31:16,880 --> 00:31:18,220 Wouldn't it be okay? 449 00:31:18,220 --> 00:31:21,330 Team Leader Baek achieved something great recently. 450 00:31:21,330 --> 00:31:23,710 I've been meaning to treat her to a meal. 451 00:31:23,710 --> 00:31:25,890 Our Su Jeong did? 452 00:31:25,890 --> 00:31:27,590 Su Bin's girlfriend is coming. 453 00:31:27,590 --> 00:31:29,590 Gosh. It's okay. It's okay. 454 00:31:29,590 --> 00:31:31,000 She's a social butterfly. 455 00:31:31,000 --> 00:31:32,620 She's not shy. 456 00:31:33,270 --> 00:31:34,460 Why don't we have a seat? 457 00:31:34,460 --> 00:31:37,380 I'll tell you what she did, where and when 458 00:31:37,380 --> 00:31:39,160 in great detail. 459 00:31:39,160 --> 00:31:42,270 Sounds good. Have a seat. Yes. 460 00:31:47,750 --> 00:31:49,720 Thanks to Team Leader Baek, 461 00:31:49,720 --> 00:31:51,670 we were able to convince CEO An. 462 00:31:51,670 --> 00:31:53,580 That's how tenacious she is. 463 00:31:53,580 --> 00:31:55,470 I don't know who she got that from. 464 00:31:55,470 --> 00:31:58,800 She must've gotten that from her amazing father. 465 00:31:58,800 --> 00:32:02,510 You really have a good eye for people. 466 00:32:03,170 --> 00:32:05,510 I tend to be that way. 467 00:32:05,510 --> 00:32:06,990 I knew it. 468 00:32:06,990 --> 00:32:08,570 What do we do? 469 00:32:08,570 --> 00:32:11,020 Ye Na can't come because of an emergency dispatch. 470 00:32:11,020 --> 00:32:13,410 Really? We can't help it, then. 471 00:32:13,410 --> 00:32:16,500 His girlfriend is a police officer. 472 00:32:16,500 --> 00:32:17,730 She feels terrible. 473 00:32:17,730 --> 00:32:20,240 She congratulates you again for removing the cast. 474 00:32:20,240 --> 00:32:21,620 She wants to treat us next time. 475 00:32:21,620 --> 00:32:24,700 Tell her I appreciate the gesture alone. 476 00:32:24,700 --> 00:32:27,930 Then, I can treat you to this meal today. 477 00:32:27,930 --> 00:32:29,720 Have plenty to eat. 478 00:32:29,720 --> 00:32:31,100 Who said you could- 479 00:32:31,100 --> 00:32:32,550 Excuse me! 480 00:32:33,350 --> 00:32:36,220 Please bring us the menu. 481 00:32:40,240 --> 00:32:41,930 Thank you for the meal. 482 00:32:45,730 --> 00:32:47,870 Excuse me, Mr. Ban. 483 00:32:51,440 --> 00:32:53,580 I wasn't sure, but 484 00:32:53,580 --> 00:32:56,450 you're interested in my sister, right? 485 00:32:57,180 --> 00:32:59,050 My dad told me 486 00:32:59,050 --> 00:33:00,680 that you're Yongsung's successor. 487 00:33:00,680 --> 00:33:05,490 You're an impressive person. Why my sister? 488 00:33:05,490 --> 00:33:08,440 I don't know how you think of her, 489 00:33:08,440 --> 00:33:10,900 but she's very precious to us. 490 00:33:10,900 --> 00:33:13,660 She went through and sacrificed a lot. 491 00:33:13,660 --> 00:33:15,080 When I was being looked down on, 492 00:33:15,080 --> 00:33:17,880 she used to play a video game in my place. 493 00:33:17,880 --> 00:33:21,180 So, if you're doing this lightly to play around, 494 00:33:21,180 --> 00:33:23,760 I won't let you get away with it. 495 00:33:28,110 --> 00:33:30,640 You don't have to worry about that. 496 00:33:33,540 --> 00:33:37,140 I'm not doing this lightly. 