Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,208 --> 00:03:38,550
Didn't know my own strength.
2
00:03:38,650 --> 00:03:39,942
That was odd.
3
00:03:40,042 --> 00:03:41,375
What happened?
4
00:04:13,292 --> 00:04:14,208
What is it?
5
00:04:29,833 --> 00:04:31,042
It's very quiet, sir.
6
00:04:39,666 --> 00:04:41,208
Last subject was...?
7
00:04:46,150 --> 00:04:47,983
What's this Lloyd?
8
00:04:48,083 --> 00:04:49,500
2300.
9
00:04:50,625 --> 00:04:51,542
Yes sir.
10
00:04:54,000 --> 00:04:56,542
Couldn't you, couldn't you be neater?
11
00:04:57,625 --> 00:04:59,083
It's the ballpoint, sir.
12
00:05:00,250 --> 00:05:02,375
It was the car ferry to Tucay.
13
00:05:03,625 --> 00:05:04,917
Should be back any minute.
14
00:05:07,625 --> 00:05:09,958
They run all night from now to September.
15
00:05:12,125 --> 00:05:13,042
You know, Lloyd,
16
00:05:14,542 --> 00:05:16,083
if the Russians start to invade,
17
00:05:17,083 --> 00:05:19,333
you'll be sitting here watching that radar
18
00:05:20,192 --> 00:05:23,858
and telling me it's the car
ferry 20 minutes early.
19
00:05:23,958 --> 00:05:24,792
Yes, sir.
20
00:05:39,583 --> 00:05:41,042
Here she comes now, sir.
21
00:05:48,250 --> 00:05:49,833
Back to the mortgage.
22
00:05:50,775 --> 00:05:52,983
The eight four to town
23
00:05:53,083 --> 00:05:55,167
and the flowers, and the greenhouse.
24
00:05:58,583 --> 00:05:59,458
That's a bit odd.
25
00:06:00,483 --> 00:06:01,983
What is?
26
00:06:02,069 --> 00:06:03,331
Well she's off beam, sir.
27
00:06:03,431 --> 00:06:04,514
Look, can you see it?
28
00:06:07,375 --> 00:06:09,750
No, that's much too small for a plane.
29
00:06:12,000 --> 00:06:12,833
Call control.
30
00:06:18,000 --> 00:06:20,208
Alpha Bravo, calling control.
31
00:06:28,333 --> 00:06:30,458
Alpha Bravo, calling control.
32
00:06:40,608 --> 00:06:43,692
I can't get them here, sir.
33
00:06:43,792 --> 00:06:44,875
Coming this way, look.
34
00:06:45,525 --> 00:06:47,525
8000.
35
00:06:47,625 --> 00:06:48,583
That's ridiculous.
36
00:06:50,900 --> 00:06:52,233
What do you think, sir?
37
00:06:52,327 --> 00:06:54,656
What do you think we should do?
38
00:06:54,756 --> 00:06:56,589
Much too small for a plane.
39
00:06:57,583 --> 00:06:58,833
Less than 5000 now.
40
00:06:59,775 --> 00:07:01,442
It could be a fuel tank.
41
00:07:01,537 --> 00:07:04,030
It happened in Alaska last year.
42
00:07:04,130 --> 00:07:05,088
Off a car ferry.
43
00:07:06,000 --> 00:07:08,250
This thing is flying not falling.
44
00:07:11,525 --> 00:07:15,317
The Russians haven't sent
anything up recently, have they?
45
00:07:15,417 --> 00:07:16,833
No, not at all.
46
00:07:18,583 --> 00:07:21,500
And the Americans not until the...
47
00:07:50,100 --> 00:07:51,525
That was odd.
48
00:07:51,620 --> 00:07:54,155
The battery doesn't
suddenly cut out like that.
49
00:07:54,255 --> 00:07:58,838
I'm glad we didn't get
stranded on a night like this.
50
00:08:43,583 --> 00:08:44,417
Is he dead?
51
00:08:48,875 --> 00:08:49,708
Is he?
52
00:08:50,917 --> 00:08:52,083
No, he's still alive.
53
00:08:55,792 --> 00:08:56,875
Funny clothes.
54
00:08:58,583 --> 00:09:00,083
- Is it a fancy dress?
- No.
55
00:09:34,750 --> 00:09:36,250
Look, let's go.
56
00:09:47,583 --> 00:09:49,167
Can't we leave him?
57
00:09:50,500 --> 00:09:51,792
He looks alright to me.
58
00:09:56,942 --> 00:09:58,942
Let's go before we get
mixed up in anything.
59
00:09:59,042 --> 00:09:59,875
He might die.
60
00:10:01,025 --> 00:10:02,733
No, someone else will find him.
61
00:10:02,819 --> 00:10:04,081
Shut up.
62
00:10:04,120 --> 00:10:04,920
Just shut up.
63
00:10:05,020 --> 00:10:06,437
Doesn't smell like fog, does it?
64
00:10:07,150 --> 00:10:07,983
We must get him to hospital.
65
00:10:08,078 --> 00:10:10,488
Oh god, god, god, god,
what am I going to do?
66
00:10:10,573 --> 00:10:11,790
I'll drop you at the house.
67
00:10:11,841 --> 00:10:12,657
Can you drive?
68
00:10:12,757 --> 00:10:13,966
You know I can't.
69
00:10:15,458 --> 00:10:18,875
- Where are you going?
- To fetch the car.
70
00:10:37,042 --> 00:10:39,917
It may come out, they
may say you were drunk.
71
00:10:43,833 --> 00:10:45,458
Don't give them my name, will you?
72
00:10:46,625 --> 00:10:48,083
I don't want to get involved.
73
00:10:49,208 --> 00:10:50,208
You know...
74
00:10:52,233 --> 00:10:53,067
you're the one who was always scared
75
00:10:53,158 --> 00:10:54,784
that your wife would find out about us.
76
00:10:54,884 --> 00:10:57,301
Shut up and get in the car.
77
00:11:20,983 --> 00:11:24,650
No, no I'm not going into any dorsal.
78
00:11:24,744 --> 00:11:26,989
I need treatment, treatment.
79
00:11:27,081 --> 00:11:28,908
You think I'm just an old,
80
00:11:29,002 --> 00:11:31,281
there is something wrong with me nurse.
81
00:11:31,378 --> 00:11:35,361
I was blinded by those lights,
blinded by those lights.
82
00:11:35,457 --> 00:11:38,779
...doesn't know anything.
83
00:11:38,875 --> 00:11:41,779
Nurse, I'm not going into any hostel.
84
00:11:41,872 --> 00:11:43,824
He doesn't know what he's doing.
85
00:11:43,824 --> 00:11:44,458
If he did I would be admitted.
86
00:11:44,558 --> 00:11:46,100
If he did I would be admitted.
87
00:11:47,608 --> 00:11:50,317
My car is in for servicing.
88
00:11:50,414 --> 00:11:53,903
Otherwise, I wouldn't be here at all.
89
00:11:54,003 --> 00:11:55,836
You just think I'm an old malingerer.
90
00:11:57,233 --> 00:11:59,983
No, no, I've got money in the bank.
91
00:12:00,083 --> 00:12:02,583
They're all trying to kill me, oh god.
92
00:12:04,292 --> 00:12:06,417
Blast, there's no going into this room.
93
00:12:10,333 --> 00:12:11,292
Wait in here.
94
00:12:13,375 --> 00:12:14,875
I'll be back as soon as I can.
95
00:12:45,292 --> 00:12:46,333
Surgical spirit.
96
00:12:47,775 --> 00:12:48,983
- What?
- The bottle.
97
00:12:49,075 --> 00:12:50,908
No, gin.
98
00:12:51,002 --> 00:12:53,364
- Must be the manitys.
- Don't let me see him again.
99
00:12:53,442 --> 00:12:54,464
- Joe.
- 13 times
100
00:12:54,545 --> 00:12:55,711
in the last 10 weeks.
101
00:12:55,811 --> 00:12:59,144
Everything from Beri Beri
to the Black Death.
102
00:13:09,942 --> 00:13:10,775
What was it this time?
103
00:13:10,866 --> 00:13:12,534
The best of the lot.
104
00:13:12,631 --> 00:13:16,570
Temporary blindness from seeing
unnatural lights in the sky.
105
00:13:16,660 --> 00:13:18,202
Yes, that's a better one.
106
00:13:18,296 --> 00:13:20,781
Well next time it's the police.
107
00:13:20,881 --> 00:13:22,673
RTA sir, there's a child..
108
00:13:23,817 --> 00:13:25,442
Doctor, quickly.
109
00:13:25,542 --> 00:13:28,042
I've left him in the car,
I knocked him over.
110
00:13:30,608 --> 00:13:33,358
One minute the road was clear
then suddenly there he was.
111
00:13:33,458 --> 00:13:34,583
He didn't move.
112
00:13:44,483 --> 00:13:46,983
He jumped out in front...
he's in the car.
113
00:13:47,079 --> 00:13:49,987
You've been a patient here yourself,
haven't you?
