All language subtitles for Invasion.1965.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,208 --> 00:03:38,550 Didn't know my own strength. 2 00:03:38,650 --> 00:03:39,942 That was odd. 3 00:03:40,042 --> 00:03:41,375 What happened? 4 00:04:13,292 --> 00:04:14,208 What is it? 5 00:04:29,833 --> 00:04:31,042 It's very quiet, sir. 6 00:04:39,666 --> 00:04:41,208 Last subject was...? 7 00:04:46,150 --> 00:04:47,983 What's this Lloyd? 8 00:04:48,083 --> 00:04:49,500 2300. 9 00:04:50,625 --> 00:04:51,542 Yes sir. 10 00:04:54,000 --> 00:04:56,542 Couldn't you, couldn't you be neater? 11 00:04:57,625 --> 00:04:59,083 It's the ballpoint, sir. 12 00:05:00,250 --> 00:05:02,375 It was the car ferry to Tucay. 13 00:05:03,625 --> 00:05:04,917 Should be back any minute. 14 00:05:07,625 --> 00:05:09,958 They run all night from now to September. 15 00:05:12,125 --> 00:05:13,042 You know, Lloyd, 16 00:05:14,542 --> 00:05:16,083 if the Russians start to invade, 17 00:05:17,083 --> 00:05:19,333 you'll be sitting here watching that radar 18 00:05:20,192 --> 00:05:23,858 and telling me it's the car ferry 20 minutes early. 19 00:05:23,958 --> 00:05:24,792 Yes, sir. 20 00:05:39,583 --> 00:05:41,042 Here she comes now, sir. 21 00:05:48,250 --> 00:05:49,833 Back to the mortgage. 22 00:05:50,775 --> 00:05:52,983 The eight four to town 23 00:05:53,083 --> 00:05:55,167 and the flowers, and the greenhouse. 24 00:05:58,583 --> 00:05:59,458 That's a bit odd. 25 00:06:00,483 --> 00:06:01,983 What is? 26 00:06:02,069 --> 00:06:03,331 Well she's off beam, sir. 27 00:06:03,431 --> 00:06:04,514 Look, can you see it? 28 00:06:07,375 --> 00:06:09,750 No, that's much too small for a plane. 29 00:06:12,000 --> 00:06:12,833 Call control. 30 00:06:18,000 --> 00:06:20,208 Alpha Bravo, calling control. 31 00:06:28,333 --> 00:06:30,458 Alpha Bravo, calling control. 32 00:06:40,608 --> 00:06:43,692 I can't get them here, sir. 33 00:06:43,792 --> 00:06:44,875 Coming this way, look. 34 00:06:45,525 --> 00:06:47,525 8000. 35 00:06:47,625 --> 00:06:48,583 That's ridiculous. 36 00:06:50,900 --> 00:06:52,233 What do you think, sir? 37 00:06:52,327 --> 00:06:54,656 What do you think we should do? 38 00:06:54,756 --> 00:06:56,589 Much too small for a plane. 39 00:06:57,583 --> 00:06:58,833 Less than 5000 now. 40 00:06:59,775 --> 00:07:01,442 It could be a fuel tank. 41 00:07:01,537 --> 00:07:04,030 It happened in Alaska last year. 42 00:07:04,130 --> 00:07:05,088 Off a car ferry. 43 00:07:06,000 --> 00:07:08,250 This thing is flying not falling. 44 00:07:11,525 --> 00:07:15,317 The Russians haven't sent anything up recently, have they? 45 00:07:15,417 --> 00:07:16,833 No, not at all. 46 00:07:18,583 --> 00:07:21,500 And the Americans not until the... 47 00:07:50,100 --> 00:07:51,525 That was odd. 48 00:07:51,620 --> 00:07:54,155 The battery doesn't suddenly cut out like that. 49 00:07:54,255 --> 00:07:58,838 I'm glad we didn't get stranded on a night like this. 50 00:08:43,583 --> 00:08:44,417 Is he dead? 51 00:08:48,875 --> 00:08:49,708 Is he? 52 00:08:50,917 --> 00:08:52,083 No, he's still alive. 53 00:08:55,792 --> 00:08:56,875 Funny clothes. 54 00:08:58,583 --> 00:09:00,083 - Is it a fancy dress? - No. 55 00:09:34,750 --> 00:09:36,250 Look, let's go. 56 00:09:47,583 --> 00:09:49,167 Can't we leave him? 57 00:09:50,500 --> 00:09:51,792 He looks alright to me. 58 00:09:56,942 --> 00:09:58,942 Let's go before we get mixed up in anything. 59 00:09:59,042 --> 00:09:59,875 He might die. 60 00:10:01,025 --> 00:10:02,733 No, someone else will find him. 61 00:10:02,819 --> 00:10:04,081 Shut up. 62 00:10:04,120 --> 00:10:04,920 Just shut up. 63 00:10:05,020 --> 00:10:06,437 Doesn't smell like fog, does it? 64 00:10:07,150 --> 00:10:07,983 We must get him to hospital. 65 00:10:08,078 --> 00:10:10,488 Oh god, god, god, god, what am I going to do? 66 00:10:10,573 --> 00:10:11,790 I'll drop you at the house. 67 00:10:11,841 --> 00:10:12,657 Can you drive? 68 00:10:12,757 --> 00:10:13,966 You know I can't. 69 00:10:15,458 --> 00:10:18,875 - Where are you going? - To fetch the car. 70 00:10:37,042 --> 00:10:39,917 It may come out, they may say you were drunk. 