497 00:33:41,720 --> 00:33:45,440 Chairwoman, I finished what you asked me to do. 498 00:33:45,440 --> 00:33:47,440 - Already? - Yes. 499 00:33:47,440 --> 00:33:51,200 You sure are quick and thorough. 500 00:33:51,200 --> 00:33:52,670 This is why 501 00:33:52,670 --> 00:33:55,150 I also asked you to clean Director Ban's house. 502 00:33:55,150 --> 00:33:57,680 You're doing a good job there, too, right? 503 00:33:58,360 --> 00:34:01,580 It's all good, but he said not to enter the study. 504 00:34:01,580 --> 00:34:03,450 He said he doesn't need it cleaned. 505 00:34:03,450 --> 00:34:05,140 The study? 506 00:34:05,140 --> 00:34:06,990 What's he keeping in there? 507 00:34:06,990 --> 00:34:08,600 I'm not sure, 508 00:34:08,600 --> 00:34:11,820 but it looked like there was a CCTV, too. 509 00:34:14,660 --> 00:34:16,920 All right. You can go now. 510 00:34:21,840 --> 00:34:24,450 [Chief Kwon In Gyeong] 511 00:34:30,790 --> 00:34:33,420 You wanted to see me, Chairwoman. 512 00:34:33,420 --> 00:34:35,690 You can go ahead inside. 513 00:34:39,170 --> 00:34:41,280 As soon as we're done here, 514 00:34:41,280 --> 00:34:43,930 let's go to Director Ban's house. 515 00:34:43,930 --> 00:34:45,310 What is it all of a sudden? 516 00:34:45,310 --> 00:34:48,040 I need to check his study. 517 00:34:48,040 --> 00:34:50,860 He doesn't let anyone in there. 518 00:34:50,860 --> 00:34:55,560 I'm curious what important stuff he has there. 519 00:34:55,560 --> 00:34:57,150 I'll let Director Ban know. 520 00:34:57,150 --> 00:34:58,630 No. 521 00:34:58,630 --> 00:35:00,480 That's not necessary. 522 00:35:11,750 --> 00:35:14,730 Where are your father and brother? 523 00:35:16,380 --> 00:35:19,240 I let them go because I wanted to say something. 524 00:35:20,640 --> 00:35:23,000 What are you thinking, exactly? 525 00:35:23,000 --> 00:35:25,760 Why did you come here for? 526 00:35:25,760 --> 00:35:27,870 I thought we finished talking last time. 527 00:35:27,870 --> 00:35:29,900 I thought you understood. 528 00:35:32,270 --> 00:35:34,340 It's because I was scared. 529 00:35:38,370 --> 00:35:40,910 While I was acting foolishly, 530 00:35:40,910 --> 00:35:43,860 if you came to like someone else, 531 00:35:45,450 --> 00:35:46,900 what would I do? 532 00:35:46,900 --> 00:35:48,880 I don't like that. 533 00:35:51,110 --> 00:35:53,190 Understanding doesn't mean 534 00:35:54,570 --> 00:35:57,180 I no longer have feelings. 535 00:36:13,850 --> 00:36:14,710 Yes, Chief. 536 00:36:14,710 --> 00:36:16,680 As soon as the event ends, 537 00:36:16,680 --> 00:36:18,640 the Chairwoman will visit your house. 538 00:36:18,640 --> 00:36:20,360 She's coming to my house? 539 00:36:20,360 --> 00:36:23,810 Yes. We'll be leaving in two hours. 540 00:36:23,810 --> 00:36:25,820 She seems to think 541 00:36:25,820 --> 00:36:29,280 there's something in your study. 542 00:36:36,860 --> 00:36:39,130 I need to go home immediately. 543 00:36:39,130 --> 00:36:40,330 What's going on? 544 00:36:40,330 --> 00:36:41,830 What's wrong with her coming to your place? 545 00:36:41,830 --> 00:36:43,150 The study. 546 00:36:43,150 --> 00:36:45,420 She found out there's... 547 00:36:46,640 --> 00:36:49,080 Calm down for a moment. 