114
00:13:50,087 --> 00:13:52,837
I have a thrombosis, Mr Carter.
115
00:14:15,900 --> 00:14:18,567
Carotid pulse, but very faint.
116
00:14:18,658 --> 00:14:20,242
I couldn't help it doctor, he jumped out
117
00:14:20,295 --> 00:14:21,114
- in front of the car.
- Ted, get him in
118
00:14:21,191 --> 00:14:22,340
and get that fancy dress off him.
119
00:14:22,440 --> 00:14:23,273
- Right sir.
120
00:14:25,667 --> 00:14:28,542
He must have jumped straight
out, I didn't even see him.
121
00:14:29,458 --> 00:14:30,375
Were you alone?
122
00:14:31,192 --> 00:14:32,025
Yes.
123
00:14:32,119 --> 00:14:34,364
I'd call the police if I were you sir.
124
00:14:34,454 --> 00:14:35,993
Can I ring from inside?
125
00:14:36,093 --> 00:14:38,927
Yes of course.
126
00:16:08,400 --> 00:16:11,400
Nurse, I want to take some
blood for cross matching.
127
00:16:11,495 --> 00:16:13,988
Never seen clothes like these before?
128
00:16:14,076 --> 00:16:15,454
Kind of rubber.
129
00:16:15,506 --> 00:16:16,323
Any papers?
130
00:16:16,409 --> 00:16:17,956
Driving licence or anything like that.
131
00:16:18,056 --> 00:16:20,972
No, not even a label of any sort.
132
00:16:22,250 --> 00:16:25,000
Well his condition is more
important than his identity.
133
00:16:40,108 --> 00:16:41,608
Hello.
134
00:16:41,699 --> 00:16:43,326
Oh, hello didn't know you were on duty.
135
00:16:43,426 --> 00:16:45,301
You just caught me as I was leaving.
136
00:16:46,483 --> 00:16:48,025
What have you got there?
137
00:16:48,122 --> 00:16:51,611
RTA, wandering around in a fancy dress.
138
00:16:51,711 --> 00:16:52,836
Chinese I think.
139
00:16:57,708 --> 00:16:58,958
No, he's not Chinese.
140
00:16:59,817 --> 00:17:01,442
How do you know?
141
00:17:01,542 --> 00:17:02,375
Well...
142
00:17:03,667 --> 00:17:04,500
is he nurse?
143
00:17:06,167 --> 00:17:07,667
No, I don't think so.
144
00:17:09,317 --> 00:17:10,983
Japanese?
145
00:17:11,069 --> 00:17:12,331
Nope.
146
00:17:12,424 --> 00:17:14,615
Doesn't matter, we'll worry
about his nationality later.
147
00:17:14,669 --> 00:17:15,488
Apian natural?
148
00:17:15,575 --> 00:17:17,205
Yes, he may have a fractured skull.
149
00:17:17,257 --> 00:17:18,073
Any localising signs?
150
00:17:18,145 --> 00:17:19,178
Can't find any.
151
00:17:19,249 --> 00:17:20,221
Well leave him to me,
I'll let you know
152
00:17:20,321 --> 00:17:22,404
as soon as they're ready.
153
00:17:26,858 --> 00:17:28,608
Ted, Harry, X-rays.
154
00:17:28,687 --> 00:17:29,713
When they finish bring them back.
155
00:17:29,808 --> 00:17:32,655
You may also find some fans
we may need to cool him.
156
00:17:32,710 --> 00:17:33,528
I'm taking it to the lab.
157
00:17:33,616 --> 00:17:35,329
It's all right Sister's with him.
158
00:17:35,415 --> 00:17:36,706
Keep an eye on his
pulse and respirations,
159
00:17:36,791 --> 00:17:38,082
if there's any change, call me.
160
00:17:38,171 --> 00:17:39,744
All right.
161
00:17:39,844 --> 00:17:41,303
Hello residence.
162
00:18:11,833 --> 00:18:12,667
Oh dear.
163
00:18:19,733 --> 00:18:21,775
Hello Dr Harland.
164
00:18:21,867 --> 00:18:23,700
This is Dr Vernon.
165
00:18:23,779 --> 00:18:24,838
What do you want?
166
00:18:24,926 --> 00:18:26,454
Sorry to disturb your beauty sleep
167
00:18:26,543 --> 00:18:28,119
but I need two pints cross matched.
168
00:18:28,210 --> 00:18:29,909
- Now.
- Yes now,
169
00:18:30,001 --> 00:18:31,908
the patient's unconscious.
170
00:18:32,004 --> 00:18:34,946
Could be internal or cerebral injuries.
171
00:18:35,022 --> 00:18:36,007
Oh, all right.
172
00:18:36,054 --> 00:18:36,870
Now are you really awake
173
00:18:36,970 --> 00:18:37,803
or shall I call you back.
174
00:18:39,208 --> 00:18:40,208
I'm awake.
175
00:18:41,025 --> 00:18:43,817
By the way, I thought
you were giving them up.
176
00:18:43,917 --> 00:18:45,083
Do you mind?
177
00:18:47,250 --> 00:18:48,083
Oh dear.
178
00:18:59,250 --> 00:19:02,083
Oh, well.
179
00:19:03,250 --> 00:19:06,208
Two pints of blood cross
matching coming up.
180
00:19:10,608 --> 00:19:12,900
So you'd been to a party, sir?
181
00:19:12,979 --> 00:19:14,004
That's correct, Sergeant.
182
00:19:14,104 --> 00:19:14,938
Good party?
183
00:19:15,775 --> 00:19:16,608
Reasonable.
184
00:19:16,708 --> 00:19:18,125
- With some friends?
- Naturally.
185
00:19:20,275 --> 00:19:22,108
Some old army friends.
186
00:19:22,197 --> 00:19:23,661
Reunion party, was it?
187
00:19:23,743 --> 00:19:24,876
Just a party.
188
00:19:24,969 --> 00:19:27,157
And you had quite a lot to drink?
189
00:19:27,247 --> 00:19:28,785
I was not drunk.
190
00:19:28,885 --> 00:19:30,468
That wasn't my question sir.
191
00:19:31,358 --> 00:19:33,358
Still, I don't know what these
reunion parties are like.
192
00:19:33,445 --> 00:19:34,746
Let's just stick to the facts, shall we?
193
00:19:34,837 --> 00:19:36,617
Then we can go home and get some sleep.
194
00:19:36,713 --> 00:19:39,904
Earlier on you were
saying something about fogs.
195
00:19:39,995 --> 00:19:41,659
There were patches of it on the road.
196
00:19:41,747 --> 00:19:43,162
- We drove through one or two...
- We?
197
00:19:43,262 --> 00:19:45,220
I thought you said you were alone, sir?
198
00:19:46,317 --> 00:19:47,858
I meant I.
199
00:19:47,958 --> 00:19:52,958
I see.
200
00:19:57,375 --> 00:19:58,208
Carry on.
201
00:19:59,233 --> 00:20:00,317
I drove through this patch of...
202
00:20:00,417 --> 00:20:03,208
Was this before or after
the electrical failures?
203
00:20:04,083 --> 00:20:04,917
Before.
204
00:20:06,150 --> 00:20:08,233
As I said, I drove through this fog
205
00:20:08,330 --> 00:20:11,778
then the engine cut out...
sort of picked up again.
206
00:20:11,865 --> 00:20:13,163
Then more fog
207
00:20:13,254 --> 00:20:14,951
and then this man suddenly stepped out.
208
00:20:15,037 --> 00:20:16,331
And you braked?
209
00:20:16,415 --> 00:20:17,624
Yes, of course I braked.
210
00:20:17,687 --> 00:20:18,562
Marks on the road?
211
00:20:18,662 --> 00:20:19,787
I suppose so.
212
00:20:21,083 --> 00:20:24,917
I couldn't miss him...
tipped him over on to the verge.
213
00:20:27,417 --> 00:20:29,458
There's only one thing that puzzles me.
214
00:20:30,500 --> 00:20:32,875
We haven't had any fog here tonight.
215
00:22:15,983 --> 00:22:18,858
Sister, is nothing ever
hot in this hospital.
216
00:22:18,951 --> 00:22:20,824
I'll try to think of a witty reply.
217
00:22:20,890 --> 00:22:21,767
His pulse is going up so I thought
218
00:22:21,857 --> 00:22:23,702
we'd better bring him back.
219
00:22:23,802 --> 00:22:25,635
- X-rays?
- They're being developed.
220
00:22:29,292 --> 00:22:31,583
Well, we may have to cool him.
221
00:22:33,708 --> 00:22:34,542
Come on.
222
00:22:37,900 --> 00:22:39,858
Sorry to bother you, Sister.
223
00:22:39,942 --> 00:22:41,083
That's all right, Sergeant.
224
00:22:41,173 --> 00:22:42,868
What are his challenges?
225
00:22:42,956 --> 00:22:44,412
Why?
226
00:22:44,512 --> 00:22:48,220
Identification.
Where do you start with this one.
227
00:22:59,917 --> 00:23:01,792
Can't we give him blood transfusion?