71 00:10:43,833 --> 00:10:45,458 Don't give them my name, will you? 72 00:10:46,625 --> 00:10:48,083 I don't want to get involved. 73 00:10:49,208 --> 00:10:50,208 You know... 74 00:10:52,233 --> 00:10:53,067 you're the one who was always scared 75 00:10:53,158 --> 00:10:54,784 that your wife would find out about us. 76 00:10:54,884 --> 00:10:57,301 Shut up and get in the car. 77 00:11:20,983 --> 00:11:24,650 No, no I'm not going into any dorsal. 78 00:11:24,744 --> 00:11:26,989 I need treatment, treatment. 79 00:11:27,081 --> 00:11:28,908 You think I'm just an old, 80 00:11:29,002 --> 00:11:31,281 there is something wrong with me nurse. 81 00:11:31,378 --> 00:11:35,361 I was blinded by those lights, blinded by those lights. 82 00:11:35,457 --> 00:11:38,779 ...doesn't know anything. 83 00:11:38,875 --> 00:11:41,779 Nurse, I'm not going into any hostel. 84 00:11:41,872 --> 00:11:43,824 He doesn't know what he's doing. 85 00:11:43,824 --> 00:11:44,458 If he did I would be admitted. 86 00:11:44,558 --> 00:11:46,100 If he did I would be admitted. 87 00:11:47,608 --> 00:11:50,317 My car is in for servicing. 88 00:11:50,414 --> 00:11:53,903 Otherwise, I wouldn't be here at all. 89 00:11:54,003 --> 00:11:55,836 You just think I'm an old malingerer. 90 00:11:57,233 --> 00:11:59,983 No, no, I've got money in the bank. 91 00:12:00,083 --> 00:12:02,583 They're all trying to kill me, oh god. 92 00:12:04,292 --> 00:12:06,417 Blast, there's no going into this room. 93 00:12:10,333 --> 00:12:11,292 Wait in here. 94 00:12:13,375 --> 00:12:14,875 I'll be back as soon as I can. 95 00:12:45,292 --> 00:12:46,333 Surgical spirit. 96 00:12:47,775 --> 00:12:48,983 - What? - The bottle. 97 00:12:49,075 --> 00:12:50,908 No, gin. 98 00:12:51,002 --> 00:12:53,364 - Must be the manitys. - Don't let me see him again. 99 00:12:53,442 --> 00:12:54,464 - Joe. - 13 times 100 00:12:54,545 --> 00:12:55,711 in the last 10 weeks. 101 00:12:55,811 --> 00:12:59,144 Everything from Beri Beri to the Black Death. 102 00:13:09,942 --> 00:13:10,775 What was it this time? 103 00:13:10,866 --> 00:13:12,534 The best of the lot. 104 00:13:12,631 --> 00:13:16,570 Temporary blindness from seeing unnatural lights in the sky. 105 00:13:16,660 --> 00:13:18,202 Yes, that's a better one. 106 00:13:18,296 --> 00:13:20,781 Well next time it's the police. 107 00:13:20,881 --> 00:13:22,673 RTA sir, there's a child.. 108 00:13:23,817 --> 00:13:25,442 Doctor, quickly. 109 00:13:25,542 --> 00:13:28,042 I've left him in the car, I knocked him over. 110 00:13:30,608 --> 00:13:33,358 One minute the road was clear then suddenly there he was. 111 00:13:33,458 --> 00:13:34,583 He didn't move. 112 00:13:44,483 --> 00:13:46,983 He jumped out in front... he's in the car. 113 00:13:47,079 --> 00:13:49,987 You've been a patient here yourself, haven't you? 114 00:13:50,087 --> 00:13:52,837 I have a thrombosis, Mr Carter. 115 00:14:15,900 --> 00:14:18,567 Carotid pulse, but very faint. 116 00:14:18,658 --> 00:14:20,242 I couldn't help it doctor, he jumped out 117 00:14:20,295 --> 00:14:21,114 - in front of the car. - Ted, get him in 118 00:14:21,191 --> 00:14:22,340 and get that fancy dress off him. 119 00:14:22,440 --> 00:14:23,273 - Right sir. 120 00:14:25,667 --> 00:14:28,542 He must have jumped straight out, I didn't even see him. 121 00:14:29,458 --> 00:14:30,375 Were you alone? 122 00:14:31,192 --> 00:14:32,025 Yes. 123 00:14:32,119 --> 00:14:34,364 I'd call the police if I were you sir. 124 00:14:34,454 --> 00:14:35,993 Can I ring from inside? 125 00:14:36,093 --> 00:14:38,927 Yes of course. 126 00:16:08,400 --> 00:16:11,400 Nurse, I want to take some blood for cross matching. 127 00:16:11,495 --> 00:16:13,988 Never seen clothes like these before? 128 00:16:14,076 --> 00:16:15,454 Kind of rubber. 129 00:16:15,506 --> 00:16:16,323 Any papers? 130 00:16:16,409 --> 00:16:17,956 Driving licence or anything like that. 131 00:16:18,056 --> 00:16:20,972 No, not even a label of any sort. 132 00:16:22,250 --> 00:16:25,000 Well his condition is more important than his identity. 