548 00:36:50,080 --> 00:36:51,600 Grandmother, please. Grandmother... 549 00:36:51,600 --> 00:36:53,490 Forgive me just once, Grandmother. 550 00:36:53,490 --> 00:36:55,180 Don't do that, Grandmother. 551 00:36:55,180 --> 00:36:58,030 Grandmother! Grandmother! 552 00:36:59,900 --> 00:37:02,770 Everything could burn and disappear. 553 00:37:04,240 --> 00:37:06,310 The things I treasure. 554 00:37:08,490 --> 00:37:10,840 - Move. - And if you went like this? 555 00:37:10,840 --> 00:37:12,880 Do you have a plan? 556 00:37:16,750 --> 00:37:19,290 Let's buy time for now. 557 00:37:22,100 --> 00:37:25,350 [2024 Future Energy Industry Expo] 558 00:37:26,310 --> 00:37:28,120 Chairwoman. 559 00:37:29,120 --> 00:37:30,430 Hello. 560 00:37:30,430 --> 00:37:32,310 You remember me, right? I'm Sin Won. 561 00:37:32,310 --> 00:37:33,540 Kim Sin Won. 562 00:37:33,540 --> 00:37:35,270 Yes. 563 00:37:35,270 --> 00:37:37,140 Long time no see. 564 00:37:37,140 --> 00:37:40,750 I heard you're still close with Director Ban. 565 00:37:40,750 --> 00:37:42,210 Yes, of course. 566 00:37:42,210 --> 00:37:44,070 We're basically like brothers. 567 00:37:44,070 --> 00:37:46,290 Since he's working at the department store, 568 00:37:46,290 --> 00:37:48,380 we're able to hang out more often. 569 00:37:48,380 --> 00:37:49,820 Is that so? 570 00:37:49,820 --> 00:37:54,330 By the way, you haven't changed at all. 571 00:37:54,330 --> 00:37:56,490 Does the passage of time not apply to you? 572 00:37:56,490 --> 00:37:59,460 The PR Team at the HQ needs to work harder. 573 00:37:59,460 --> 00:38:01,490 Your photos don't do justice. 574 00:38:01,490 --> 00:38:03,980 You look so young and beautiful. 575 00:38:05,770 --> 00:38:08,910 You're still good at schmoozing. 576 00:38:08,910 --> 00:38:10,250 Thank you. 577 00:38:10,250 --> 00:38:13,330 By the way, what brings you here? 578 00:38:13,330 --> 00:38:16,500 Oh, well, I-I was just in the area. 579 00:38:16,500 --> 00:38:18,450 Have you eaten, Chairwoman? 580 00:38:18,450 --> 00:38:20,930 If you haven't, would you like to join me? 581 00:38:20,930 --> 00:38:22,410 When would I ever get to 582 00:38:22,410 --> 00:38:25,760 have the honor of having a meal with you again? 583 00:38:25,760 --> 00:38:27,100 Yes. 584 00:38:27,100 --> 00:38:28,830 I'm sorry, 585 00:38:28,830 --> 00:38:30,960 but I need to get going. I'm busy. 586 00:38:30,960 --> 00:38:32,700 Chairwoman. 587 00:38:32,700 --> 00:38:36,010 How about a t-tea for a moment, then? 588 00:38:36,010 --> 00:38:39,150 Stop taking more of my time. 589 00:38:40,930 --> 00:38:42,950 T-Take care. 590 00:38:47,260 --> 00:38:48,730 [Bbanjju] 591 00:38:50,270 --> 00:38:52,900 Yes, I did try to stall her 592 00:38:52,900 --> 00:38:54,720 but I think eating with her is pushing it. 593 00:38:54,720 --> 00:38:56,980 What's going on, exactly? 594 00:38:56,980 --> 00:38:58,430 If you leave your truck here, 595 00:38:58,430 --> 00:39:00,740 how about the other cars? 596 00:39:00,740 --> 00:39:02,520 Restroom? 597 00:39:03,920 --> 00:39:06,600 I'll call the police if you don't come now. 598 00:39:06,600 --> 00:39:08,490 A lot of time has passed. 