Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,575 --> 00:02:53,088
I can't go any further.
2
00:02:53,695 --> 00:02:55,765
Take off your hijab.
3
00:02:55,935 --> 00:02:59,166
The guardians of the revolution
don't come up here.
4
00:03:00,535 --> 00:03:01,809
Want some?
5
00:03:01,975 --> 00:03:03,408
I have my own.
Thanks.
6
00:03:06,255 --> 00:03:07,529
Beautiful, isn't it?
7
00:03:09,575 --> 00:03:10,564
This is Iran...
8
00:03:12,415 --> 00:03:14,770
What exactly are you building?
9
00:03:14,935 --> 00:03:17,768
I already told you:
An electric transformer.
10
00:03:20,575 --> 00:03:22,930
An electric transformer.
11
00:03:30,175 --> 00:03:33,611
I can't take accurate readings
12
00:03:33,775 --> 00:03:37,085
if you don't tell me
what you're really building.
13
00:03:38,295 --> 00:03:40,490
You're a seismologist,
not a spy.
14
00:03:43,375 --> 00:03:45,013
You ask too many questions.
15
00:03:45,455 --> 00:03:46,774
Sorry.
16
00:04:02,735 --> 00:04:04,088
Did you feel that?
17
00:04:09,975 --> 00:04:11,203
Are you scared?
18
00:04:11,375 --> 00:04:13,809
Iranians get scared
when the earth shakes.
19
00:04:13,975 --> 00:04:15,533
It was a little one.
20
00:04:16,335 --> 00:04:18,451
Could bigger ones be coming?
21
00:04:19,615 --> 00:04:24,484
That's why I take readings.
To answer that question, right?
22
00:04:52,015 --> 00:04:53,687
Spent the day with Aladdin.
23
00:04:54,215 --> 00:04:56,570
Took readings in a zoneon Mount Alborz.
24
00:04:57,375 --> 00:04:59,047
Coordinates to follow.
25
00:04:59,975 --> 00:05:04,253
Target seems to have access to datarelevant to identifying zones
26
00:05:04,415 --> 00:05:07,009
suited to burying nuclear material...
27
00:05:10,015 --> 00:05:11,494
Tools
28
00:05:11,655 --> 00:05:12,849
Spelling & Grammar
29
00:05:16,695 --> 00:05:18,287
Additional Dictionary
30
00:05:54,175 --> 00:05:55,494
Report 15
31
00:06:27,015 --> 00:06:28,084
Excuse me.
32
00:06:29,935 --> 00:06:32,085
You asked how it was going
with Aladdin.
33
00:06:32,255 --> 00:06:33,847
She's making progress.
34
00:06:34,255 --> 00:06:35,529
For Guillaume...
35
00:06:35,815 --> 00:06:37,373
He's at lunch.
36
00:06:39,135 --> 00:06:41,251
CLASSIFIED
37
00:06:45,895 --> 00:06:49,331
This is my first lunch
with someone from the T.D.
38
00:06:49,495 --> 00:06:51,372
We're no longer
the ''Technical Department''.
39
00:06:51,535 --> 00:06:54,607
We're now the E.B.
''Eavesdropping Bastards''.
40
00:06:58,975 --> 00:07:00,169
Water?
41
00:07:04,015 --> 00:07:05,653
What do you do at the T. D?
42
00:07:07,175 --> 00:07:09,643
And you at Intelligence?
43
00:07:10,775 --> 00:07:14,211
- You don't know?
- We don't eavesdrop internally yet.
44
00:07:14,695 --> 00:07:16,686
In that case, we can chat.
45
00:07:17,295 --> 00:07:19,092
Let's say, I handle the Middle East...
46
00:07:19,255 --> 00:07:21,644
Let's say, I handle Europe...
47
00:07:21,815 --> 00:07:23,965
I work for the Bureau.
48
00:07:26,055 --> 00:07:29,172
I take a special interest
in our American ''friends''.
49
00:07:33,935 --> 00:07:34,924
Enjoy.
50
00:07:48,015 --> 00:07:49,767
May I see your bag, please?
51
00:07:50,895 --> 00:07:54,490
G55 HTJ 78/LM...Technical Directorate.
52
00:07:54,655 --> 00:07:57,215
Two levels below Cyril Delgado...
53
00:07:58,615 --> 00:08:01,049
US Communications...Divorced, two kids...
54
00:08:01,575 --> 00:08:02,724
Fine, thanks.
55
00:08:06,735 --> 00:08:09,408
G55 HTJ 78/LM...
56
00:08:09,575 --> 00:08:13,011
Two levels below Cyril Delgado.US Communications, two kids...
57
00:08:13,655 --> 00:08:17,409
A spy never leaves a trace,to not give himself away.
58
00:08:18,295 --> 00:08:20,251
No electronic or physical trace.
59
00:08:21,255 --> 00:08:23,485
No email, no paper,
60
00:08:23,655 --> 00:08:25,054
no recordings.
61
00:08:26,015 --> 00:08:27,687
Everything is memorized.
62
00:08:29,375 --> 00:08:31,252
I have a very good memory.
63
00:08:31,415 --> 00:08:33,485
I guess that makes me a good spy.
64
00:08:41,255 --> 00:08:44,372
If they tell you I committed suicide,it's a lie.
65
00:08:46,295 --> 00:08:47,887
They'll show you proof.
66
00:08:48,375 --> 00:08:50,605
Maybe even a letter written by me.
67
00:08:51,095 --> 00:08:53,928
Don't believe it.I'll never kill myself.
68
00:09:26,615 --> 00:09:28,412
I think I could die right now.
69
00:09:32,335 --> 00:09:33,927
You don't really know me...