133 00:16:40,108 --> 00:16:41,608 Hello. 134 00:16:41,699 --> 00:16:43,326 Oh, hello didn't know you were on duty. 135 00:16:43,426 --> 00:16:45,301 You just caught me as I was leaving. 136 00:16:46,483 --> 00:16:48,025 What have you got there? 137 00:16:48,122 --> 00:16:51,611 RTA, wandering around in a fancy dress. 138 00:16:51,711 --> 00:16:52,836 Chinese I think. 139 00:16:57,708 --> 00:16:58,958 No, he's not Chinese. 140 00:16:59,817 --> 00:17:01,442 How do you know? 141 00:17:01,542 --> 00:17:02,375 Well... 142 00:17:03,667 --> 00:17:04,500 is he nurse? 143 00:17:06,167 --> 00:17:07,667 No, I don't think so. 144 00:17:09,317 --> 00:17:10,983 Japanese? 145 00:17:11,069 --> 00:17:12,331 Nope. 146 00:17:12,424 --> 00:17:14,615 Doesn't matter, we'll worry about his nationality later. 147 00:17:14,669 --> 00:17:15,488 Apian natural? 148 00:17:15,575 --> 00:17:17,205 Yes, he may have a fractured skull. 149 00:17:17,257 --> 00:17:18,073 Any localising signs? 150 00:17:18,145 --> 00:17:19,178 Can't find any. 151 00:17:19,249 --> 00:17:20,221 Well leave him to me, I'll let you know 152 00:17:20,321 --> 00:17:22,404 as soon as they're ready. 153 00:17:26,858 --> 00:17:28,608 Ted, Harry, X-rays. 154 00:17:28,687 --> 00:17:29,713 When they finish bring them back. 155 00:17:29,808 --> 00:17:32,655 You may also find some fans we may need to cool him. 156 00:17:32,710 --> 00:17:33,528 I'm taking it to the lab. 157 00:17:33,616 --> 00:17:35,329 It's all right Sister's with him. 158 00:17:35,415 --> 00:17:36,706 Keep an eye on his pulse and respirations, 159 00:17:36,791 --> 00:17:38,082 if there's any change, call me. 160 00:17:38,171 --> 00:17:39,744 All right. 161 00:17:39,844 --> 00:17:41,303 Hello residence. 162 00:18:11,833 --> 00:18:12,667 Oh dear. 163 00:18:19,733 --> 00:18:21,775 Hello Dr Harland. 164 00:18:21,867 --> 00:18:23,700 This is Dr Vernon. 165 00:18:23,779 --> 00:18:24,838 What do you want? 166 00:18:24,926 --> 00:18:26,454 Sorry to disturb your beauty sleep 167 00:18:26,543 --> 00:18:28,119 but I need two pints cross matched. 168 00:18:28,210 --> 00:18:29,909 - Now. - Yes now, 169 00:18:30,001 --> 00:18:31,908 the patient's unconscious. 170 00:18:32,004 --> 00:18:34,946 Could be internal or cerebral injuries. 171 00:18:35,022 --> 00:18:36,007 Oh, all right. 172 00:18:36,054 --> 00:18:36,870 Now are you really awake 173 00:18:36,970 --> 00:18:37,803 or shall I call you back. 174 00:18:39,208 --> 00:18:40,208 I'm awake. 175 00:18:41,025 --> 00:18:43,817 By the way, I thought you were giving them up. 176 00:18:43,917 --> 00:18:45,083 Do you mind? 177 00:18:47,250 --> 00:18:48,083 Oh dear. 178 00:18:59,250 --> 00:19:02,083 Oh, well. 179 00:19:03,250 --> 00:19:06,208 Two pints of blood cross matching coming up. 180 00:19:10,608 --> 00:19:12,900 So you'd been to a party, sir? 181 00:19:12,979 --> 00:19:14,004 That's correct, Sergeant. 182 00:19:14,104 --> 00:19:14,938 Good party? 183 00:19:15,775 --> 00:19:16,608 Reasonable. 184 00:19:16,708 --> 00:19:18,125 - With some friends? - Naturally. 185 00:19:20,275 --> 00:19:22,108 Some old army friends. 186 00:19:22,197 --> 00:19:23,661 Reunion party, was it? 187 00:19:23,743 --> 00:19:24,876 Just a party. 188 00:19:24,969 --> 00:19:27,157 And you had quite a lot to drink? 189 00:19:27,247 --> 00:19:28,785 I was not drunk. 190 00:19:28,885 --> 00:19:30,468 That wasn't my question sir. 191 00:19:31,358 --> 00:19:33,358 Still, I don't know what these reunion parties are like. 192 00:19:33,445 --> 00:19:34,746 Let's just stick to the facts, shall we? 193 00:19:34,837 --> 00:19:36,617 Then we can go home and get some sleep. 194 00:19:36,713 --> 00:19:39,904 Earlier on you were saying something about fogs. 195 00:19:39,995 --> 00:19:41,659 There were patches of it on the road. 196 00:19:41,747 --> 00:19:43,162 - We drove through one or two... - We? 197 00:19:43,262 --> 00:19:45,220 I thought you said you were alone, sir? 198 00:19:46,317 --> 00:19:47,858 I meant I. 199 00:19:47,958 --> 00:19:52,958 I see. 200 00:19:57,375 --> 00:19:58,208 Carry on. 201 00:19:59,233 --> 00:20:00,317 I drove through this patch of... 202 00:20:00,417 --> 00:20:03,208 Was this before or after the electrical failures? 