599 00:39:08,490 --> 00:39:11,890 Should I postpone the visit to the Director's house? 600 00:39:11,890 --> 00:39:13,280 It's okay. 601 00:39:13,910 --> 00:39:15,850 It'd just take a moment, anyway. 602 00:39:15,850 --> 00:39:17,270 You have another appointment afterward, too. 603 00:39:17,270 --> 00:39:19,570 Why are we still talking? 604 00:39:20,360 --> 00:39:22,280 I'm sorry. 605 00:39:27,070 --> 00:39:29,830 I'm sorry, I was in such a hurry. 606 00:39:29,830 --> 00:39:33,500 I think a car could easily pass through here. 607 00:39:33,500 --> 00:39:34,870 How weird. 608 00:39:34,870 --> 00:39:38,220 What do you mean, parked in the middle of the road? 609 00:39:38,220 --> 00:39:39,640 Did I? 610 00:39:39,640 --> 00:39:42,000 But I guess you can't... 611 00:39:42,000 --> 00:39:43,950 you can't just go like this. 612 00:39:43,950 --> 00:39:46,280 Whatever. Move your truck now. 613 00:39:46,280 --> 00:39:47,590 Okay, okay. 614 00:39:47,590 --> 00:39:50,140 I feel so terrible, by the way. 615 00:39:50,140 --> 00:39:52,230 Should I cut some sashimi for you? 616 00:39:52,900 --> 00:39:55,320 I have a ton of fish straight from Jeju- 617 00:39:55,320 --> 00:39:59,140 Look! Stop talking nonsense and move the truck! 618 00:40:00,270 --> 00:40:01,760 I guess you don't want it. 619 00:40:01,760 --> 00:40:04,020 I got it! Okay. 620 00:40:20,710 --> 00:40:22,140 Yes, Su Jeong. 621 00:40:22,140 --> 00:40:24,660 I did my best, but... 622 00:40:24,660 --> 00:40:27,610 So, why are you trying to stop the Chairwoman? 623 00:40:53,300 --> 00:40:56,010 You'll tell me later? 624 00:40:57,010 --> 00:40:58,970 Huh? Okay. 625 00:40:58,970 --> 00:41:01,460 Hello? Hello... 626 00:41:02,310 --> 00:41:03,850 What? 627 00:41:07,090 --> 00:41:09,400 I can't believe I ran into you here. 628 00:41:11,250 --> 00:41:13,860 I know. What brings you here? 629 00:41:13,860 --> 00:41:16,440 Su Jeong asked me a favor. 630 00:41:16,440 --> 00:41:19,160 Huh? Ju Yeon asked me a favor. 631 00:41:19,160 --> 00:41:20,530 Really? 632 00:41:20,530 --> 00:41:22,540 I thought they weren't close anymore. 633 00:41:22,540 --> 00:41:24,210 Was I wrong? 634 00:41:25,800 --> 00:41:27,430 Anyway, good to see you. 635 00:41:27,430 --> 00:41:28,880 I'll get going now. 636 00:41:28,880 --> 00:41:30,310 Okay. 637 00:41:31,130 --> 00:41:33,380 - Drive safely. - Okay. 638 00:41:45,760 --> 00:41:48,270 If she was so happy to see me, 639 00:41:48,270 --> 00:41:50,420 she should've gotten out briefly. 640 00:42:11,950 --> 00:42:14,540 What are you doing? Load the rest of the stuff. 641 00:42:14,540 --> 00:42:17,020 Yes, I should. 642 00:42:21,760 --> 00:42:23,960 We're at the parking lot. 643 00:42:23,960 --> 00:42:26,420 They're in front of the building now. 644 00:42:27,460 --> 00:42:28,930 Already? 645 00:42:29,690 --> 00:42:31,990 We moved the important stuff, right? 646 00:42:31,990 --> 00:42:33,940 What should we do with the rest? 647 00:42:33,940 --> 00:42:35,490 If we blocked the door to this room- 648 00:42:35,490 --> 00:42:37,200 She's already suspicious. 649 00:42:37,200 --> 00:42:39,070 She won't just go back. 650 00:42:39,070 --> 00:42:41,080 What should we do, then? 651 00:43:04,400 --> 00:43:08,030 I came to see how you live. 652 00:43:08,030 --> 00:43:09,930 I guess you were about to leave. 