70
00:09:34,895 --> 00:09:36,453
Neither do you.
71
00:09:38,775 --> 00:09:40,208
Do you want to?
72
00:09:41,135 --> 00:09:42,534
Not right now.
73
00:09:53,775 --> 00:09:57,973
Who's an undercover agent?Where do they operate?
74
00:09:59,095 --> 00:10:00,687
How many are there?
75
00:10:01,175 --> 00:10:03,166
Few can answer that question.
76
00:10:04,295 --> 00:10:08,686
Only the Bureau knowsthe 9 agents in the world.
77
00:10:10,815 --> 00:10:13,375
Only I know there are really ten.
78
00:10:14,335 --> 00:10:15,654
And that 10th is me.
79
00:10:31,335 --> 00:10:34,372
Are you stupid?
Where will our princess go?
80
00:10:51,975 --> 00:10:53,772
I have to tie you up,
sorry.
81
00:11:09,015 --> 00:11:12,166
It's OK. They took your stuff.
They're transferring you.
82
00:11:12,575 --> 00:11:13,690
Where?
83
00:11:15,215 --> 00:11:16,409
I'm not sure.
84
00:11:16,815 --> 00:11:18,931
They're cautious.
85
00:11:20,735 --> 00:11:22,054
Come on, let's go!
86
00:11:38,415 --> 00:11:39,734
How will I breathe?
87
00:11:40,855 --> 00:11:42,208
You'll be fine.
88
00:12:19,375 --> 00:12:20,569
Give me a cigarette.
89
00:12:23,695 --> 00:12:25,253
Light it for me.
90
00:12:25,695 --> 00:12:27,287
Anything else?
91
00:13:45,055 --> 00:13:46,534
Damn Americans!
92
00:14:48,895 --> 00:14:50,487
What if there's a wire?
93
00:14:50,655 --> 00:14:53,647
Then we'll have a real session,
for once.
94
00:14:53,815 --> 00:14:55,965
You could use one.
95
00:14:57,535 --> 00:14:58,650
You're so careful.
96
00:14:58,815 --> 00:15:01,568
Are you that worried about being caught?
97
00:15:03,255 --> 00:15:05,849
Of being caught
before Nadia is released.
98
00:15:06,015 --> 00:15:07,733
After, it doesn't matter.
99
00:15:11,855 --> 00:15:13,004
So?
100
00:15:15,255 --> 00:15:16,608
Bruno Thepenier.
101
00:15:18,135 --> 00:15:22,413
G55 HTJ 78/LM...
102
00:15:23,335 --> 00:15:24,927
Technical Directorate.
103
00:15:25,375 --> 00:15:27,764
Two levels below Cyril Delgado...
104
00:15:29,215 --> 00:15:30,933
US Communications...
105
00:15:31,855 --> 00:15:33,254
US Communications?
106
00:15:34,775 --> 00:15:36,288
If you need to know
107
00:15:36,455 --> 00:15:40,368
the names of American agents in Europe
uncovered by the TD,
108
00:15:40,815 --> 00:15:42,009
he's your man.
109
00:15:43,055 --> 00:15:44,613
Divorced, two kids.
110
00:15:48,175 --> 00:15:49,494
What's going on?
111
00:15:49,655 --> 00:15:52,408
It's been 4 months
and nothing's happened.
112
00:15:54,695 --> 00:15:56,526
An operation was attempted.
113
00:15:57,575 --> 00:15:59,531
- When?
- Very recently.
114
00:15:59,975 --> 00:16:02,125
Why didn't you tell me?
Where?
115
00:16:02,615 --> 00:16:06,244
Southern Lebanon.
Hezbollah was moving Nadia El-Mansour.
116
00:16:06,415 --> 00:16:08,133
And the CIA saw an opportunity.
117
00:16:09,735 --> 00:16:10,804
But it failed.
118
00:16:11,655 --> 00:16:12,724
I'm sorry.
119
00:16:14,935 --> 00:16:16,050
Is she OK?
120
00:16:17,015 --> 00:16:20,087
We waited to make sure
she was in good health.
121
00:16:21,975 --> 00:16:22,964
Where is she now?
122
00:16:23,335 --> 00:16:25,212
Awaiting transfer to Syria.
123
00:16:25,815 --> 00:16:27,009
To Damascus.
124
00:16:34,295 --> 00:16:37,207
Well done.
Now Bashar knows she's valuable.
125
00:16:42,935 --> 00:16:44,493
This was all for nothing.
126
00:17:06,495 --> 00:17:07,325
I quit.
127
00:17:07,495 --> 00:17:08,814
I don't understand.
128
00:17:17,695 --> 00:17:21,244
You can't. If you do,
the CIA will blow your cover.
129
00:17:35,535 --> 00:17:37,287
Hello, Dr. Bertrand?
130
00:17:37,455 --> 00:17:39,173
I need an appointment.
131
00:17:39,615 --> 00:17:41,333
My back is killing me... Yes.
132
00:17:41,735 --> 00:17:42,724
It's urgent.
133
00:17:55,735 --> 00:17:59,045
If they say I ran away,don't believe that either.
134
00:17:59,615 --> 00:18:02,527
I've never run in the faceof danger or punishment.
135
00:18:03,735 --> 00:18:05,805
I've never avoided responsibility.
136
00:18:17,335 --> 00:18:19,246
I've always known where I stood,
137
00:18:19,415 --> 00:18:21,724
and how to repair my mistakes.
138
00:18:25,655 --> 00:18:27,850
But this mistake can't be fixed.
139
00:18:54,455 --> 00:18:55,365
Hi.
140
00:18:56,655 --> 00:18:57,849
- Did they start?