203 00:20:04,083 --> 00:20:04,917 Before. 204 00:20:06,150 --> 00:20:08,233 As I said, I drove through this fog 205 00:20:08,330 --> 00:20:11,778 then the engine cut out... sort of picked up again. 206 00:20:11,865 --> 00:20:13,163 Then more fog 207 00:20:13,254 --> 00:20:14,951 and then this man suddenly stepped out. 208 00:20:15,037 --> 00:20:16,331 And you braked? 209 00:20:16,415 --> 00:20:17,624 Yes, of course I braked. 210 00:20:17,687 --> 00:20:18,562 Marks on the road? 211 00:20:18,662 --> 00:20:19,787 I suppose so. 212 00:20:21,083 --> 00:20:24,917 I couldn't miss him... tipped him over on to the verge. 213 00:20:27,417 --> 00:20:29,458 There's only one thing that puzzles me. 214 00:20:30,500 --> 00:20:32,875 We haven't had any fog here tonight. 215 00:22:15,983 --> 00:22:18,858 Sister, is nothing ever hot in this hospital. 216 00:22:18,951 --> 00:22:20,824 I'll try to think of a witty reply. 217 00:22:20,890 --> 00:22:21,767 His pulse is going up so I thought 218 00:22:21,857 --> 00:22:23,702 we'd better bring him back. 219 00:22:23,802 --> 00:22:25,635 - X-rays? - They're being developed. 220 00:22:29,292 --> 00:22:31,583 Well, we may have to cool him. 221 00:22:33,708 --> 00:22:34,542 Come on. 222 00:22:37,900 --> 00:22:39,858 Sorry to bother you, Sister. 223 00:22:39,942 --> 00:22:41,083 That's all right, Sergeant. 224 00:22:41,173 --> 00:22:42,868 What are his challenges? 225 00:22:42,956 --> 00:22:44,412 Why? 226 00:22:44,512 --> 00:22:48,220 Identification. Where do you start with this one. 227 00:22:59,917 --> 00:23:01,792 Can't we give him blood transfusion? 228 00:23:15,108 --> 00:23:16,442 God, some people in this hospital 229 00:23:16,536 --> 00:23:18,864 - have got pretty feeble minds. - What? 230 00:23:18,957 --> 00:23:20,907 If this is your idea of a joke, Doctor Vernon 231 00:23:20,983 --> 00:23:21,966 - then I'm sorry... - What are you talking about? 232 00:23:22,063 --> 00:23:23,495 Don't you think I've got enough to do... 233 00:23:23,571 --> 00:23:24,549 - Okay calm down... - ...without you getting me up 234 00:23:24,623 --> 00:23:25,634 in the middle of the night 235 00:23:25,680 --> 00:23:26,496 - for this rubbish. - ...and tell me 236 00:23:26,530 --> 00:23:27,341 what's the matter. 237 00:23:27,441 --> 00:23:29,149 You know, damn well. 238 00:23:30,817 --> 00:23:34,525 I haven't heard yet what it is I'm supposed to have done. 239 00:23:34,582 --> 00:23:35,401 The blood, dear. 240 00:23:35,501 --> 00:23:36,376 What's wrong with it? 241 00:23:37,317 --> 00:23:38,817 Don't be so ridiculous. 242 00:23:38,903 --> 00:23:40,122 I don't know what you're talking about. 243 00:23:40,213 --> 00:23:42,034 Look, I collected it myself 244 00:23:42,104 --> 00:23:43,013 - and I gave it to... - I took it straight 245 00:23:43,113 --> 00:23:44,072 to the lab. 246 00:23:44,983 --> 00:23:45,983 Now you're asleep. 247 00:23:46,073 --> 00:23:47,618 - Are you sure? - Look do you want 248 00:23:47,707 --> 00:23:49,244 - a sample of this? - You're asleep, are you sure 249 00:23:49,344 --> 00:23:51,094 - you didn't make a mistake? - Do you want a sample? 250 00:23:56,567 --> 00:23:58,442 What do you know about him? 251 00:23:58,542 --> 00:23:59,375 Nothing. 252 00:24:05,233 --> 00:24:06,233 Is he an ambulance job? 253 00:24:06,327 --> 00:24:08,656 No, he was brought in by a Mr Blackburn. 254 00:24:08,711 --> 00:24:09,528 Do you to remember him? 255 00:24:09,602 --> 00:24:10,676 - He had a coronary... - Oh yes. 256 00:24:10,722 --> 00:24:11,537 I did it at... 257 00:24:11,615 --> 00:24:12,797 Well according to Blackburn 258 00:24:12,897 --> 00:24:15,314 he virtually stepped on to the wheels of the car. 259 00:24:16,250 --> 00:24:18,875 Well, you better examine this with me. 260 00:24:19,733 --> 00:24:21,567 What about hypothermia? 261 00:24:21,653 --> 00:24:22,872 Can't do any harm? 262 00:24:22,972 --> 00:24:24,306 Yeah, what else can you do? 263 00:24:32,000 --> 00:24:33,750 I don't understand. 