228
00:23:15,108 --> 00:23:16,442
God, some people in this hospital
229
00:23:16,536 --> 00:23:18,864
- have got pretty feeble minds.
- What?
230
00:23:18,957 --> 00:23:20,907
If this is your idea
of a joke, Doctor Vernon
231
00:23:20,983 --> 00:23:21,966
- then I'm sorry...
- What are you talking about?
232
00:23:22,063 --> 00:23:23,495
Don't you think I've got enough to do...
233
00:23:23,571 --> 00:23:24,549
- Okay calm down...
- ...without you getting me up
234
00:23:24,623 --> 00:23:25,634
in the middle of the night
235
00:23:25,680 --> 00:23:26,496
- for this rubbish.
- ...and tell me
236
00:23:26,530 --> 00:23:27,341
what's the matter.
237
00:23:27,441 --> 00:23:29,149
You know, damn well.
238
00:23:30,817 --> 00:23:34,525
I haven't heard yet what it
is I'm supposed to have done.
239
00:23:34,582 --> 00:23:35,401
The blood, dear.
240
00:23:35,501 --> 00:23:36,376
What's wrong with it?
241
00:23:37,317 --> 00:23:38,817
Don't be so ridiculous.
242
00:23:38,903 --> 00:23:40,122
I don't know what you're talking about.
243
00:23:40,213 --> 00:23:42,034
Look, I collected it myself
244
00:23:42,104 --> 00:23:43,013
- and I gave it to...
- I took it straight
245
00:23:43,113 --> 00:23:44,072
to the lab.
246
00:23:44,983 --> 00:23:45,983
Now you're asleep.
247
00:23:46,073 --> 00:23:47,618
- Are you sure?
- Look do you want
248
00:23:47,707 --> 00:23:49,244
- a sample of this?
- You're asleep, are you sure
249
00:23:49,344 --> 00:23:51,094
- you didn't make a mistake?
- Do you want a sample?
250
00:23:56,567 --> 00:23:58,442
What do you know about him?
251
00:23:58,542 --> 00:23:59,375
Nothing.
252
00:24:05,233 --> 00:24:06,233
Is he an ambulance job?
253
00:24:06,327 --> 00:24:08,656
No, he was brought in by a Mr Blackburn.
254
00:24:08,711 --> 00:24:09,528
Do you to remember him?
255
00:24:09,602 --> 00:24:10,676
- He had a coronary...
- Oh yes.
256
00:24:10,722 --> 00:24:11,537
I did it at...
257
00:24:11,615 --> 00:24:12,797
Well according to Blackburn
258
00:24:12,897 --> 00:24:15,314
he virtually stepped on
to the wheels of the car.
259
00:24:16,250 --> 00:24:18,875
Well, you better examine this with me.
260
00:24:19,733 --> 00:24:21,567
What about hypothermia?
261
00:24:21,653 --> 00:24:22,872
Can't do any harm?
262
00:24:22,972 --> 00:24:24,306
Yeah, what else can you do?
263
00:24:32,000 --> 00:24:33,750
I don't understand.
264
00:24:38,292 --> 00:24:39,833
Will the second lot of
blood look normal too?
265
00:25:00,567 --> 00:25:02,025
What are you doing?
266
00:25:02,122 --> 00:25:05,528
I'm just reminding myself
what normal blood looks like.
267
00:25:05,624 --> 00:25:08,779
It's month since I looked
down one of these things.
268
00:25:08,879 --> 00:25:11,796
Well here you are,
try this for size.
269
00:25:31,583 --> 00:25:33,333
I don't believe it.
270
00:25:49,108 --> 00:25:50,775
Well, it seems I owe you...
271
00:25:50,875 --> 00:25:52,500
Doctor, I'm sorry too.
272
00:25:59,108 --> 00:26:00,817
But it's absurd.
273
00:26:00,917 --> 00:26:01,917
Well, there it is.
274
00:26:14,358 --> 00:26:17,942
Whatever he is,
wandering around the road
275
00:26:18,033 --> 00:26:19,659
in the middle of a night in a rubber suit,
276
00:26:19,759 --> 00:26:20,634
what does it mean?
277
00:26:25,775 --> 00:26:28,400
Perhaps it's some rare form
of sickle cell disease.
278
00:26:28,491 --> 00:26:30,117
The American and the Russian astronauts...
279
00:26:30,217 --> 00:26:31,051
Oh no, no.
280
00:26:32,275 --> 00:26:35,275
No human being ever had blood,
the remotely matched that.
281
00:26:35,375 --> 00:26:37,458
Well maybe a prolonged period out of space
282
00:26:37,583 --> 00:26:38,833
- because see the...
- No.
283
00:26:51,483 --> 00:26:52,733
Yes.
284
00:26:52,833 --> 00:26:53,708
Yes, Miss Guff.
285
00:26:56,458 --> 00:26:58,000
All right, we'll be right down.
286
00:27:00,375 --> 00:27:02,583
She wants us to see
the X-rays immediately.
287
00:27:05,875 --> 00:27:06,708
Why?
288
00:27:08,467 --> 00:27:10,050
She wouldn't say.
289
00:27:13,317 --> 00:27:14,525
Any sign of the fracture?
290
00:27:14,625 --> 00:27:16,458
No, none at all.
291
00:27:18,500 --> 00:27:21,125
There's a radio opaque
disc inside his brain.
292
00:27:22,792 --> 00:27:24,292
- Inside the...?
- Inside.
293
00:27:30,108 --> 00:27:32,358
That confirms it.
294
00:27:32,458 --> 00:27:33,292
Confirms what?
295
00:27:35,083 --> 00:27:36,333
He's not human.
296
00:27:38,708 --> 00:27:39,833
Look at the size of it.
297
00:27:40,750 --> 00:27:41,875
Look at the position.
298
00:27:44,483 --> 00:27:46,192
Yes, I see what you mean.
299
00:27:46,249 --> 00:27:47,068
What's the position gotta do...
300
00:27:47,168 --> 00:27:49,293
It's in on the Broca's area.
301
00:27:50,067 --> 00:27:53,108
Well it's a specially developed
part of the premotor cortex,
302
00:27:53,196 --> 00:27:54,579
it controls language
and lingual movements.
303
00:27:54,676 --> 00:27:58,445
Another name for it is
the motor speech area.
304
00:27:58,535 --> 00:28:00,118
So if you wanna put
something inside the brain
305
00:28:00,211 --> 00:28:02,240
to control speech
that's where you put it.
306
00:28:02,335 --> 00:28:04,822
It looks like metal.
307
00:28:04,917 --> 00:28:07,447
Could it be some sort
of communication device?
308
00:28:07,547 --> 00:28:11,588
Whoever he is and wherever
he came from he came prepared.
309
00:28:16,567 --> 00:28:18,692
He treated me like a criminal.
310
00:28:18,776 --> 00:28:19,916
You didn't tell him about me?
311
00:28:20,008 --> 00:28:22,033
More or less accused me to my face.
312
00:28:22,124 --> 00:28:23,826
What did I say you might have...
313
00:28:23,921 --> 00:28:26,447
The he had the gall to say
they hadn't been any fog.
314
00:28:26,547 --> 00:28:28,755
Well, I told you it smelt odd.
315
00:28:29,833 --> 00:28:30,667
What did?
316
00:28:31,900 --> 00:28:33,233
The fog.
317
00:28:33,321 --> 00:28:34,704
How do you mean?
318
00:28:34,804 --> 00:28:38,512
I don't know, it just
didn't smell right that's all.
319
00:28:40,250 --> 00:28:42,000
How are you gonna get back to town?
320
00:28:43,625 --> 00:28:44,458
Charming.
321
00:28:45,233 --> 00:28:46,608
I can't drive you there,
322
00:28:46,702 --> 00:28:49,031
the police might call any minute.
323
00:28:49,120 --> 00:28:50,619
God, what a night.
324
00:28:50,712 --> 00:28:52,782
You won't lose out,
I'll see you that.
325
00:28:52,836 --> 00:28:53,654
So will I.
326
00:28:53,754 --> 00:28:55,754
Night of bliss this this turned out to be.
327
00:29:06,400 --> 00:29:08,108
I don't know.
328
00:29:08,208 --> 00:29:09,958
Somebody moving about outside.
329
00:30:11,567 --> 00:30:12,650
You see, contrary to normal,
330
00:30:12,745 --> 00:30:15,405
the more he's cooled the more
his blood pressure goes up.
331
00:30:15,497 --> 00:30:17,283
And his respiration improves.
332
00:30:17,383 --> 00:30:18,383
Dr Vernon.
333
00:30:24,442 --> 00:30:26,192
What's the panic Vernon,
why did your phone?
334
00:30:26,292 --> 00:30:27,458
It's a casualty, sir.
We...
335
00:30:29,150 --> 00:30:29,983
Take a deep breath.
336
00:30:30,040 --> 00:30:30,860
We admitted him just after...
337
00:30:30,948 --> 00:30:32,620
I'm not an expectant father, Vernon.
338
00:30:32,720 --> 00:30:33,520
No, sir.
339
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Well, he's not.