- No.
141
00:18:58,215 --> 00:18:59,933
- Who's on it?
- Some girl.
142
00:19:00,135 --> 00:19:01,727
- A girl?
- Cute...
143
00:19:13,415 --> 00:19:14,609
Hello.
144
00:19:16,215 --> 00:19:17,614
- How are you?
- Good.
145
00:19:17,855 --> 00:19:18,492
Who are you?
146
00:19:18,655 --> 00:19:21,044
Celine Delorme, Syrian desk.
Counter-terrorism.
147
00:19:21,215 --> 00:19:21,931
Syrian desk?
148
00:19:23,655 --> 00:19:26,886
You're wondering why
Cyclone in Algiers interests us.
149
00:19:27,375 --> 00:19:30,492
He met interesting people
while in captivity?
150
00:19:30,735 --> 00:19:32,407
Not while in captivity.
151
00:19:37,095 --> 00:19:38,767
The night you drank...
152
00:19:39,575 --> 00:19:42,248
I was at the Sheraton,
with Michael Lavrov.
153
00:19:42,775 --> 00:19:43,764
A Russian client.
154
00:19:43,935 --> 00:19:46,244
I managed his money.
We did business together.
155
00:19:46,975 --> 00:19:48,408
What kind of business?
156
00:19:48,695 --> 00:19:50,686
Commodity Day Trading.
157
00:19:51,295 --> 00:19:55,049
We moved funds around accounts,
in linked transactions.
158
00:19:55,215 --> 00:19:57,171
Almost-legal speculating.
159
00:19:58,095 --> 00:19:59,050
Almost?
160
00:20:00,935 --> 00:20:03,654
You don't know about
''almost-legal'' activities?
161
00:20:04,055 --> 00:20:05,044
I don't.
162
00:20:06,575 --> 00:20:08,008
You're so young...
163
00:20:09,535 --> 00:20:11,093
Not as young as I look.
164
00:20:11,255 --> 00:20:12,449
How old are you?
165
00:20:16,455 --> 00:20:19,686
How much longer will this take?
We're going in circles.
166
00:20:20,295 --> 00:20:21,774
That's not your call.
167
00:20:21,935 --> 00:20:25,689
Did this Russian introduce you
to other potential clients?
168
00:20:26,895 --> 00:20:27,725
No.
169
00:20:28,775 --> 00:20:30,527
The accounts were in his name?
170
00:20:31,855 --> 00:20:33,334
Off-shore companies.
171
00:20:33,895 --> 00:20:36,773
You didn't always know
who the profits went to?
172
00:20:39,295 --> 00:20:41,809
Like I said,
we used various accounts.
173
00:20:42,815 --> 00:20:47,127
Your quasi-legal activities
may have compensated certain Syrians.
174
00:20:47,695 --> 00:20:50,732
So we're going to go through everything
in detail,
175
00:20:51,175 --> 00:20:52,688
in order to verify.
176
00:20:53,295 --> 00:20:55,604
You think I funded
Bashar al-Assad's war?
177
00:21:02,935 --> 00:21:03,890
Excuse me.
178
00:21:07,135 --> 00:21:08,887
Not exactly going in circles...
179
00:21:23,735 --> 00:21:26,090
This just came in. It's ISIS.
180
00:21:26,735 --> 00:21:28,646
Obviously, I have to...
181
00:21:30,415 --> 00:21:33,646
Turn off the sound and speed it up.
Sometimes that helps.
182
00:21:36,455 --> 00:21:39,049
I break into parts.
That also works...
183
00:22:07,335 --> 00:22:09,644
You can't hit ''pause'' every 10 seconds.
184
00:22:10,895 --> 00:22:12,248
Go ahead.
185
00:22:31,295 --> 00:22:32,410
It's over.
186
00:22:33,375 --> 00:22:34,888
You've done the hard part.
187
00:22:39,255 --> 00:22:40,927
It'll be easier next time.
188
00:22:41,975 --> 00:22:43,408
You'll get used to it.
189
00:22:45,055 --> 00:22:48,172
In a few days,
you'll be used to it.
190
00:22:58,135 --> 00:22:59,284
He's French!
191
00:23:01,095 --> 00:23:02,926
The executioner is French!
192
00:23:06,335 --> 00:23:08,246
France is no longerthe Church's daughter.
193
00:23:08,415 --> 00:23:10,406
By my sword,she is the hand of Allah.
194
00:23:11,695 --> 00:23:13,606
I thought he was still in Japan.
195
00:23:13,775 --> 00:23:15,288
He's already in Seoul.
196
00:23:18,455 --> 00:23:20,093
The embassy's on the line.
197
00:23:24,655 --> 00:23:26,566
The President of France...
198
00:23:28,775 --> 00:23:30,652
- Gentlemen.
- Mr. President.
199
00:23:30,935 --> 00:23:32,050
Hello, Pierre.
200
00:23:37,015 --> 00:23:39,927
Are we sure the executioner is French?
201
00:23:40,095 --> 00:23:41,494
99% sure.
202
00:23:42,095 --> 00:23:43,210
Is he identified?
203
00:23:43,375 --> 00:23:46,811
Not yet, Mr. President.
We're doing our utmost.
204
00:23:46,975 --> 00:23:49,443
How many hostages could he execute?
205
00:23:49,975 --> 00:23:52,535
His group currently has five hostages:
206
00:23:52,695 --> 00:23:56,244
1 Jordanian, 1 German,
2 Italians and 1 American.
207
00:23:57,135 --> 00:24:00,207
- Do we have his location?
- Most probably in Iraq.
208
00:24:01,495 --> 00:24:03,167
How long until we have an ID?