264 00:24:38,292 --> 00:24:39,833 Will the second lot of blood look normal too? 265 00:25:00,567 --> 00:25:02,025 What are you doing? 266 00:25:02,122 --> 00:25:05,528 I'm just reminding myself what normal blood looks like. 267 00:25:05,624 --> 00:25:08,779 It's month since I looked down one of these things. 268 00:25:08,879 --> 00:25:11,796 Well here you are, try this for size. 269 00:25:31,583 --> 00:25:33,333 I don't believe it. 270 00:25:49,108 --> 00:25:50,775 Well, it seems I owe you... 271 00:25:50,875 --> 00:25:52,500 Doctor, I'm sorry too. 272 00:25:59,108 --> 00:26:00,817 But it's absurd. 273 00:26:00,917 --> 00:26:01,917 Well, there it is. 274 00:26:14,358 --> 00:26:17,942 Whatever he is, wandering around the road 275 00:26:18,033 --> 00:26:19,659 in the middle of a night in a rubber suit, 276 00:26:19,759 --> 00:26:20,634 what does it mean? 277 00:26:25,775 --> 00:26:28,400 Perhaps it's some rare form of sickle cell disease. 278 00:26:28,491 --> 00:26:30,117 The American and the Russian astronauts... 279 00:26:30,217 --> 00:26:31,051 Oh no, no. 280 00:26:32,275 --> 00:26:35,275 No human being ever had blood, the remotely matched that. 281 00:26:35,375 --> 00:26:37,458 Well maybe a prolonged period out of space 282 00:26:37,583 --> 00:26:38,833 - because see the... - No. 283 00:26:51,483 --> 00:26:52,733 Yes. 284 00:26:52,833 --> 00:26:53,708 Yes, Miss Guff. 285 00:26:56,458 --> 00:26:58,000 All right, we'll be right down. 286 00:27:00,375 --> 00:27:02,583 She wants us to see the X-rays immediately. 287 00:27:05,875 --> 00:27:06,708 Why? 288 00:27:08,467 --> 00:27:10,050 She wouldn't say. 289 00:27:13,317 --> 00:27:14,525 Any sign of the fracture? 290 00:27:14,625 --> 00:27:16,458 No, none at all. 291 00:27:18,500 --> 00:27:21,125 There's a radio opaque disc inside his brain. 292 00:27:22,792 --> 00:27:24,292 - Inside the...? - Inside. 293 00:27:30,108 --> 00:27:32,358 That confirms it. 294 00:27:32,458 --> 00:27:33,292 Confirms what? 295 00:27:35,083 --> 00:27:36,333 He's not human. 296 00:27:38,708 --> 00:27:39,833 Look at the size of it. 297 00:27:40,750 --> 00:27:41,875 Look at the position. 298 00:27:44,483 --> 00:27:46,192 Yes, I see what you mean. 299 00:27:46,249 --> 00:27:47,068 What's the position gotta do... 300 00:27:47,168 --> 00:27:49,293 It's in on the Broca's area. 301 00:27:50,067 --> 00:27:53,108 Well it's a specially developed part of the premotor cortex, 302 00:27:53,196 --> 00:27:54,579 it controls language and lingual movements. 303 00:27:54,676 --> 00:27:58,445 Another name for it is the motor speech area. 304 00:27:58,535 --> 00:28:00,118 So if you wanna put something inside the brain 305 00:28:00,211 --> 00:28:02,240 to control speech that's where you put it. 306 00:28:02,335 --> 00:28:04,822 It looks like metal. 307 00:28:04,917 --> 00:28:07,447 Could it be some sort of communication device? 308 00:28:07,547 --> 00:28:11,588 Whoever he is and wherever he came from he came prepared. 309 00:28:16,567 --> 00:28:18,692 He treated me like a criminal. 310 00:28:18,776 --> 00:28:19,916 You didn't tell him about me? 311 00:28:20,008 --> 00:28:22,033 More or less accused me to my face. 312 00:28:22,124 --> 00:28:23,826 What did I say you might have... 313 00:28:23,921 --> 00:28:26,447 The he had the gall to say they hadn't been any fog. 314 00:28:26,547 --> 00:28:28,755 Well, I told you it smelt odd. 315 00:28:29,833 --> 00:28:30,667 What did? 316 00:28:31,900 --> 00:28:33,233 The fog. 317 00:28:33,321 --> 00:28:34,704 How do you mean? 318 00:28:34,804 --> 00:28:38,512 I don't know, it just didn't smell right that's all. 319 00:28:40,250 --> 00:28:42,000 How are you gonna get back to town? 320 00:28:43,625 --> 00:28:44,458 Charming. 321 00:28:45,233 --> 00:28:46,608 I can't drive you there, 322 00:28:46,702 --> 00:28:49,031 the police might call any minute. 323 00:28:49,120 --> 00:28:50,619 God, what a night. 324 00:28:50,712 --> 00:28:52,782 You won't lose out, I'll see you that. 325 00:28:52,836 --> 00:28:53,654 So will I. 326 00:28:53,754 --> 00:28:55,754 Night of bliss this this turned out to be. 327 00:29:06,400 --> 00:29:08,108 I don't know. 328 00:29:08,208 --> 00:29:09,958 Somebody moving about outside. 