340
00:30:36,042 --> 00:30:37,083
He's not human.
341
00:30:38,650 --> 00:30:39,858
Not human?
342
00:30:39,951 --> 00:30:41,949
That's what I said, sir.
343
00:30:42,003 --> 00:30:42,821
Well, then what is it?
344
00:30:42,921 --> 00:30:43,754
I don't know.
345
00:30:47,317 --> 00:30:48,483
Are you drunk'?
346
00:30:48,583 --> 00:30:49,917
No, of course I'm not...
347
00:30:51,067 --> 00:30:52,275
The blood is definitely not human.
348
00:30:52,347 --> 00:30:53,261
It doesn't begin to match our...
349
00:30:53,306 --> 00:30:54,122
And not only that
350
00:30:54,222 --> 00:30:57,305
but he has a large metal
disc inside his brain.
351
00:31:08,479 --> 00:31:09,979
What is it Sister?
352
00:31:10,708 --> 00:31:13,333
He grabbed me doctor,
I didn't know he was conscious.
353
00:31:15,858 --> 00:31:17,942
Well he looks perfectly human to me.
354
00:31:18,042 --> 00:31:19,667
Yes he does, doesn't he?
355
00:31:20,442 --> 00:31:21,900
Who are you?
356
00:31:21,995 --> 00:31:24,572
I didn't mean to frighten her,
I'm sorry.
357
00:31:24,672 --> 00:31:26,672
I had to touch her before I could speak.
358
00:31:28,983 --> 00:31:31,067
Touch her before you could...
359
00:31:31,161 --> 00:31:33,406
Direct electronic pathway
360
00:31:33,500 --> 00:31:35,656
through my hand to my brain.
361
00:31:35,748 --> 00:31:37,616
It enables me to speak to anyone,
362
00:31:37,713 --> 00:31:42,070
- Presumably that would...
- That accounts for the disc.
363
00:31:42,126 --> 00:31:42,944
Who are you?
364
00:31:43,030 --> 00:31:44,539
Where'd you come from?
365
00:31:44,639 --> 00:31:46,681
I'm from the planet Lystria.
366
00:31:52,817 --> 00:31:54,900
Were you here Sister
when he was admitted?
367
00:31:54,982 --> 00:31:56,085
Oh, yes, sir.
368
00:31:56,167 --> 00:31:57,335
He was brought in by car.
369
00:31:57,416 --> 00:31:58,544
Thank you for your help.
370
00:31:58,644 --> 00:32:01,186
Sister, would you turn
these things off please.
371
00:32:02,817 --> 00:32:05,025
Why have you come here?
372
00:32:05,122 --> 00:32:09,486
We were on our way to...
another planet.
373
00:32:09,581 --> 00:32:12,197
Our ship broke down,
two prisoners escaped.
374
00:32:12,297 --> 00:32:13,547
I was looking for them.
375
00:32:14,625 --> 00:32:15,458
Prisoners?
376
00:32:16,458 --> 00:32:17,417
We re-captured them.
377
00:32:19,067 --> 00:32:21,900
My uniform, what have you done with it?
378
00:32:21,981 --> 00:32:23,044
It's over here.
379
00:32:23,144 --> 00:32:23,977
Can I have it?
380
00:32:27,858 --> 00:32:29,483
Something is missing.
381
00:32:29,579 --> 00:32:32,696
A power pack on a belt
shaped like a cylinder.
382
00:32:32,786 --> 00:32:34,368
It may have fallen off in the car.
383
00:32:34,447 --> 00:32:35,504
- Car?
- Yes.
384
00:32:35,574 --> 00:32:36,513
Yes.
385
00:32:36,613 --> 00:32:37,697
That's all right then.
386
00:32:40,042 --> 00:32:42,625
- Are you in pain?
- Tired.
387
00:32:43,942 --> 00:32:46,150
So, perhaps when you've rested
a little we could have a talk.
388
00:32:46,246 --> 00:32:49,237
Obviously there are lots of
questions we'd like to ask you.
389
00:32:49,337 --> 00:32:50,671
Certainly if you wish.
390
00:32:56,317 --> 00:32:57,608
I'd like to make some notes.
391
00:32:57,699 --> 00:32:59,284
Sister would you get
his case paper please?
392
00:32:59,384 --> 00:33:00,759
- Yes.
- Thank you.
393
00:33:03,083 --> 00:33:05,542
- You tell her what to do?
- Yes.
394
00:33:06,817 --> 00:33:08,025
Interesting.
395
00:33:08,114 --> 00:33:09,578
And she obeys you.
396
00:33:09,667 --> 00:33:11,203
Why not?
397
00:33:11,303 --> 00:33:12,553
Good, I approve.
398
00:33:13,358 --> 00:33:14,317
What you and Vernon see,
399
00:33:14,412 --> 00:33:16,905
but to accept it though,
it makes me suspicious.
400
00:33:17,005 --> 00:33:19,130
We've had longer to adjust to the idea.
401
00:33:21,317 --> 00:33:23,233
Obviously it isn't one
we can decide ourselves,
402
00:33:23,327 --> 00:33:25,614
we'd better call the other Consultants in.
403
00:33:25,714 --> 00:33:27,131
I'll call Mr Dawson.
404
00:33:33,483 --> 00:33:36,067
No, on second thoughts let's
let's keep this to ourselves
405
00:33:36,158 --> 00:33:37,784
just for the time being.
406
00:33:37,884 --> 00:33:38,884
As you wish.
407
00:33:51,983 --> 00:33:55,358
Is that blood sample
still up in the lab?
408
00:33:55,458 --> 00:33:58,625
I'd I better take a look at it...
and the X-ray plates.
409
00:33:59,900 --> 00:34:01,442
Imagine by lunchtime tomorrow
410
00:34:01,537 --> 00:34:03,988
we could have every newspaper
in the world down here.
411
00:34:04,088 --> 00:34:05,130
If he's still here.
412
00:34:06,525 --> 00:34:07,400
Why shouldn't he be?
413
00:34:07,500 --> 00:34:08,333
Why should he?
414
00:34:09,750 --> 00:34:11,167
We've got to keep him here.
415
00:34:12,150 --> 00:34:14,567
Perhaps I'll have to take
some pictures just in case.
416
00:34:14,656 --> 00:34:16,119
Those blood samples are enough for me.
417
00:34:16,209 --> 00:34:17,827
I want this fully documented.
418
00:34:17,922 --> 00:34:20,488
Can you imagine what it would be worth?
419
00:34:20,579 --> 00:34:22,284
He's not only a creature from outer space
420
00:34:22,377 --> 00:34:24,365
but a man, a human being.
421
00:34:24,458 --> 00:34:26,574
You have to get him to cooperate.
422
00:34:26,654 --> 00:34:27,712
I don't see how that's
going to be a problem,
423
00:34:27,812 --> 00:34:30,020
he seemed quite grateful
for all we've done.
424
00:34:31,208 --> 00:34:33,125
Electronic pathway to the brain.
425
00:34:36,692 --> 00:34:37,942
Let me take a look at that X-ray.
426
00:34:38,042 --> 00:34:39,625
They could be years ahead of us.
427
00:34:45,917 --> 00:34:47,375
They still have prisoners.
428
00:35:31,150 --> 00:35:32,400
- Hey you.
- Huh?
429
00:35:32,500 --> 00:35:33,583
What are you doing?
430
00:35:34,525 --> 00:35:35,775
What are you up to?
431
00:35:35,861 --> 00:35:37,081
We're looking for rockets and spacemen.
432
00:35:37,171 --> 00:35:38,868
Whose idea is this?
433
00:35:38,954 --> 00:35:40,247
The Major's.
434
00:35:40,347 --> 00:35:42,181
I'd like a few words with him,
435
00:35:43,000 --> 00:35:43,958
You asked for it.
436
00:35:50,917 --> 00:35:51,750
Sir.
437
00:35:53,275 --> 00:35:55,317
Come on lads, cut out the talking.
438
00:35:55,417 --> 00:35:56,625
Let's get on with the job, eh.
439
00:35:59,150 --> 00:35:59,983
Yes Jones.
440
00:36:00,062 --> 00:36:01,088
Morgan, sir.
441
00:36:01,171 --> 00:36:02,417
Well, same thing, isn't it?
442
00:36:02,509 --> 00:36:04,533
Sergeant Draker of
the local constabulary.
443
00:36:04,627 --> 00:36:06,823
Constabulary, he's a police officer,
isn't he?
444
00:36:06,897 --> 00:36:07,844
Yes, sir.
445
00:36:07,931 --> 00:36:09,413
Well say so.
446
00:36:09,493 --> 00:36:10,587
Now Good evening Sergeant.
447
00:36:10,677 --> 00:36:12,410
What are you up to here?
448
00:36:12,510 --> 00:36:14,802
Well that's a very interesting question.
449
00:36:16,292 --> 00:36:17,125
See this.
450
00:36:21,167 --> 00:36:22,208
Come and have a look.
451
00:36:35,833 --> 00:36:37,083
What do you make of this?