653 00:43:09,930 --> 00:43:11,400 Yes. 654 00:43:11,400 --> 00:43:13,840 I'd like to invite you next time if that's okay- 655 00:43:13,840 --> 00:43:17,190 No need to be invited to check out your place. 656 00:43:17,190 --> 00:43:18,630 Why? 657 00:43:18,630 --> 00:43:22,030 Is there a reason I shouldn't go into your place? 658 00:43:26,070 --> 00:43:27,920 No. 659 00:43:27,920 --> 00:43:31,500 Let's go up together if it's not anything urgent. 660 00:43:49,940 --> 00:43:52,310 Take me to the study. 661 00:43:52,310 --> 00:43:53,810 Okay. 662 00:44:26,570 --> 00:44:29,070 It looks normal. 663 00:44:30,260 --> 00:44:34,150 I'm curious why you don't let her clean this room. 664 00:44:40,480 --> 00:44:42,560 Are you... 665 00:44:42,560 --> 00:44:46,010 hiding something in here? 666 00:44:47,140 --> 00:44:48,580 Huh? 667 00:45:16,640 --> 00:45:18,470 I'm sorry. 668 00:45:21,240 --> 00:45:22,840 I'll leave first. 669 00:45:22,840 --> 00:45:26,030 You don't want to leave now and run into her. 670 00:45:29,940 --> 00:45:31,610 Stay here. 671 00:45:47,720 --> 00:45:51,010 I thought you were doing something silly again. 672 00:45:51,010 --> 00:45:53,630 Were you trying to hide this? 673 00:45:55,010 --> 00:45:57,670 I know you wouldn't be happy 674 00:45:58,670 --> 00:46:00,840 if you knew I had that photo. 675 00:46:03,290 --> 00:46:05,390 I don't have the right to 676 00:46:07,240 --> 00:46:09,760 cry or feel sad. 677 00:46:10,770 --> 00:46:11,970 Yes. 678 00:46:12,590 --> 00:46:14,390 So, why did you keep it if you knew that? 679 00:46:14,390 --> 00:46:15,970 I know... 680 00:46:19,130 --> 00:46:21,190 I don't have the right, 681 00:46:21,940 --> 00:46:25,050 but I wanted to keep a photo, at least. 682 00:46:29,520 --> 00:46:31,910 Because I miss them so much. 683 00:46:32,910 --> 00:46:36,190 You think you have the right to miss them? 684 00:46:43,860 --> 00:46:46,040 If it wasn't for you, 685 00:46:46,930 --> 00:46:50,180 my son would still be here. 686 00:46:53,370 --> 00:46:55,360 Not this stupid photo, 687 00:46:55,360 --> 00:46:58,020 but my actual son! 688 00:47:20,150 --> 00:47:22,240 Weak bastard. 689 00:47:48,330 --> 00:47:52,270 Keep a closer eye on him from now on. 690 00:47:52,270 --> 00:47:54,280 Should I have someone watch him? 691 00:47:54,930 --> 00:47:57,330 I'm having you watch him. 692 00:47:57,330 --> 00:47:59,530 Who else do we need? 693 00:48:00,530 --> 00:48:03,970 Yes, I'll watch him more closely. 694 00:48:31,810 --> 00:48:34,340 Be careful. You'll hurt yourself. 695 00:48:44,970 --> 00:48:48,380 You know my parents died in a car accident, right? 696 00:48:51,990 --> 00:48:55,430 We were on the way to an anime event. 697 00:48:55,430 --> 00:48:57,670 They were both busy, 698 00:48:59,000 --> 00:49:02,510 but I begged them because I wanted to go. 699 00:49:03,900 --> 00:49:06,300 That's when we got into an accident on the way. 700 00:49:07,760 --> 00:49:10,630 Thanks to their protection, I survived. 