329 00:30:11,567 --> 00:30:12,650 You see, contrary to normal, 330 00:30:12,745 --> 00:30:15,405 the more he's cooled the more his blood pressure goes up. 331 00:30:15,497 --> 00:30:17,283 And his respiration improves. 332 00:30:17,383 --> 00:30:18,383 Dr Vernon. 333 00:30:24,442 --> 00:30:26,192 What's the panic Vernon, why did your phone? 334 00:30:26,292 --> 00:30:27,458 It's a casualty, sir. We... 335 00:30:29,150 --> 00:30:29,983 Take a deep breath. 336 00:30:30,040 --> 00:30:30,860 We admitted him just after... 337 00:30:30,948 --> 00:30:32,620 I'm not an expectant father, Vernon. 338 00:30:32,720 --> 00:30:33,520 No, sir. 339 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Well, he's not. 340 00:30:36,042 --> 00:30:37,083 He's not human. 341 00:30:38,650 --> 00:30:39,858 Not human? 342 00:30:39,951 --> 00:30:41,949 That's what I said, sir. 343 00:30:42,003 --> 00:30:42,821 Well, then what is it? 344 00:30:42,921 --> 00:30:43,754 I don't know. 345 00:30:47,317 --> 00:30:48,483 Are you drunk'? 346 00:30:48,583 --> 00:30:49,917 No, of course I'm not... 347 00:30:51,067 --> 00:30:52,275 The blood is definitely not human. 348 00:30:52,347 --> 00:30:53,261 It doesn't begin to match our... 349 00:30:53,306 --> 00:30:54,122 And not only that 350 00:30:54,222 --> 00:30:57,305 but he has a large metal disc inside his brain. 351 00:31:08,479 --> 00:31:09,979 What is it Sister? 352 00:31:10,708 --> 00:31:13,333 He grabbed me doctor, I didn't know he was conscious. 353 00:31:15,858 --> 00:31:17,942 Well he looks perfectly human to me. 354 00:31:18,042 --> 00:31:19,667 Yes he does, doesn't he? 355 00:31:20,442 --> 00:31:21,900 Who are you? 356 00:31:21,995 --> 00:31:24,572 I didn't mean to frighten her, I'm sorry. 357 00:31:24,672 --> 00:31:26,672 I had to touch her before I could speak. 358 00:31:28,983 --> 00:31:31,067 Touch her before you could... 359 00:31:31,161 --> 00:31:33,406 Direct electronic pathway 360 00:31:33,500 --> 00:31:35,656 through my hand to my brain. 361 00:31:35,748 --> 00:31:37,616 It enables me to speak to anyone, 362 00:31:37,713 --> 00:31:42,070 - Presumably that would... - That accounts for the disc. 363 00:31:42,126 --> 00:31:42,944 Who are you? 364 00:31:43,030 --> 00:31:44,539 Where'd you come from? 365 00:31:44,639 --> 00:31:46,681 I'm from the planet Lystria. 366 00:31:52,817 --> 00:31:54,900 Were you here Sister when he was admitted? 367 00:31:54,982 --> 00:31:56,085 Oh, yes, sir. 368 00:31:56,167 --> 00:31:57,335 He was brought in by car. 369 00:31:57,416 --> 00:31:58,544 Thank you for your help. 370 00:31:58,644 --> 00:32:01,186 Sister, would you turn these things off please. 371 00:32:02,817 --> 00:32:05,025 Why have you come here? 372 00:32:05,122 --> 00:32:09,486 We were on our way to... another planet. 373 00:32:09,581 --> 00:32:12,197 Our ship broke down, two prisoners escaped. 374 00:32:12,297 --> 00:32:13,547 I was looking for them. 375 00:32:14,625 --> 00:32:15,458 Prisoners? 376 00:32:16,458 --> 00:32:17,417 We re-captured them. 377 00:32:19,067 --> 00:32:21,900 My uniform, what have you done with it? 378 00:32:21,981 --> 00:32:23,044 It's over here. 379 00:32:23,144 --> 00:32:23,977 Can I have it? 380 00:32:27,858 --> 00:32:29,483 Something is missing. 381 00:32:29,579 --> 00:32:32,696 A power pack on a belt shaped like a cylinder. 382 00:32:32,786 --> 00:32:34,368 It may have fallen off in the car. 383 00:32:34,447 --> 00:32:35,504 - Car? - Yes. 384 00:32:35,574 --> 00:32:36,513 Yes. 385 00:32:36,613 --> 00:32:37,697 That's all right then. 386 00:32:40,042 --> 00:32:42,625 - Are you in pain? - Tired. 387 00:32:43,942 --> 00:32:46,150 So, perhaps when you've rested a little we could have a talk. 388 00:32:46,246 --> 00:32:49,237 Obviously there are lots of questions we'd like to ask you. 389 00:32:49,337 --> 00:32:50,671 Certainly if you wish. 390 00:32:56,317 --> 00:32:57,608 I'd like to make some notes. 391 00:32:57,699 --> 00:32:59,284 Sister would you get his case paper please? 392 00:32:59,384 --> 00:33:00,759 - Yes. - Thank you. 393 00:33:03,083 --> 00:33:05,542 - You tell her what to do? - Yes. 394 00:33:06,817 --> 00:33:08,025 Interesting. 