452
00:36:41,567 --> 00:36:43,358
- Looks like fin marks.
- Yes.
453
00:36:43,450 --> 00:36:45,200
Well, that's what they are.
454
00:36:45,293 --> 00:36:47,324
Well what from?
455
00:36:47,415 --> 00:36:49,159
I don't know.
456
00:36:49,259 --> 00:36:52,384
But, whatever it was it
was certainly some size.
457
00:36:53,667 --> 00:36:54,583
Where's it gone?
458
00:36:56,542 --> 00:36:57,375
Wish I knew.
459
00:37:01,458 --> 00:37:03,417
We just heard the roar of its engines.
460
00:37:04,625 --> 00:37:05,458
I see.
461
00:37:07,083 --> 00:37:10,000
We picked up something else
earlier on, on the radar, but,
462
00:37:12,067 --> 00:37:14,650
nothing the size of this of course.
463
00:37:14,750 --> 00:37:16,542
Why didn't you pick up this?
464
00:37:19,500 --> 00:37:20,792
Well, we just didn't.
465
00:37:24,608 --> 00:37:25,858
Jones.
466
00:37:25,940 --> 00:37:27,043
Morgan sir.
467
00:37:27,143 --> 00:37:28,643
- Yes.
- Oh, yes.
468
00:37:32,208 --> 00:37:33,250
You know what this is?
469
00:37:34,150 --> 00:37:36,525
Yes, it registers radio activity,
doesn't it?
470
00:37:36,625 --> 00:37:37,458
Yep.
471
00:37:39,250 --> 00:37:42,250
Now I'll stand about here,
now listen.
472
00:37:55,042 --> 00:37:55,875
Satisfied?
473
00:37:57,250 --> 00:37:58,083
Mystified.
474
00:38:01,167 --> 00:38:04,250
Well, we we think that
a rocket touched-down here
475
00:38:06,042 --> 00:38:08,583
and hull rested here.
476
00:38:09,692 --> 00:38:11,025
It was atomic powered
477
00:38:11,125 --> 00:38:13,625
and that's why we're picking
up the radioactivity now.
478
00:38:14,525 --> 00:38:16,775
But we've still no idea
what the other thing was
479
00:38:16,875 --> 00:38:18,458
we tracked earlier on the radar.
480
00:38:20,400 --> 00:38:21,942
- Sir, sir.
- Yes.
481
00:38:22,036 --> 00:38:24,156
We found something sir.
482
00:38:24,244 --> 00:38:25,620
Right.
483
00:38:25,720 --> 00:38:27,679
Come on, Sergeant, drive up!
484
00:38:44,075 --> 00:38:45,075
Stand by.
485
00:38:54,083 --> 00:38:56,333
Looks like a...
space capsule.
486
00:38:57,983 --> 00:39:01,483
I reckon this I what
we tracked on the radar.
487
00:39:01,579 --> 00:39:04,321
Those marks we saw came from a spaceship,
488
00:39:04,421 --> 00:39:05,921
this must be one of the pups.
489
00:39:24,375 --> 00:39:26,000
I reckon this is a Russian job.
490
00:39:27,500 --> 00:39:30,167
The Americans aren't launching
anything 'till next month.
491
00:39:31,192 --> 00:39:32,733
There was a foreign
looking bloke involved
492
00:39:32,826 --> 00:39:34,699
in an accident earlier tonight.
493
00:39:34,792 --> 00:39:36,824
Knocked down by a travelling car.
494
00:39:36,924 --> 00:39:37,840
What time was it?
495
00:39:38,900 --> 00:39:40,900
One o'clock.
496
00:39:41,000 --> 00:39:43,458
That was just after we
spotted this thing, wasn't it?
497
00:39:44,417 --> 00:39:45,625
He could be the pilot.
498
00:39:47,442 --> 00:39:50,567
Man in the car said that
there'd been some fog.
499
00:39:50,667 --> 00:39:52,042
I checked, there wasn't any.
500
00:39:57,692 --> 00:40:02,025
I'll report this thing
from the local hospital.
501
00:40:02,116 --> 00:40:03,701
I think I'll go down and
have a word with this chap.
502
00:40:03,788 --> 00:40:05,163
He was unconscious when I left.
503
00:40:05,263 --> 00:40:07,430
Sister didn't rate his
chances very highly.
504
00:40:09,917 --> 00:40:11,125
Well it's worth a try, isn't it?
505
00:40:14,733 --> 00:40:17,067
Otherwise Sergeant you're
wrong about the fog.
506
00:40:17,161 --> 00:40:19,448
When we got to the field
where the fin marks were
507
00:40:19,548 --> 00:40:20,631
it was covered in it.
508
00:40:21,750 --> 00:40:23,042
- Sergeant Williams.
- Sir.
509
00:40:24,275 --> 00:40:25,400
Take care of it till I get back
510
00:40:25,486 --> 00:40:26,747
and don't let anyone.
511
00:40:26,798 --> 00:40:27,616
It's all right I'll dive.
512
00:40:27,697 --> 00:40:28,961
Don't let anyone near that...
513
00:40:29,040 --> 00:40:30,129
Very good sir.
514
00:40:30,229 --> 00:40:35,146
- Where will you be?
- Local hospital.
515
00:41:10,067 --> 00:41:11,317
I'm placing him under arrest.
516
00:41:11,408 --> 00:41:13,034
Charlie, how can you arrest...
517
00:41:13,120 --> 00:41:14,414
well we don't even know what he is.
518
00:41:14,465 --> 00:41:15,282
Exactly.
519
00:41:15,369 --> 00:41:16,955
Well, he's not an enemy or an invader.
520
00:41:17,046 --> 00:41:18,742
How do you know?
521
00:41:18,827 --> 00:41:20,082
I talked to him.
522
00:41:20,153 --> 00:41:21,096
What I see tonight
ensures that we should take
523
00:41:21,176 --> 00:41:22,337
the strictest security precautions.
524
00:41:22,428 --> 00:41:24,242
While he's in this hospital
he's my responsibility
525
00:41:24,330 --> 00:41:25,745
and I say we treat him
like any other patient.
526
00:41:25,827 --> 00:41:26,960
All right, I'll phone for authority.
527
00:41:27,043 --> 00:41:28,250
It doesn't make any difference to me.
528
00:41:28,347 --> 00:41:32,528
This is a hospital not
a regimental barracks.
529
00:41:32,605 --> 00:41:33,590
Hello switch board.
530
00:41:33,685 --> 00:41:36,447
Give me GHQ Sergeant Commander.
531
00:41:36,547 --> 00:41:37,380
When was that?
532
00:41:39,333 --> 00:41:40,167
I see.
533
00:41:43,458 --> 00:41:45,917
All the outside lines are out of order.
534
00:41:50,567 --> 00:41:52,650
The outside lines are out of order.
535
00:41:52,750 --> 00:41:53,583
All of them.
536
00:41:54,400 --> 00:41:56,067
Yes, apparently we're cut off.
537
00:41:56,153 --> 00:41:57,414
Hello, it's Mr Carter here.
538
00:41:57,509 --> 00:42:00,197
What's this about the phone being cut off?
539
00:42:00,297 --> 00:42:01,130
When?
540
00:42:02,208 --> 00:42:03,125
20 minutes ago.
541
00:42:04,025 --> 00:42:07,150
Let me know when it's
back to normal, will you?
542
00:42:07,250 --> 00:42:09,792
You still think there's no danger?
543
00:43:19,583 --> 00:43:20,417
Yes.
544
00:43:22,125 --> 00:43:23,292
All right, keep trying.
545
00:43:24,583 --> 00:43:25,417
No good.
546
00:43:34,000 --> 00:43:38,042
Is it... my imagination
or is it getting hotter?
547
00:43:38,858 --> 00:43:40,567
It's always warm in casualty.
548
00:43:40,667 --> 00:43:41,583
Not this warm.
549
00:43:45,792 --> 00:43:46,625
It's off, sir.
550
00:43:48,442 --> 00:43:49,650
Perhaps the central heating gone wrong,
551
00:43:49,739 --> 00:43:51,203
it's happened before.
552
00:43:51,303 --> 00:43:54,053
- Possibly.
- ...like a furnace.
553
00:43:54,942 --> 00:43:56,108
There's no good opening
the windows either,
554
00:43:56,204 --> 00:43:59,071
it's just as hot outside and going up.
555
00:43:59,171 --> 00:44:00,212
Yes, we've noticed.
556
00:44:03,208 --> 00:44:07,542
Well, I think this has
something to do with your patient.
557
00:44:09,692 --> 00:44:11,150
How could it?
558
00:44:11,239 --> 00:44:12,661
Well remember, we're dealing with people
559
00:44:12,756 --> 00:44:15,697
who are very much in advance
of us, scientifically,
560
00:44:15,797 --> 00:44:16,672
and I think maybe...
561
00:44:17,042 --> 00:44:19,042
maybe there's...
562
00:44:19,417 --> 00:44:22,250
some sort of force field has
been laid over the hospital.
563
00:44:23,333 --> 00:44:25,583
Yes, yes, it's possible.