701 00:49:11,500 --> 00:49:13,140 But they died in an accident 702 00:49:13,140 --> 00:49:15,500 they shouldn't have been in because of me. 703 00:49:16,850 --> 00:49:20,920 Grandmother indeed lost her only son because of me. 704 00:49:22,050 --> 00:49:25,110 So, I decided to make it up for her. 705 00:49:27,550 --> 00:49:31,310 To become the person she wants and replace Father. 706 00:49:33,440 --> 00:49:35,290 Director. 707 00:49:43,960 --> 00:49:46,180 But even after that, 708 00:49:47,390 --> 00:49:50,410 I still couldn't give up on my joy. 709 00:49:50,410 --> 00:49:53,200 The next volume of my favorite cartoon, 710 00:49:53,200 --> 00:49:56,190 and the band's new song and show. 711 00:49:57,870 --> 00:50:00,240 I needed things like that 712 00:50:01,910 --> 00:50:04,570 to look forward to tomorrow. 713 00:50:09,100 --> 00:50:13,300 Even though no one loved me, I felt fulfilled. 714 00:50:18,200 --> 00:50:19,990 That's why... 715 00:50:22,180 --> 00:50:26,090 when you told me to like the things I like 716 00:50:26,090 --> 00:50:30,050 all I want in front of the fountain, 717 00:50:33,440 --> 00:50:35,840 I was really happy. 718 00:50:38,200 --> 00:50:40,510 I meant it. 719 00:50:41,530 --> 00:50:43,160 You looked... 720 00:50:44,900 --> 00:50:47,820 really happy, then. 721 00:50:49,820 --> 00:50:53,430 I wanted you to continue to be happy. 722 00:51:03,780 --> 00:51:05,540 I like you. 723 00:51:09,380 --> 00:51:12,860 I've hidden things I liked for a long time. 724 00:51:14,060 --> 00:51:16,660 Because everything I liked was a secret. 725 00:51:16,660 --> 00:51:19,670 That's why I couldn't tell you, but... 726 00:51:24,040 --> 00:51:26,910 But I like you so much, Baek Su Jeong. 727 00:51:33,310 --> 00:51:35,640 I'm sorry I couldn't hold it in. 728 00:51:38,560 --> 00:51:40,700 Thank you for today. 729 00:52:23,570 --> 00:52:24,680 There's my daughter. 730 00:52:24,680 --> 00:52:26,880 Yes, Dad. You were home. 731 00:52:26,880 --> 00:52:28,250 What are you talking about? 732 00:52:28,250 --> 00:52:29,990 You asked me to receive packages. 733 00:52:29,990 --> 00:52:32,560 People came to deliver them and left. 734 00:52:32,560 --> 00:52:35,390 Oh, yeah. That's right. 735 00:52:35,390 --> 00:52:36,720 Are you sick? 736 00:52:36,720 --> 00:52:39,120 You were meeting someone. You look terrible. 737 00:52:39,120 --> 00:52:41,640 No, I'm not sick. 738 00:52:41,640 --> 00:52:44,490 I asked them to put the packages in the attic. 739 00:52:44,490 --> 00:52:46,810 Why was there so much stuff? 740 00:52:47,520 --> 00:52:49,340 Someone I know asked me to keep them briefly. 741 00:52:49,340 --> 00:52:50,940 They'll take them back soon. 742 00:52:50,940 --> 00:52:53,320 We don't use that space, anyway. 743 00:52:53,320 --> 00:52:56,830 I don't mind keeping them there for a long time, but 744 00:52:56,830 --> 00:52:59,280 you're sure you're okay, right? 745 00:52:59,280 --> 00:53:03,110 Of course. Why would I not be okay? 746 00:53:06,430 --> 00:53:08,120 Su Jeong. 747 00:53:08,120 --> 00:53:09,390 Yes? 748 00:53:09,390 --> 00:53:11,220 You know... 749 00:53:12,020 --> 00:53:14,970 seeing you smile like that breaks my heart. 