395 00:33:08,114 --> 00:33:09,578 And she obeys you. 396 00:33:09,667 --> 00:33:11,203 Why not? 397 00:33:11,303 --> 00:33:12,553 Good, I approve. 398 00:33:13,358 --> 00:33:14,317 What you and Vernon see, 399 00:33:14,412 --> 00:33:16,905 but to accept it though, it makes me suspicious. 400 00:33:17,005 --> 00:33:19,130 We've had longer to adjust to the idea. 401 00:33:21,317 --> 00:33:23,233 Obviously it isn't one we can decide ourselves, 402 00:33:23,327 --> 00:33:25,614 we'd better call the other Consultants in. 403 00:33:25,714 --> 00:33:27,131 I'll call Mr Dawson. 404 00:33:33,483 --> 00:33:36,067 No, on second thoughts let's let's keep this to ourselves 405 00:33:36,158 --> 00:33:37,784 just for the time being. 406 00:33:37,884 --> 00:33:38,884 As you wish. 407 00:33:51,983 --> 00:33:55,358 Is that blood sample still up in the lab? 408 00:33:55,458 --> 00:33:58,625 I'd I better take a look at it... and the X-ray plates. 409 00:33:59,900 --> 00:34:01,442 Imagine by lunchtime tomorrow 410 00:34:01,537 --> 00:34:03,988 we could have every newspaper in the world down here. 411 00:34:04,088 --> 00:34:05,130 If he's still here. 412 00:34:06,525 --> 00:34:07,400 Why shouldn't he be? 413 00:34:07,500 --> 00:34:08,333 Why should he? 414 00:34:09,750 --> 00:34:11,167 We've got to keep him here. 415 00:34:12,150 --> 00:34:14,567 Perhaps I'll have to take some pictures just in case. 416 00:34:14,656 --> 00:34:16,119 Those blood samples are enough for me. 417 00:34:16,209 --> 00:34:17,827 I want this fully documented. 418 00:34:17,922 --> 00:34:20,488 Can you imagine what it would be worth? 419 00:34:20,579 --> 00:34:22,284 He's not only a creature from outer space 420 00:34:22,377 --> 00:34:24,365 but a man, a human being. 421 00:34:24,458 --> 00:34:26,574 You have to get him to cooperate. 422 00:34:26,654 --> 00:34:27,712 I don't see how that's going to be a problem, 423 00:34:27,812 --> 00:34:30,020 he seemed quite grateful for all we've done. 424 00:34:31,208 --> 00:34:33,125 Electronic pathway to the brain. 425 00:34:36,692 --> 00:34:37,942 Let me take a look at that X-ray. 426 00:34:38,042 --> 00:34:39,625 They could be years ahead of us. 427 00:34:45,917 --> 00:34:47,375 They still have prisoners. 428 00:35:31,150 --> 00:35:32,400 - Hey you. - Huh? 429 00:35:32,500 --> 00:35:33,583 What are you doing? 430 00:35:34,525 --> 00:35:35,775 What are you up to? 431 00:35:35,861 --> 00:35:37,081 We're looking for rockets and spacemen. 432 00:35:37,171 --> 00:35:38,868 Whose idea is this? 433 00:35:38,954 --> 00:35:40,247 The Major's. 434 00:35:40,347 --> 00:35:42,181 I'd like a few words with him, 435 00:35:43,000 --> 00:35:43,958 You asked for it. 436 00:35:50,917 --> 00:35:51,750 Sir. 437 00:35:53,275 --> 00:35:55,317 Come on lads, cut out the talking. 438 00:35:55,417 --> 00:35:56,625 Let's get on with the job, eh. 439 00:35:59,150 --> 00:35:59,983 Yes Jones. 440 00:36:00,062 --> 00:36:01,088 Morgan, sir. 441 00:36:01,171 --> 00:36:02,417 Well, same thing, isn't it? 442 00:36:02,509 --> 00:36:04,533 Sergeant Draker of the local constabulary. 443 00:36:04,627 --> 00:36:06,823 Constabulary, he's a police officer, isn't he? 444 00:36:06,897 --> 00:36:07,844 Yes, sir. 445 00:36:07,931 --> 00:36:09,413 Well say so. 446 00:36:09,493 --> 00:36:10,587 Now Good evening Sergeant. 447 00:36:10,677 --> 00:36:12,410 What are you up to here? 448 00:36:12,510 --> 00:36:14,802 Well that's a very interesting question. 449 00:36:16,292 --> 00:36:17,125 See this. 450 00:36:21,167 --> 00:36:22,208 Come and have a look. 451 00:36:35,833 --> 00:36:37,083 What do you make of this? 452 00:36:41,567 --> 00:36:43,358 - Looks like fin marks. - Yes. 453 00:36:43,450 --> 00:36:45,200 Well, that's what they are. 454 00:36:45,293 --> 00:36:47,324 Well what from? 455 00:36:47,415 --> 00:36:49,159 I don't know. 456 00:36:49,259 --> 00:36:52,384 But, whatever it was it was certainly some size. 457 00:36:53,667 --> 00:36:54,583 Where's it gone? 458 00:36:56,542 --> 00:36:57,375 Wish I knew. 459 00:37:01,458 --> 00:37:03,417 We just heard the roar of its engines. 