564
00:44:28,667 --> 00:44:30,000
What is a force field?
565
00:44:30,817 --> 00:44:33,775
Well, let's say that force
and energy equals heat,
566
00:44:33,859 --> 00:44:34,999
I don't know.
567
00:44:35,089 --> 00:44:36,702
What would be the point of it?
568
00:44:36,790 --> 00:44:38,245
Well, the Lystrian said
he was after two prisoners,
569
00:44:38,345 --> 00:44:40,554
perhaps it's to prevent them escaping.
570
00:44:41,942 --> 00:44:45,317
Or to prevent us from
capturing all three of them.
571
00:44:45,410 --> 00:44:47,449
If they're so far in
advance of us they can't...
572
00:44:47,549 --> 00:44:50,299
They might not realise that themselves.
573
00:44:53,400 --> 00:44:55,567
This force field could
it affect the phone?
574
00:44:55,659 --> 00:44:57,491
Possibly, certainly would account
575
00:44:57,581 --> 00:44:59,160
for the increase in temperature
576
00:44:59,260 --> 00:45:01,677
because the radiant heat's
no longer being dissipated.
577
00:45:02,525 --> 00:45:05,150
Yes, well who is
responsible for it though?
578
00:45:05,247 --> 00:45:09,236
Him, a spaceship, a rocket, who knows?
579
00:45:09,332 --> 00:45:12,154
- Well that fits.
- Why?
580
00:45:12,251 --> 00:45:16,695
Well out on the field we
saw these marks, fin marks,
581
00:45:16,795 --> 00:45:18,920
as if they'd come off a giant rocket.
582
00:45:21,358 --> 00:45:23,233
I think I better go and talk to him.
583
00:45:23,322 --> 00:45:24,786
- All right.
- No, no.
584
00:45:24,875 --> 00:45:26,411
Vernon, William,
start some fire precautions,
585
00:45:26,503 --> 00:45:28,325
don't let anyone panic.
586
00:45:28,415 --> 00:45:29,993
Phone is to be used only in emergency.
587
00:45:30,093 --> 00:45:32,260
Yes, we'll cut all
the electricity we can.
588
00:46:46,567 --> 00:46:51,317
Nurse, don't run...
oxygen's precious,
589
00:46:51,413 --> 00:46:54,487
if you hurry you'll tire
yourself unnecessarily.
590
00:46:54,569 --> 00:46:55,668
Where are you going?
591
00:46:55,755 --> 00:46:57,163
Sister send me to change.
592
00:46:57,259 --> 00:47:00,404
I'm wearing a nylon slip...
it's producing static.
593
00:47:00,504 --> 00:47:02,046
Fine, but walk.
594
00:48:17,667 --> 00:48:18,583
Who are you?
595
00:48:25,000 --> 00:48:26,000
Thank you.
596
00:48:27,208 --> 00:48:29,750
Now you're going to sleep.
597
00:48:51,667 --> 00:48:53,583
He's a bit bit long winded, isn't he?
598
00:48:58,567 --> 00:48:59,692
He ought to be in my regiment,
599
00:48:59,792 --> 00:49:01,958
I've got one or two
who'll go well with him.
600
00:49:15,500 --> 00:49:16,667
You all right?
601
00:49:18,192 --> 00:49:19,817
Fine.
602
00:49:19,913 --> 00:49:23,071
But if it gets any hotter
we'll be in trouble.
603
00:49:23,160 --> 00:49:24,619
How do you mean?
604
00:49:24,719 --> 00:49:27,011
Let's wait and see if
Carter gets anywhere.
605
00:49:28,358 --> 00:49:29,650
You don't sound very optimistic.
606
00:49:29,750 --> 00:49:30,583
I'm not.
607
00:49:48,125 --> 00:49:48,958
Well, sir.
608
00:49:50,667 --> 00:49:52,083
We've reached an agreement.
609
00:49:53,150 --> 00:49:55,358
I've promised to communicate
with the civil authorities.
610
00:49:55,449 --> 00:49:57,034
- On whose behalf?
- The hospital's.
611
00:49:57,117 --> 00:49:58,292
What does he do in return?
612
00:49:58,381 --> 00:49:59,994
He'll see that the
hospital comes to no harm...
613
00:50:00,047 --> 00:50:00,864
If he can do it.
614
00:50:00,952 --> 00:50:02,662
Dr Harland, this man is the leader
615
00:50:02,750 --> 00:50:04,162
of an advanced civilisation,
616
00:50:04,248 --> 00:50:05,539
from any point of view we'd be mad if...
617
00:50:05,631 --> 00:50:07,533
- Yes but what if he's lying.
- Yes, well that what I mean.
618
00:50:07,587 --> 00:50:08,404
- Why on earth should he lie?
- Well doctor...
619
00:50:08,458 --> 00:50:09,321
we'll have to assume
he can do all these things...
620
00:50:09,358 --> 00:50:10,171
what if he can't?
621
00:50:10,234 --> 00:50:11,187
What is this force field?
622
00:50:11,253 --> 00:50:12,184
There's nothing...
623
00:50:12,226 --> 00:50:13,041
It certainly has nothing
to do with a hospital.
624
00:50:13,118 --> 00:50:14,298
Doctor, I've seen those fin marks...
625
00:50:14,359 --> 00:50:15,231
that was one hell of a
mark for just one man.
626
00:50:15,322 --> 00:50:17,326
He said he was after
two prisoners, remember?
627
00:50:17,426 --> 00:50:20,092
All right, what if they were
after him and where are they?
628
00:50:24,650 --> 00:50:26,150
Sir, who is it you're going to see?
629
00:50:26,225 --> 00:50:27,175
That's my business.
630
00:50:27,259 --> 00:50:28,541
When I suggest.
631
00:50:28,617 --> 00:50:29,632
Look, we haven't got much time,
632
00:50:29,679 --> 00:50:30,495
when you get to a phone call...
633
00:50:30,571 --> 00:50:31,716
- There's plenty of time.
- Call the army, call...
634
00:50:31,781 --> 00:50:32,685
My friend's an MP.
635
00:50:32,772 --> 00:50:34,330
If I leave now I can catch
him before breakfast.
636
00:50:34,419 --> 00:50:35,911
But by tomorrow we might all be dead.
637
00:50:35,998 --> 00:50:37,371
We must tell the authorities now.
638
00:50:37,430 --> 00:50:38,274
Can't you see I'm doing
this for the hospital
639
00:50:38,345 --> 00:50:39,346
if we handle this properly...
640
00:50:39,425 --> 00:50:40,546
But supposing he isn't their leader.
641
00:50:40,623 --> 00:50:41,673
That he is, I know.
642
00:50:41,739 --> 00:50:42,642
How do you know?
643
00:50:42,685 --> 00:50:43,499
He told me, I have his word.
644
00:50:43,563 --> 00:50:44,519
Suppose he's lying.
645
00:50:44,612 --> 00:50:47,115
You believed him a few hours ago,
why the change of heart?
646
00:50:47,210 --> 00:50:49,780
Because 300 patients
lives are more important
647
00:50:49,880 --> 00:50:52,213
than any glory we may get...
out of it.
648
00:51:55,083 --> 00:51:56,250
What did he hit?
649
00:51:59,292 --> 00:52:00,125
Nothing.
650
00:52:04,750 --> 00:52:06,500
You mean we can't get out?
651
00:52:08,000 --> 00:52:09,000
Look at the car.
652
00:52:10,000 --> 00:52:12,500
So much patient's promises.
653
00:52:30,500 --> 00:52:31,625
Can you tow it away?
654
00:52:33,167 --> 00:52:34,000
Yeah.
655
00:52:41,275 --> 00:52:44,025
If no one can get in
or out of the hospital...
656
00:52:44,125 --> 00:52:46,375
Imagine what damage a fire would do?
657
00:53:08,292 --> 00:53:09,750
How'd you keep so cool?
658
00:53:14,625 --> 00:53:16,250
Get some tea, will you?
659
00:53:21,583 --> 00:53:23,458
Nurse, will you get some tea?
660
00:53:34,667 --> 00:53:36,250
I'll get tea. Yes, Sister.
661
00:53:51,333 --> 00:53:53,617
- Will you talk to him?
- Why?
662
00:53:54,042 --> 00:53:55,583
Well, you might get more
out of him than I can.
663
00:53:56,708 --> 00:53:58,500
Why should I?
664
00:53:59,400 --> 00:54:00,775
Well he seems...
665
00:54:00,875 --> 00:54:02,458
he seems scared women.
666
00:54:04,833 --> 00:54:07,333
Well not scared exactly, more.
667
00:54:08,292 --> 00:54:13,292
Well, he was surprised when
I was ordering Sister around.
668
00:54:17,333 --> 00:54:19,583
Okay, well it's worth a try.
669
00:54:33,275 --> 00:54:36,108
Mr Carter was killed a few minutes ago.
670
00:54:36,199 --> 00:54:37,784
Killed, how?
671
00:54:37,880 --> 00:54:40,904
His car ran into an invisible wall.
672
00:54:41,004 --> 00:54:42,733
That's murder in
any kind of civilisation.