750 00:53:14,970 --> 00:53:17,040 Because I'm not good enough, 751 00:53:17,040 --> 00:53:20,470 and because you can't rely on me... 752 00:53:20,470 --> 00:53:23,310 Since you can't tell me when something's going on, 753 00:53:23,310 --> 00:53:25,980 I wonder if all you do is smile like that. 754 00:53:25,980 --> 00:53:27,670 So... 755 00:53:28,990 --> 00:53:30,630 Dad, 756 00:53:30,630 --> 00:53:33,720 please don't worry. Nothing's going on. 757 00:53:33,720 --> 00:53:37,400 I'm just tired because I've been out a while. 758 00:53:38,220 --> 00:53:40,800 Okay, then. Go inside and rest. 759 00:53:41,510 --> 00:53:42,720 You go in, too. 760 00:53:42,720 --> 00:53:44,080 Okay. 761 00:54:00,820 --> 00:54:03,430 You've been smiling a lot. 762 00:54:03,430 --> 00:54:05,480 You don't usually smile. 763 00:54:05,480 --> 00:54:07,980 How can I make you feel better? 764 00:54:10,180 --> 00:54:13,260 Isn't working alone hard? 765 00:54:13,260 --> 00:54:14,990 It's lonely, too. 766 00:54:27,640 --> 00:54:30,410 I've hidden things I liked for a long time. 767 00:54:30,410 --> 00:54:33,230 Because everything I liked was a secret. 768 00:54:33,230 --> 00:54:36,040 That's why I couldn't tell you, but... 769 00:54:37,040 --> 00:54:40,010 But I like you so much, Baek Su Jeong. 770 00:55:03,100 --> 00:55:11,570 ♫ Love is just like miracle ♫ 771 00:55:11,570 --> 00:55:18,200 ♫ It seems close to grasp, but I can't ♫ 772 00:55:18,200 --> 00:55:24,610 ♫ Even if our hearts touch each other's ♫ 773 00:55:24,610 --> 00:55:27,170 I know this is crazy, too, but 774 00:55:27,170 --> 00:55:29,140 I remember everything. 775 00:55:30,230 --> 00:55:31,820 That was... 776 00:55:33,290 --> 00:55:35,210 my first kiss. 777 00:55:35,210 --> 00:55:39,150 ♫ The beautiful moments that passed by ♫ 778 00:55:39,150 --> 00:55:42,830 ♫ Can't be grasped like it was a dream ♫ 779 00:55:42,830 --> 00:55:47,420 ♫ We thought we were meant to be together ♫ 780 00:55:47,420 --> 00:55:50,620 ♫ meant to be together ♫ 781 00:55:50,620 --> 00:55:55,160 ♫ As much as I thought of you ♫ 782 00:55:55,160 --> 00:55:57,150 The phone is powered off. 783 00:55:57,150 --> 00:55:59,440 You'll be connected to the voicemail... 784 00:55:59,440 --> 00:56:03,300 ♫ I'll say it tonight ♫ 785 00:56:03,300 --> 00:56:05,160 I like you. 786 00:56:07,170 --> 00:56:12,880 ♫ Even if moments I hoped for come ♫ 787 00:56:12,880 --> 00:56:16,870 ♫ We're not each other's miracle ♫ 788 00:56:16,870 --> 00:56:18,370 Director. 789 00:56:19,190 --> 00:56:21,390 Director, are you in there? 790 00:56:21,390 --> 00:56:24,140 I want to ask you something. 791 00:56:25,360 --> 00:56:29,460 ♫ In the end of the faint moments ♫ 792 00:56:29,460 --> 00:56:33,120 ♫ You're becoming more prominent ♫ 793 00:56:33,120 --> 00:56:37,960 ♫ We'll meet each other again someday ♫ 794 00:56:37,960 --> 00:56:41,000 ♫ I'll be hoping for that ♫ 795 00:56:41,000 --> 00:56:44,790 ♫ As much as I've waited ♫ 796 00:56:44,790 --> 00:56:49,630 ♫ I hope we run into each other again ♫ 797 00:56:49,630 --> 00:56:53,380 ♫ I'll say it tonight ♫ 798 00:56:53,380 --> 00:56:58,270 ♫ I hope you'd be my miracle ♫ 799 00:57:22,070 --> 00:57:24,370 There you are. 800 00:57:27,350 --> 00:57:29,190 Ms. Baek. 801 00:57:29,990 --> 00:57:32,530 I was curious about something. 