209
00:24:05,295 --> 00:24:06,489
One week.
210
00:24:07,255 --> 00:24:08,574
That's conservative.
211
00:24:10,775 --> 00:24:11,969
Four days.
212
00:24:12,135 --> 00:24:14,968
Our entire staff and technical teams
213
00:24:15,135 --> 00:24:18,684
on facial and voice recognition,
are on call 24/7.
214
00:24:19,255 --> 00:24:22,645
In four days, we'll know who he is.Can we stop him?
215
00:24:24,495 --> 00:24:27,487
- I don't want to be conservative.
- Don't be.
216
00:24:28,335 --> 00:24:29,734
50%...
217
00:24:30,535 --> 00:24:33,413
- Many factors...
- We held his hand.
218
00:24:33,575 --> 00:24:35,850
We executed that hostage.
219
00:24:36,015 --> 00:24:40,964
We gave birth to his killer.We fed, educated and cared for him.
220
00:24:41,255 --> 00:24:44,930
Yet, he eluded us.We have failed on all counts:
221
00:24:45,095 --> 00:24:49,213
Education, repression,surveillance and anticipation.
222
00:24:49,375 --> 00:24:53,891
France can't be the global showcase ofbarbarianism. This will not happen again.
223
00:27:00,135 --> 00:27:02,649
- Hi there.
- Hi.
224
00:27:02,975 --> 00:27:03,691
Hi.
225
00:27:04,735 --> 00:27:05,770
Hi.
226
00:27:06,175 --> 00:27:09,292
- Is this your first party at Shapur's?
- It is.
227
00:27:09,535 --> 00:27:11,253
Asan invited me.
228
00:27:11,415 --> 00:27:12,894
I work with him.
229
00:27:14,535 --> 00:27:16,412
I'm French. Marina.
230
00:27:17,415 --> 00:27:19,690
Daria.
I'm co-hosting Shapur's party.
231
00:27:27,095 --> 00:27:28,130
You into mullahs?
232
00:27:29,095 --> 00:27:31,928
- Not particularly, no...
- Then make up your eyes!
233
00:27:33,775 --> 00:27:35,094
And flaunt your stuff.
234
00:27:35,255 --> 00:27:37,644
It'll annoy them,
and you'll feel good.
235
00:28:08,535 --> 00:28:09,524
No thanks.
236
00:28:15,015 --> 00:28:17,688
See?
We know how to have fun in Iran.
237
00:28:17,855 --> 00:28:19,413
Just like Beverly Hills...
238
00:28:35,055 --> 00:28:36,408
Who is she?
239
00:28:36,615 --> 00:28:37,764
Shapur's girlfriend.
240
00:28:38,615 --> 00:28:40,890
She definitely knows how to have fun.
241
00:28:51,655 --> 00:28:52,974
Asan, you like the stars?
242
00:28:54,695 --> 00:28:56,094
You're a poet.
243
00:28:57,175 --> 00:28:58,164
You like stars, right?
244
00:28:59,255 --> 00:29:01,007
Looking at them...
245
00:29:01,815 --> 00:29:03,453
Do they make you hard?
246
00:29:03,975 --> 00:29:05,454
Not particularly.
247
00:29:05,615 --> 00:29:08,334
I'm here with a friend,
not looking at the stars.
248
00:29:08,815 --> 00:29:10,009
So, you're not hard?
249
00:29:39,095 --> 00:29:40,608
Now, look at the stars.
250
00:30:04,575 --> 00:30:07,533
- Axa Insurance.
- Hi, this is Marina Loiseau.
251
00:30:07,695 --> 00:30:10,687
I'm in Iran.
I'm having an asthma attack.
252
00:30:10,855 --> 00:30:14,086
My inhaler isn't helping.
What should I do?
253
00:30:14,255 --> 00:30:17,565
On a scale of 1 to 5,how powerful is the attack?
254
00:30:18,455 --> 00:30:19,410
3...
255
00:30:19,855 --> 00:30:20,765
Very good.
256
00:30:21,295 --> 00:30:22,489
Try to relax.
257
00:30:22,655 --> 00:30:24,452
Do you have cortisone on you?
258
00:30:25,015 --> 00:30:28,132
- Take one tablet and call tomorrow.
- OK, thanks.
259
00:30:35,775 --> 00:30:38,528
This is Aladdin,
our target for the past 2 months.
260
00:30:40,775 --> 00:30:42,288
The nuclear engineer...
261
00:30:43,575 --> 00:30:45,167
How are we doing?
262
00:30:45,455 --> 00:30:48,413
We're making a list of the intel
he has access to.
263
00:30:49,135 --> 00:30:51,854
It appears to fit
with our shopping list.
264
00:30:52,015 --> 00:30:54,575
We'll submit it to you once we're done.
265
00:30:55,815 --> 00:30:57,089
This is Raging Bull?
266
00:30:57,935 --> 00:30:59,971
That's right.
Shapur Zamani.
267
00:31:00,535 --> 00:31:02,173
His father, Majid Zamani,
268
00:31:02,335 --> 00:31:05,247
advises the government
on strategic issues.
269
00:31:06,055 --> 00:31:09,525
An important, influential man.
An Iranian ''eminence grise''.
270
00:31:10,935 --> 00:31:13,403
He has Rohani's ear
on all things nuclear:
271
00:31:13,575 --> 00:31:16,692
Awarding of contracts,
international agreements, etc.
272
00:31:16,855 --> 00:31:17,924
Is he a target?
273
00:31:18,095 --> 00:31:19,892
- Not the father.
- The son?
274
00:31:21,575 --> 00:31:22,644
Perhaps.