673
00:54:42,833 --> 00:54:44,000
I had nothing to do with it.
674
00:54:50,900 --> 00:54:52,442
The hospital's cut off,
675
00:54:52,535 --> 00:54:54,449
- are you responsible for this?
- No.
676
00:54:54,549 --> 00:54:55,549
Then who is?
677
00:54:59,417 --> 00:55:01,125
You can't get away can you?
678
00:55:02,500 --> 00:55:05,375
One man chasing two prisoners?
679
00:55:06,483 --> 00:55:07,942
They're after you, aren't they?
680
00:55:08,042 --> 00:55:09,167
You're the prisoner.
681
00:55:11,292 --> 00:55:12,125
Yes.
682
00:55:13,608 --> 00:55:15,400
Why are they after you?
683
00:55:15,490 --> 00:55:16,993
They say I committed murder.
684
00:55:17,093 --> 00:55:18,593
- And did you?
- No.
685
00:55:19,650 --> 00:55:23,733
Our justice is a poor thing
often conducted by women.
686
00:55:23,829 --> 00:55:26,779
I had no trial,
I was on my way to prison.
687
00:55:26,879 --> 00:55:29,087
A penal settlement on another planet.
688
00:55:30,567 --> 00:55:31,817
The spaceship failed.
689
00:55:31,898 --> 00:55:32,961
While it was been repaired,
690
00:55:33,061 --> 00:55:34,352
- I got away.
- How?
691
00:55:35,250 --> 00:55:39,250
In a communication capsule,
it's hidden not far from here.
692
00:55:41,708 --> 00:55:46,708
The force field, this heat,
is created by your guards.
693
00:55:47,025 --> 00:55:48,608
They can't find me.
694
00:55:48,697 --> 00:55:50,119
Well, why not?
695
00:55:50,215 --> 00:55:53,737
Because your friends lost
a power pack from my tunic,
696
00:55:53,837 --> 00:55:56,212
that was the only way
they have of tracking me.
697
00:55:57,442 --> 00:55:58,650
When I've rested, I'll leave.
698
00:55:58,744 --> 00:56:00,864
Where will you go?
699
00:56:00,964 --> 00:56:04,548
Some other part of your
Earth, somewhere warmer.
700
00:56:06,083 --> 00:56:09,042
How many more people will
be killed before that happens?
701
00:56:18,025 --> 00:56:19,108
Well done.
702
00:56:19,180 --> 00:56:20,095
Why, what did I do?
703
00:56:20,195 --> 00:56:24,528
Now we've got one chance,
to get hold of that cylinder,
704
00:56:25,317 --> 00:56:27,692
the power pack, and then
his guards come here
705
00:56:27,781 --> 00:56:29,244
and pick him up.
706
00:56:29,340 --> 00:56:32,529
I know it's a risk but at
least we can reason with them.
707
00:56:32,625 --> 00:56:35,571
Maybe they're...
not as savage as he says.
708
00:56:35,671 --> 00:56:36,629
Come on sit down.
709
00:56:37,958 --> 00:56:40,833
Anyway, our first duty is to the hospital.
710
00:56:42,775 --> 00:56:44,817
Well you can't get out, can you?
711
00:56:44,917 --> 00:56:45,750
I've got to.
712
00:56:46,979 --> 00:56:47,979
Oh, god.
713
00:56:56,208 --> 00:56:58,833
Our chest patients
won't be able to breathe.
714
00:57:00,358 --> 00:57:01,733
There's a hidden point in the iron lung
715
00:57:01,833 --> 00:57:04,333
- if the electricity fails.
- I know that.
716
00:57:07,025 --> 00:57:09,567
We're just gonna sit
here and boil to death?
717
00:57:09,667 --> 00:57:12,667
Or what, commit suicide like Carter?
718
00:57:16,250 --> 00:57:18,250
Did you hear what he said about
719
00:57:18,542 --> 00:57:20,833
- going somewhere warmer?
- Yes.
720
00:57:27,667 --> 00:57:28,500
Thanks.
721
00:57:30,817 --> 00:57:34,692
That's better... it's warm.
722
00:57:34,788 --> 00:57:37,612
I think this heat enables
him to move around
723
00:57:37,668 --> 00:57:38,486
in more comfort.
724
00:57:38,586 --> 00:57:40,169
And without their spacesuits.
725
00:57:48,875 --> 00:57:49,708
Look.
726
00:57:50,833 --> 00:57:51,667
At what?
727
00:57:59,833 --> 00:58:03,208
If water can get in, I can get out.
728
00:58:13,358 --> 00:58:15,400
The plans, the plans of the building.
729
00:58:15,500 --> 00:58:17,000
I've seen them here somewhere.
730
00:58:30,692 --> 00:58:32,900
That cylinder thing, where is it?
731
00:58:32,995 --> 00:58:35,405
In Blackburn's car, or...
732
00:58:35,499 --> 00:58:37,781
or the accident
or somewhere in between.
733
00:58:37,873 --> 00:58:39,741
But, that could take you hours.
734
00:58:39,834 --> 00:58:41,824
It could but it's better
than sitting around here
735
00:58:41,924 --> 00:58:43,590
on our backsides doing nothing.
736
00:58:44,442 --> 00:58:46,775
Now let's get a torch
and I'll show you.
737
00:58:46,861 --> 00:58:48,122
Okay...
738
00:58:48,222 --> 00:58:50,472
Sister, don't let him out of your sight.
739
00:58:51,817 --> 00:58:52,650
Very good doctor.
740
00:58:52,732 --> 00:58:53,835
Put on your most ferocious expression
741
00:58:53,935 --> 00:58:54,735
and keep it pointing at him.
742
00:58:55,608 --> 00:58:56,442
Have I got one?
743
00:58:56,523 --> 00:58:57,586
And, don't leave him for a minute.
744
00:58:57,686 --> 00:58:59,061
Stay with him all the time.
745
00:59:00,233 --> 00:59:02,275
How long to find Blackburn's address?
746
00:59:02,375 --> 00:59:03,250
About a minute.
747
00:59:05,125 --> 00:59:06,917
Right meet you by the fire escape.
748
00:59:17,708 --> 00:59:19,250
March and it's like mid summer.
749
00:59:20,208 --> 00:59:21,667
Well what are you gonna do?
750
00:59:25,792 --> 00:59:27,542
Well listen, what are you gonna do?
751
00:59:29,292 --> 00:59:30,583
I'm gonna try something.
752
01:00:02,667 --> 01:00:04,125
Going anywhere near London.
753
01:00:05,958 --> 01:00:07,958
Covent Garden, do you?
754
01:00:09,042 --> 01:00:09,875
Marvellous.
755
01:00:10,833 --> 01:00:11,667
Hop in.
756
01:00:26,192 --> 01:00:27,775
What are you doing running
around the countryside
757
01:00:27,875 --> 01:00:29,667
in the middle of the night.
758
01:00:32,233 --> 01:00:35,858
I've been to a party,
only it wasn't the sort of party
759
01:00:35,958 --> 01:00:38,375
I thought it was going to be.
760
01:00:42,317 --> 01:00:45,358
You know the transport caff
a couple of miles back.
761
01:00:45,458 --> 01:00:46,292
No...
762
01:00:47,650 --> 01:00:50,275
It's just like a casualty
clearing station.
763
01:00:50,367 --> 01:00:52,116
You know, the old butcher shop.
764
01:00:52,199 --> 01:00:53,375
There was some sort of blackout
765
01:00:53,466 --> 01:00:55,326
and then a pileup on the motorway.
766
01:00:55,418 --> 01:00:57,366
- Oh yeah.
- Terrible
767
01:00:57,457 --> 01:00:59,117
when you think of it.
768
01:00:59,217 --> 01:01:01,634
- Would you like a cigarette?
- Ta.
769
01:01:59,775 --> 01:02:00,775
It's all right nurse.
770
01:02:00,871 --> 01:02:04,196
Would you like me to take over?
771
01:02:04,296 --> 01:02:05,296
No thanks.
772
01:02:08,167 --> 01:02:10,250
You go and get some rest?
773
01:02:46,458 --> 01:02:48,042
Doctor.
774
01:02:50,583 --> 01:02:51,417
Doctor.
775
01:03:05,667 --> 01:03:06,500
Doctor.
776
01:03:12,667 --> 01:03:13,500
Yes.
777
01:03:14,442 --> 01:03:16,525
Why is it so hot?
778
01:03:16,620 --> 01:03:19,197
There's a fault in the central heating...
779
01:03:19,297 --> 01:03:20,797
nothing to worry about.
780
01:03:21,650 --> 01:03:23,608
You're off you're rounds
aren't you?
781
01:03:23,708 --> 01:03:25,292
Just helping out.
782
01:03:26,317 --> 01:03:28,067
What's going on?
783
01:03:28,167 --> 01:03:29,000
Nothing.
784
01:03:29,733 --> 01:03:32,733
They don't tell you a darn
thing in hospital, do they?
785
01:03:32,833 --> 01:03:35,458
You'll wake up dead
before they say anything.