802 00:57:33,240 --> 00:57:35,360 That's why I came. 803 00:57:37,710 --> 00:57:42,030 When you remembered you kissed me, 804 00:57:43,030 --> 00:57:45,880 why did you run all the way here? 805 00:57:47,080 --> 00:57:50,020 You knew it was a crazy thing to do. 806 00:57:50,920 --> 00:57:53,840 If you came looking like that, the things you hid... 807 00:57:55,020 --> 00:57:57,490 the secrets you've worked hard to keep 808 00:57:57,490 --> 00:58:01,340 could've been revealed. You knew that. 809 00:58:01,340 --> 00:58:03,620 So, why did you come? 810 00:58:07,670 --> 00:58:10,450 Just because you like me? 811 00:58:10,450 --> 00:58:12,690 For that one reason? 812 00:58:20,340 --> 00:58:22,430 Would you be okay? 813 00:58:23,800 --> 00:58:26,920 Our relationship could get exposed anytime 814 00:58:26,920 --> 00:58:29,840 and it could be problematic for your dream of 815 00:58:29,840 --> 00:58:32,000 becoming Yongsung's successor. 816 00:58:33,960 --> 00:58:35,560 I... 817 00:58:37,930 --> 00:58:40,890 think I'd be okay 818 00:58:40,890 --> 00:58:43,260 as long as I have you. 819 00:58:44,750 --> 00:58:47,440 As long as you like me. 820 00:58:58,870 --> 00:59:00,810 All right. 821 00:59:02,900 --> 00:59:04,560 If so, 822 00:59:07,520 --> 00:59:11,350 I'll become your biggest secret. 823 00:59:12,270 --> 00:59:15,400 You said everything you like is a secret. 824 00:59:17,490 --> 00:59:20,830 That means I like you, too. 825 01:01:36,560 --> 01:01:43,710 [Black Dragon] 826 01:01:43,710 --> 01:01:47,130 [My Dearest Nemesis] 827 01:01:47,760 --> 01:01:49,110 ♫ Yeah, yeah ♫ 828 01:01:49,110 --> 01:01:50,490 [We thank Hong Jong Hyeon for the special appearance] 829 01:01:56,020 --> 01:01:59,060 ♫ To be honest, I don't know, oh, no ♫ 830 01:01:59,060 --> 01:02:01,300 ♫ I think I'm losing my mind ♫ 831 01:02:01,300 --> 01:02:02,580 ♫ Oh, my gosh ♫ 832 01:02:02,580 --> 01:02:03,850 ♫ Like this ♫ 833 01:02:03,850 --> 01:02:06,270 ♫ What to do? I don't know ♫ 834 01:02:06,270 --> 01:02:11,400 ♫ Keep falling to love, oh, tonight ♫ 835 01:02:11,400 --> 01:02:14,910 ♫ Shine a light on my heart ♫ 836 01:02:14,910 --> 01:02:17,660 You know we have to be more careful at work, right? 837 01:02:17,660 --> 01:02:20,040 We'll never get caught. Don't worry. 838 01:02:20,040 --> 01:02:22,430 They say office romance is like hell. 839 01:02:22,430 --> 01:02:23,560 Hell at work. 840 01:02:23,560 --> 01:02:24,830 Approve it now. 841 01:02:24,830 --> 01:02:27,770 You're too good at improvising. 842 01:02:27,770 --> 01:02:29,780 How can I make you feel better? 843 01:02:29,780 --> 01:02:31,570 Are you really dating? 844 01:02:31,570 --> 01:02:34,230 Don't try to know too much. You'll get hurt. 845 01:02:34,230 --> 01:02:38,500 Ju Yeon finally looks truly happy. 846 01:02:38,500 --> 01:02:41,630 What if they find out who the other person is? 847 01:02:42,400 --> 01:02:45,250 ♫ I haven't forgotten you even for a moment ♫ 848 01:02:45,250 --> 01:02:48,070 ♫ The one who'd save me from darkness ♫ 849 01:02:48,070 --> 01:02:49,730 ♫ Only you ♫ 850 01:02:49,730 --> 01:02:51,680 ♫ Keep falling to love ♫ 54446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.