275
00:31:22,815 --> 00:31:25,932
It's risky.
We don't know what he's worth.
276
00:31:26,655 --> 00:31:30,443
He just got an engineering degree.
Right now, he's partying.
277
00:31:30,615 --> 00:31:32,651
We don't know
if he works with his father.
278
00:31:33,215 --> 00:31:37,527
Last night, Aladdin asked Marina
to testify in his favor.
279
00:31:37,695 --> 00:31:39,651
He's pressing charges
against Shapur.
280
00:31:39,815 --> 00:31:42,204
The police, a court of law...
281
00:31:42,615 --> 00:31:45,846
Testifying against the son
of a government advisor...
282
00:31:46,015 --> 00:31:48,006
She'll lose Aladdin if she doesn't.
283
00:31:48,615 --> 00:31:50,651
She'll be exposed if she does.
284
00:31:51,215 --> 00:31:53,410
The police might sniff around.
285
00:31:53,855 --> 00:31:55,846
Maybe, on the father's orders.
286
00:31:59,415 --> 00:32:00,894
Remind her of the options:
287
00:32:01,055 --> 00:32:02,852
Either she risks exposure
288
00:32:03,415 --> 00:32:04,848
or she loses a good target.
289
00:32:05,975 --> 00:32:07,886
She's in the field,
she's capable...
290
00:32:08,055 --> 00:32:09,204
She knows best.
291
00:32:10,535 --> 00:32:11,729
She knows.
292
00:32:23,855 --> 00:32:25,447
We're going to the same place.
293
00:32:32,255 --> 00:32:34,291
How's it going with Dr. Balmes?
294
00:32:34,895 --> 00:32:36,123
Very well.
295
00:32:36,895 --> 00:32:38,487
Does she just go...
296
00:32:40,055 --> 00:32:42,011
Or does she guide you a bit?
297
00:32:42,815 --> 00:32:44,965
It's a shrink session,
not an afternoon delight.
298
00:32:45,655 --> 00:32:47,771
- You won't tell me anyway.
- Nope.
299
00:33:27,375 --> 00:33:28,603
You knew, didn't you?
300
00:33:29,295 --> 00:33:30,489
Could you tell?
301
00:33:30,655 --> 00:33:31,690
I could.
302
00:33:34,135 --> 00:33:36,330
No one knows how to keep a secret.
303
00:33:36,495 --> 00:33:39,771
I got 2 emails inviting me
to my surprise party.
304
00:33:39,935 --> 00:33:41,209
Not one. Two!
305
00:33:46,375 --> 00:33:48,206
You still think about her?
306
00:33:51,895 --> 00:33:53,010
Maybe.
307
00:33:54,175 --> 00:33:55,528
You have any news?
308
00:33:56,375 --> 00:33:57,649
How would I?
309
00:33:59,135 --> 00:34:00,284
Do you miss her?
310
00:34:01,375 --> 00:34:02,649
Enough.
311
00:34:18,575 --> 00:34:19,451
Cheers!
312
00:34:56,775 --> 00:34:58,413
- You leaving?
- No, why?
313
00:34:59,335 --> 00:35:01,451
The Syrian desk left their cake.
314
00:35:01,615 --> 00:35:03,492
The executioner's been ID'd.
315
00:35:03,655 --> 00:35:05,964
Bouzama... Boumaza... Toufik.
316
00:35:06,775 --> 00:35:08,288
I don't know why, but...
317
00:35:09,855 --> 00:35:11,732
Sounds familiar, right?
318
00:36:04,055 --> 00:36:05,886
- Yes?
- I need you.
319
00:36:06,455 --> 00:36:08,446
I've already left. I'm in a cab...
320
00:36:08,935 --> 00:36:10,004
I'm sorry.
321
00:36:11,455 --> 00:36:14,413
Raymond, forget the girl.Leave her and get over here.
322
00:36:14,575 --> 00:36:15,530
OK.
323
00:36:16,975 --> 00:36:19,250
- I have to go back.
- To the party?
324
00:36:19,855 --> 00:36:22,005
- To the office.
- You do?
325
00:36:23,615 --> 00:36:24,843
I'm sorry.
326
00:36:25,455 --> 00:36:27,093
When can we get together?
327
00:36:27,255 --> 00:36:28,847
I can wait at your place.
328
00:36:29,495 --> 00:36:31,645
Or you can stop by afterwards.
329
00:36:31,935 --> 00:36:33,573
I have a girlfriend.
330
00:36:34,255 --> 00:36:35,654
I can't.
331
00:36:40,095 --> 00:36:43,371
Bouzama? Boumaza?
Ring a bell?
332
00:36:44,215 --> 00:36:47,013
No.
Are you sure it's related to Cyclone?
333
00:36:47,175 --> 00:36:48,164
It's a feeling.
334
00:36:48,735 --> 00:36:51,647
But I re-read his report.
The name doesn't come up.
335
00:36:54,655 --> 00:36:57,044
Boumaza... Bouzama?
336
00:36:57,215 --> 00:36:59,854
I don't know...
I've had a bit to drink.
337
00:37:00,015 --> 00:37:03,564
It must be hiding in some report.
A tiny little detail.
338
00:37:04,935 --> 00:37:07,051
Pull up all the Skype calls,
339
00:37:07,215 --> 00:37:08,807
everything from Algeria.
340
00:37:09,055 --> 00:37:10,852
Find me that name.
341
00:37:11,015 --> 00:37:11,811
OK.
342
00:37:15,575 --> 00:37:16,564
Now.
343
00:37:18,455 --> 00:37:21,652
It's no big deal.
I could tell she was a clingy one.
344
00:37:21,815 --> 00:37:23,089
Sorry.