786
01:03:37,067 --> 01:03:38,733
Why have all the lights gone out?
787
01:03:38,829 --> 01:03:41,904
There's a fault in the electricity.
788
01:03:42,004 --> 01:03:46,587
I don't get it, the lights
go out and it gets hotter.
789
01:03:47,708 --> 01:03:50,708
Now there's nothing for you
to worry about, go to sleep.
790
01:03:52,083 --> 01:03:53,750
- I can smell something.
- What?
791
01:03:55,750 --> 01:03:56,583
Burning.
792
01:04:09,875 --> 01:04:13,208
Major.
793
01:04:21,958 --> 01:04:24,125
You fire, I'll open it, ready?
794
01:06:04,833 --> 01:06:08,125
- Any word from the Major?
- Nope.
795
01:06:13,083 --> 01:06:15,750
He's probably having a quiet
drink somewhere in the warm.
796
01:06:17,000 --> 01:06:18,958
Do you blame him?
797
01:06:26,125 --> 01:06:28,125
Couple of nurses thrown in
for good measure.
798
01:06:41,083 --> 01:06:41,917
May I help?
799
01:06:42,958 --> 01:06:44,458
No thanks.
800
01:06:45,958 --> 01:06:49,083
I'm just waiting for the
ward to ring through.
801
01:07:04,792 --> 01:07:07,875
It'll be light within the hour.
802
01:07:10,375 --> 01:07:13,375
I expect Dr Vernon's there by now.
803
01:07:19,292 --> 01:07:21,333
He should have taken me with him.
804
01:07:59,292 --> 01:08:03,375
Has the...
patient said anything more?
805
01:08:05,375 --> 01:08:07,125
Not that I know of.
806
01:08:14,458 --> 01:08:15,292
Yes.
807
01:08:17,000 --> 01:08:18,542
She's just here now, hold on, Sister.
808
01:08:23,000 --> 01:08:24,917
Hello Sister, Dr Harland here.
809
01:08:27,192 --> 01:08:28,900
Well, give him
the same dose as before.
810
01:08:29,000 --> 01:08:30,583
How's the temperature up there?
811
01:08:32,442 --> 01:08:33,983
I see,
812
01:08:34,083 --> 01:08:36,292
I'll come up as soon as I get a minute.
813
01:08:38,250 --> 01:08:39,083
Thank you.
814
01:08:41,125 --> 01:08:43,167
I hope we find his power pack.
815
01:09:04,583 --> 01:09:05,917
Yes, Sister.
816
01:09:08,025 --> 01:09:11,317
Yes, all right, I'll tell her.
817
01:09:11,417 --> 01:09:13,042
Sister Jenkins in surgical.
818
01:09:14,025 --> 01:09:15,483
What did she have to say?
819
01:09:15,578 --> 01:09:20,380
It's over 80 up there
and all the windows are open.
820
01:09:20,480 --> 01:09:22,480
Oh, dear.
821
01:09:22,667 --> 01:09:25,150
- Oh, dear, we're all going to die.
- Rubbish!
822
01:09:25,239 --> 01:09:26,703
Yes, we are we aren't
going to get out of here.
823
01:09:26,798 --> 01:09:29,530
We're going to be burnt,
oh my god.
824
01:09:29,530 --> 01:09:30,167
Oh dear what should I do?
825
01:09:30,267 --> 01:09:31,808
Oh dear what should I do?
826
01:09:34,433 --> 01:09:36,850
Now pull yourself together.
827
01:11:46,583 --> 01:11:50,692
I thought there was...
where's nurse Lynne?
828
01:11:50,792 --> 01:11:53,125
She's safe, she's all right.
829
01:11:55,542 --> 01:11:56,792
Please help us.
830
01:12:00,150 --> 01:12:02,067
Don't complicate the situation,
831
01:12:02,167 --> 01:12:03,875
which is already very tragic.
832
01:12:06,733 --> 01:12:10,233
I'm sorry, I don't know what who are...
833
01:12:10,333 --> 01:12:14,583
Let me take the man and
everything will be as it was.
834
01:12:26,233 --> 01:12:28,275
Well what about the man
you killed in his house
835
01:12:28,375 --> 01:12:31,417
and the man you killed in a car,
can you resurrect them?
836
01:12:32,625 --> 01:12:37,625
I'm very sorry for them,
they were accidents.
837
01:12:38,333 --> 01:12:41,125
Blackburn died before we could touch him.
838
01:12:42,250 --> 01:12:46,792
All we wanted was to learn
your spoken language.
839
01:12:48,150 --> 01:12:52,192
But if you don't raise this...
this barrier
840
01:12:52,292 --> 01:12:54,792
you'll kill half the
patients in the hospital.
841
01:12:55,858 --> 01:12:58,233
That is not our intention.
842
01:12:58,333 --> 01:13:02,167
It will be raised as soon
as I can get to my ship.
843
01:13:03,858 --> 01:13:05,400
We did not realise
844
01:13:05,500 --> 01:13:08,625
that we are more advanced
technically than you.
845
01:13:09,458 --> 01:13:11,125
Why did you kill Dr Carter?
846
01:13:13,792 --> 01:13:17,167
We did not mean to,
we are peace loving people.
847
01:13:20,375 --> 01:13:21,792
And if you want,
848
01:13:23,375 --> 01:13:25,583
we could have done it more easily.
849
01:13:26,625 --> 01:13:29,417
We have a duty to perform, let us do it
850
01:13:32,083 --> 01:13:33,333
and we will go.
851
01:13:46,983 --> 01:13:49,233
- Where are you going?
- Away.
852
01:13:49,328 --> 01:13:51,697
- But you can't.
- Why not?
853
01:13:51,793 --> 01:13:55,279
Well you'll never get
through the force field.
854
01:13:55,379 --> 01:13:58,879
It won't affect me or anybody with me.
855
01:14:00,625 --> 01:14:05,625
You're thinking
that perhaps he's innocent,
856
01:14:05,750 --> 01:14:10,250
perhaps his story about women
ruling his planet is true.
857
01:14:11,333 --> 01:14:12,167
It is not.
858
01:14:13,317 --> 01:14:16,858
It is the fantasy of an immature mind.
859
01:14:16,957 --> 01:14:21,901
You're disappointed that a
civilisation such as ours
860
01:14:22,001 --> 01:14:25,376
should still produce destructive people.
861
01:14:26,458 --> 01:14:27,542
You're right to be.
862
01:14:29,250 --> 01:14:30,292
We are ashamed.
863
01:14:36,667 --> 01:14:37,583
I'll take you to him.
864
01:14:42,233 --> 01:14:45,317
If you come with me
through the force field,
865
01:14:45,417 --> 01:14:47,417
you can at least phone for help.
866
01:14:48,192 --> 01:14:50,442
All right, I will.
867
01:14:50,542 --> 01:14:54,542
Hey, where are you going?
868
01:15:28,792 --> 01:15:30,125
What happened?
869
01:15:32,025 --> 01:15:33,942
Sister, what happened?
870
01:15:34,042 --> 01:15:37,250
- He took Dr Harland with him.
- When?
871
01:15:38,583 --> 01:15:39,667
A few seconds ago.
872
01:15:40,708 --> 01:15:41,833
What about the Major?
873
01:15:42,600 --> 01:15:44,600
The man stabbed him.
874
01:15:44,750 --> 01:15:48,833
Don't worry, you'll be
all right, just lie still.
875
01:15:50,167 --> 01:15:52,292
Major, where's the capsule?
876
01:15:54,208 --> 01:15:57,750
Field, behind Grange Farm.
877
01:16:00,983 --> 01:16:02,733
I'd better go after them.
878
01:16:02,828 --> 01:16:05,488
Dr Andrew's on his way
down to look after him.
879
01:16:05,588 --> 01:16:06,422
Look I...
880
01:17:18,750 --> 01:17:21,333
Get down men, hold your fire.
881
01:18:40,250 --> 01:18:42,167
It's moving, scatter.
882
01:18:58,333 --> 01:19:01,167
- You all right.
- Yes.
883
01:19:02,775 --> 01:19:05,400
You knew he was gonna take
you with him as a hostage.
884
01:19:05,500 --> 01:19:09,233
No, I didn't, not 'till we were
clear of the hospital
885
01:19:09,323 --> 01:19:10,868
then he said if I didn't go with him
886
01:19:10,968 --> 01:19:14,093
he would just kill anybody or anything,
887
01:19:15,692 --> 01:19:16,817
just to escape.
888
01:19:16,904 --> 01:19:18,205
Have you seen the Major, sir?
889
01:19:18,300 --> 01:19:20,988
Yes, he had an accident
but he'll be fine.
890
01:19:21,088 --> 01:19:21,922
Come on.
891
01:19:53,317 --> 01:19:55,900
I think I prefer the idea
of space being peopled
892
01:19:56,000 --> 01:19:57,125
by three eyed monsters.
893
01:19:58,442 --> 01:20:00,900
At least it was nice and remote.
894
01:20:01,000 --> 01:20:03,542
Now we've got them killing
each other, just like us.
62105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.