345
00:37:39,055 --> 00:37:40,568
You have a girlfriend?
346
00:37:56,655 --> 00:37:57,451
Come.
347
00:38:04,375 --> 00:38:07,014
I met two brothers at Laila's wedding.
348
00:38:07,175 --> 00:38:08,494
They were French.
349
00:38:08,935 --> 00:38:10,846
The Boumaza brothers,from the north of Paris.
350
00:38:11,015 --> 00:38:12,607
Cousins of the groom.
351
00:38:15,095 --> 00:38:19,008
I talked to Yacim, the younger one,in Algeria for the first time.
352
00:38:21,295 --> 00:38:22,171
Stop staring!
353
00:38:27,095 --> 00:38:28,687
You want to get married?
354
00:38:29,815 --> 00:38:31,134
I'm 15...
355
00:38:33,295 --> 00:38:34,125
With her?
356
00:38:36,015 --> 00:38:38,290
I'm sure she's already married.
357
00:38:44,535 --> 00:38:46,048
Go help with the presents.
358
00:38:53,535 --> 00:38:55,366
Then, with the older one.
359
00:38:55,535 --> 00:38:57,093
Toufik Boumaza.
360
00:38:57,535 --> 00:38:58,854
He was not talkative,
361
00:38:59,015 --> 00:39:00,084
cautious...
362
00:39:01,455 --> 00:39:05,050
I sensed that he wasn't in Algiersonly for the wedding.
363
00:39:05,655 --> 00:39:07,930
I didn't insist,not to raise his suspicions.
364
00:39:08,095 --> 00:39:10,893
But I think he was there to meet people.
365
00:39:42,135 --> 00:39:43,124
Shit...
366
00:39:43,775 --> 00:39:45,891
Cyclone shook his hand.
367
00:39:48,095 --> 00:39:50,529
We must use Cyclone.
He knows the brothers.
368
00:39:50,695 --> 00:39:54,404
- But is he reliable?
- We know he's not!
369
00:39:54,575 --> 00:39:56,247
But we have no choice.
370
00:39:59,615 --> 00:40:01,128
He's our quickest option.
371
00:40:01,295 --> 00:40:04,526
It's a mistake.
He failed once and will fail again.
372
00:40:04,975 --> 00:40:06,772
Cyclone, I mean...
373
00:40:11,495 --> 00:40:14,965
Come with me to meet some CIA guy
named Cassidy.
374
00:40:15,135 --> 00:40:17,171
A surprise visit, right now.
375
00:40:19,055 --> 00:40:22,172
- Why do you want me?
- Because he asked for you.
376
00:40:58,895 --> 00:41:01,773
Hello, I'm Peter Cassidy.
377
00:41:01,935 --> 00:41:03,368
Good evening.
378
00:41:03,535 --> 00:41:05,446
Guillaume Debailly, my deputy.
379
00:41:05,615 --> 00:41:06,491
How are you?
380
00:41:06,655 --> 00:41:07,849
Pleased to meet you.
381
00:41:22,615 --> 00:41:26,528
You probably wonder why
I asked for an appointment so urgently.
382
00:41:26,695 --> 00:41:27,730
Right.
383
00:41:29,095 --> 00:41:31,086
Now, we have a new policy.
384
00:41:33,295 --> 00:41:35,525
We want to be in total confidence
385
00:41:35,695 --> 00:41:38,573
with our allies and historical partners.
386
00:41:39,975 --> 00:41:41,647
Since the Bonn incident,
387
00:41:42,095 --> 00:41:45,212
we no longer want anyone to suspect us
388
00:41:45,375 --> 00:41:47,889
of spying on our pals.
389
00:41:48,295 --> 00:41:49,523
Wonderful.
390
00:41:51,335 --> 00:41:54,486
We no longer recruit within our allies.
391
00:41:55,855 --> 00:41:58,494
And you no longer wire-tap them?
392
00:42:00,175 --> 00:42:03,804
You can't expect us to cut our ears off,
now can you?
393
00:42:03,975 --> 00:42:05,613
That's what I thought.
394
00:42:07,655 --> 00:42:09,452
Do you have any idea
395
00:42:09,615 --> 00:42:12,004
how many guys come to us
396
00:42:12,535 --> 00:42:14,685
with a proposal?
397
00:42:14,855 --> 00:42:16,891
I mean, allied guys.
398
00:42:17,055 --> 00:42:18,408
No, I don't.
399
00:42:19,135 --> 00:42:21,569
17 a day.
400
00:42:22,255 --> 00:42:23,608
17.
401
00:42:24,215 --> 00:42:26,012
Does 17
402
00:42:26,175 --> 00:42:28,928
include mythomaniac candidates?
403
00:42:29,095 --> 00:42:30,574
Of course not.
404
00:42:31,975 --> 00:42:33,647
That's quite a number.
405
00:42:33,815 --> 00:42:36,010
We wish we could say the same.
406
00:42:37,735 --> 00:42:40,169
Our new policy is this:
407
00:42:40,375 --> 00:42:43,014
When they come to us with a proposal,
408
00:42:43,375 --> 00:42:45,605
we immediately reject it.
409
00:42:45,775 --> 00:42:48,687
And then we tell our allies.
410
00:42:49,015 --> 00:42:52,052
That is in fact why I am here today.
411
00:42:52,895 --> 00:42:56,092
To tell you that
we recently received a proposal.
412
00:42:56,735 --> 00:42:59,727
A very serious proposal.
413
00:43:03,895 --> 00:43:06,693
I have to check with
the Intelligence Director.
414
00:43:06,975 --> 00:43:08,010
No...
415
00:43:08,575 --> 00:43:11,169
in your service, Henri.
416
00:43:15,055 --> 00:43:17,489
Have you come to give me
this person's name?
417
00:43:19,255 --> 00:43:20,244
Exactly.
418
00:43:21,735 --> 00:43:23,327
Could you write it down?
419
00:43:24,095 --> 00:43:26,325
That's what I was about to do.
420
00:43:50,095 --> 00:43:51,767
Would you like to intervene?
421
00:43:55,335 --> 00:43:57,326
I can't wait to know that name.
422
00:43:58,375 --> 00:43:59,330
Alright.
423
00:44:11,495 --> 00:44:14,885
What would you say
is the level of certainty on this?
424
00:44:16,575 --> 00:44:18,293
100%.
425
00:44:20,775 --> 00:44:21,844
Very well.
426
00:44:22,695 --> 00:44:25,050
- Goodbye.
- Goodbye, Mr. Cassidy.
427
00:44:25,575 --> 00:44:27,167
- Goodbye.
- Goodbye.
428
00:44:51,175 --> 00:44:52,847
- I don't know him.
- Me neither.
429
00:44:54,375 --> 00:44:57,094
I said nothing.
Neither confirmed nor denied.
430
00:44:57,255 --> 00:45:00,327
I'll keep looking,
but it must be a con.
431
00:45:01,415 --> 00:45:02,928
What's his goal?
432
00:45:03,095 --> 00:45:04,448
It's a test.
433
00:45:04,855 --> 00:45:08,052
I think I know what he's after.
They have a mole here.
434
00:45:08,975 --> 00:45:12,650
He wants to know if we know,
and what we'd do if we did...
435
00:45:12,815 --> 00:45:16,649
We've learned one thing:
They don't know that we know.
436
00:45:17,215 --> 00:45:18,409
That we know what?
437
00:45:20,015 --> 00:45:23,212
During Cyclone's captivity,
there were leaks on Felis.
438
00:45:23,935 --> 00:45:25,766
We know...
439
00:45:26,335 --> 00:45:27,484
and we're watching.
440
00:45:27,655 --> 00:45:29,168
Watching who?
441
00:45:29,335 --> 00:45:30,529
Everyone.
442
00:45:59,135 --> 00:46:00,011
How are you?
443
00:46:01,015 --> 00:46:04,087
- I'm bothering you at work...
- No, you're not.
444
00:46:04,335 --> 00:46:05,688
Did you think about it?
445
00:46:06,335 --> 00:46:09,725
I'm sorry. You're French.
I know it's complicated for you.
446
00:46:10,775 --> 00:46:12,174
Sit down.
447
00:46:20,255 --> 00:46:21,529
- Hello.
- Hi.
448
00:46:21,775 --> 00:46:22,844
See you later.
449
00:46:27,935 --> 00:46:29,926
Everyone is backing out.
450
00:46:30,095 --> 00:46:31,813
I'm on my own.
451
00:46:32,655 --> 00:46:33,724
I need a witness.
452
00:46:33,895 --> 00:46:35,044
I understand.
453
00:46:35,215 --> 00:46:36,773
I want compensation.
454
00:46:37,655 --> 00:46:38,974
How does it work?
455
00:46:39,535 --> 00:46:43,323
Shapur's father hears us out.
If he believes I've been assaulted,
456
00:46:43,495 --> 00:46:46,612
his son will have to pay and apologize.
457
00:46:47,135 --> 00:46:48,853
It's on Saturday.
458
00:46:49,975 --> 00:46:50,851
OK.
459
00:46:52,415 --> 00:46:53,564
I'll be your witness.
460
00:47:02,815 --> 00:47:03,850
He's here.
461
00:47:09,295 --> 00:47:10,933
The whole bottle!
462
00:47:12,095 --> 00:47:15,849
Until you feel so sick
you'd rather be dead.
463
00:47:19,695 --> 00:47:22,607
They want to give you a mission.
I'm against it.
464
00:47:22,935 --> 00:47:24,334
Prove me wrong.
465
00:48:18,255 --> 00:48:19,688
- Good evening.
- Hello.
466
00:48:19,855 --> 00:48:21,004
This is for you.
467
00:48:22,495 --> 00:48:25,089
You weren't home
so they left it with me.
468
00:48:26,095 --> 00:48:27,847
- Thanks.
- Good evening.
469
00:48:58,775 --> 00:49:00,493
Possibility
470
00:49:10,815 --> 00:49:12,043
New
471
00:49:15,095 --> 00:49:16,813
Contract
472
00:49:18,735 --> 00:49:22,444
Sending the book was a mistake.It's easy to find out I didn't order it.
473
00:49:22,855 --> 00:49:24,607
But you did order it...
474
00:49:24,855 --> 00:49:26,732
Check your account.
475
00:49:30,015 --> 00:49:32,768
We're inquiring into
possible leaks to the CIA.
476
00:49:33,375 --> 00:49:36,765
Your friend Cassidy
foolishly confirmed our suspicions.
477
00:49:37,695 --> 00:49:40,687
What's it to you?
I thought you didn't care anymore.
478
00:49:41,975 --> 00:49:43,488
I'm concerned about you.
479
00:49:48,855 --> 00:49:51,210
Do you know more on this inquiry?
480
00:49:51,375 --> 00:49:52,330
No.
481
00:49:52,815 --> 00:49:54,453
Don't worry about me.
482
00:49:56,655 --> 00:49:57,770
What's this new contract?
483
00:49:58,095 --> 00:50:00,131
There was nothing left to do.
484
00:50:01,975 --> 00:50:04,330
Now that Nadia El-Mansour is in Syria,
485
00:50:04,855 --> 00:50:07,733
we can discuss her release
with the Syrians,
486
00:50:08,295 --> 00:50:10,809
but not without
the State Department's OK.
487
00:50:11,535 --> 00:50:15,414
We have to offer something valuable,
to get them to agree.
488
00:50:17,055 --> 00:50:17,851
Like what?
489
00:50:18,655 --> 00:50:20,134
You figure it out.
490
00:50:21,535 --> 00:50:25,414
The State Department must feel
it's worthwhile to talk to them.
491
00:50:26,735 --> 00:50:29,966
Can you come up
with something that valuable?
492
00:50:59,975 --> 00:51:01,328
If my son
493
00:51:01,495 --> 00:51:04,248
made a mistake,
I can try to repair it.
494
00:51:04,735 --> 00:51:06,487
Whatever the cost.
495
00:51:07,535 --> 00:51:10,333
Consider yourself here
in the house of Justice.
496
00:51:10,575 --> 00:51:13,248
Now, tell me the facts.
497
00:51:14,295 --> 00:51:16,172
Shapur went crazy
498
00:51:16,335 --> 00:51:18,326
and beat me up for no reason!
499
00:51:18,535 --> 00:51:22,005
He accused me of being disrespectful
to this young woman...
500
00:51:22,175 --> 00:51:25,247
I didn't like the way
he was looking at Daria.
501
00:51:25,415 --> 00:51:26,768
I asked him to stop.
502
00:51:27,175 --> 00:51:29,928
He got angry and tried to hit me.
I wanted to...
503
00:51:30,095 --> 00:51:31,608
That's a lie!
504
00:51:31,935 --> 00:51:35,245
I asked your friend
to tell me what happened.
505
00:51:35,415 --> 00:51:37,645
You'll talk when it's your turn!
506
00:51:38,495 --> 00:51:40,531
Is that so hard to understand?
507
00:51:44,695 --> 00:51:45,844
Daria.
508
00:51:47,015 --> 00:51:48,494
I've known you for years.
509
00:51:49,495 --> 00:51:50,325
Tell me...
510
00:51:50,935 --> 00:51:52,653
Was Asan disrespectful to you?
511
00:51:55,375 --> 00:51:56,410
Yes, I think so.
512
00:51:57,295 --> 00:51:58,614
You ''think'' so?
513
00:52:00,775 --> 00:52:01,810
Miss Loiseau.
514
00:52:02,775 --> 00:52:06,165
I think you will be able
to shed light on this.
515
00:52:06,695 --> 00:52:08,731
Please tell us what happened.
516
00:52:13,175 --> 00:52:15,735
I will use simple words,
517
00:52:15,895 --> 00:52:17,931
because my Farsi isn't very good.
518
00:52:20,255 --> 00:52:24,214
I must say that I was shocked
by the violence of the blows
519
00:52:24,535 --> 00:52:27,095
your son inflicted on my friend Asan
520
00:52:27,775 --> 00:52:29,208
for no reason.
521
00:52:30,135 --> 00:52:32,490
They were blows, not words.
522
00:53:16,855 --> 00:53:18,971
What made you go work for them?
523
00:53:20,975 --> 00:53:23,443
My husband's death, in New York,
524
00:53:23,615 --> 00:53:24,934
on September 11.
525
00:53:25,575 --> 00:53:27,008
In one of the planes.
526
00:53:29,335 --> 00:53:30,734
Why not the DGSE?
527
00:53:33,215 --> 00:53:35,570
The DGSE didn't offer.
528
00:53:36,695 --> 00:53:39,846
And I felt closer to the Americans,
at the time.
529
00:53:49,415 --> 00:53:51,565
I could give you a source in Iran.
530
00:53:53,415 --> 00:53:56,771
The U.S. Have no one in Iran.
Who would handle that source?
531
00:53:58,375 --> 00:54:00,366
We would.
But I'd share.
532
00:54:02,415 --> 00:54:03,484
Who is it?
533
00:54:05,975 --> 00:54:09,490
The government's special advisor
on nuclear affairs...
534
00:54:10,935 --> 00:54:14,245
When Areva and GE
fight to build nuclear plants,
535
00:54:15,095 --> 00:54:17,131
he'll be able to inform you.
536
00:54:18,375 --> 00:54:20,889
You can recruit
such an important official?
537
00:54:21,095 --> 00:54:23,404
Not him... his son.
538
00:54:25,615 --> 00:54:27,765
One of our agents is close to him.
539
00:54:30,895 --> 00:54:32,692
Which one?
540
00:54:35,215 --> 00:54:36,887
Marina Loiseau.
541
00:54:41,815 --> 00:54:42,930
I'll see.
542
00:54:56,455 --> 00:54:58,969
If they say I'm a traitor,it's the truth.
543
00:55:01,655 --> 00:55:03,486
I betrayed my country.
544
00:55:04,375 --> 00:55:05,933
I lied to my friends.
545
00:55:06,535 --> 00:55:08,093
I fooled my colleagues.
546
00:55:09,175 --> 00:55:11,131
And I sacrificed good people.
547
00:55:15,255 --> 00:55:17,371
For this, I expect no sympathy.
548
00:55:19,055 --> 00:55:20,613
No forgiveness.
549
00:55:22,015 --> 00:55:23,653
I deserve my fate.
550
00:55:31,695 --> 00:55:33,333
If I had to do it again...
551
00:55:35,655 --> 00:55:37,168
I wouldn't hesitate.
552
00:55:38,375 --> 00:55:40,650
Adaptation: Holly Diener
553
00:55:40,815 --> 00:55:43,204
Subtitling TITRAFILM
36122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.