460 00:37:04,625 --> 00:37:05,458 I see. 461 00:37:07,083 --> 00:37:10,000 We picked up something else earlier on, on the radar, but, 462 00:37:12,067 --> 00:37:14,650 nothing the size of this of course. 463 00:37:14,750 --> 00:37:16,542 Why didn't you pick up this? 464 00:37:19,500 --> 00:37:20,792 Well, we just didn't. 465 00:37:24,608 --> 00:37:25,858 Jones. 466 00:37:25,940 --> 00:37:27,043 Morgan sir. 467 00:37:27,143 --> 00:37:28,643 - Yes. - Oh, yes. 468 00:37:32,208 --> 00:37:33,250 You know what this is? 469 00:37:34,150 --> 00:37:36,525 Yes, it registers radio activity, doesn't it? 470 00:37:36,625 --> 00:37:37,458 Yep. 471 00:37:39,250 --> 00:37:42,250 Now I'll stand about here, now listen. 472 00:37:55,042 --> 00:37:55,875 Satisfied? 473 00:37:57,250 --> 00:37:58,083 Mystified. 474 00:38:01,167 --> 00:38:04,250 Well, we we think that a rocket touched-down here 475 00:38:06,042 --> 00:38:08,583 and hull rested here. 476 00:38:09,692 --> 00:38:11,025 It was atomic powered 477 00:38:11,125 --> 00:38:13,625 and that's why we're picking up the radioactivity now. 478 00:38:14,525 --> 00:38:16,775 But we've still no idea what the other thing was 479 00:38:16,875 --> 00:38:18,458 we tracked earlier on the radar. 480 00:38:20,400 --> 00:38:21,942 - Sir, sir. - Yes. 481 00:38:22,036 --> 00:38:24,156 We found something sir. 482 00:38:24,244 --> 00:38:25,620 Right. 483 00:38:25,720 --> 00:38:27,679 Come on, Sergeant, drive up! 484 00:38:44,075 --> 00:38:45,075 Stand by. 485 00:38:54,083 --> 00:38:56,333 Looks like a... space capsule. 486 00:38:57,983 --> 00:39:01,483 I reckon this I what we tracked on the radar. 487 00:39:01,579 --> 00:39:04,321 Those marks we saw came from a spaceship, 488 00:39:04,421 --> 00:39:05,921 this must be one of the pups. 489 00:39:24,375 --> 00:39:26,000 I reckon this is a Russian job. 490 00:39:27,500 --> 00:39:30,167 The Americans aren't launching anything 'till next month. 491 00:39:31,192 --> 00:39:32,733 There was a foreign looking bloke involved 492 00:39:32,826 --> 00:39:34,699 in an accident earlier tonight. 493 00:39:34,792 --> 00:39:36,824 Knocked down by a travelling car. 494 00:39:36,924 --> 00:39:37,840 What time was it? 495 00:39:38,900 --> 00:39:40,900 One o'clock. 496 00:39:41,000 --> 00:39:43,458 That was just after we spotted this thing, wasn't it? 497 00:39:44,417 --> 00:39:45,625 He could be the pilot. 498 00:39:47,442 --> 00:39:50,567 Man in the car said that there'd been some fog. 499 00:39:50,667 --> 00:39:52,042 I checked, there wasn't any. 500 00:39:57,692 --> 00:40:02,025 I'll report this thing from the local hospital. 501 00:40:02,116 --> 00:40:03,701 I think I'll go down and have a word with this chap. 502 00:40:03,788 --> 00:40:05,163 He was unconscious when I left. 503 00:40:05,263 --> 00:40:07,430 Sister didn't rate his chances very highly. 504 00:40:09,917 --> 00:40:11,125 Well it's worth a try, isn't it? 505 00:40:14,733 --> 00:40:17,067 Otherwise Sergeant you're wrong about the fog. 506 00:40:17,161 --> 00:40:19,448 When we got to the field where the fin marks were 507 00:40:19,548 --> 00:40:20,631 it was covered in it. 508 00:40:21,750 --> 00:40:23,042 - Sergeant Williams. - Sir. 509 00:40:24,275 --> 00:40:25,400 Take care of it till I get back 510 00:40:25,486 --> 00:40:26,747 and don't let anyone. 511 00:40:26,798 --> 00:40:27,616 It's all right I'll dive. 512 00:40:27,697 --> 00:40:28,961 Don't let anyone near that... 513 00:40:29,040 --> 00:40:30,129 Very good sir. 514 00:40:30,229 --> 00:40:35,146 - Where will you be? - Local hospital. 515 00:41:10,067 --> 00:41:11,317 I'm placing him under arrest. 516 00:41:11,408 --> 00:41:13,034 Charlie, how can you arrest... 517 00:41:13,120 --> 00:41:14,414 well we don't even know what he is. 518 00:41:14,465 --> 00:41:15,282 Exactly. 519 00:41:15,369 --> 00:41:16,955 Well, he's not an enemy or an invader. 520 00:41:17,046 --> 00:41:18,742 How do you know? 521 00:41:18,827 --> 00:41:20,082 I talked to him. 522 00:41:20,153 --> 00:41:21,096 What I see tonight ensures that we should take 523 00:41:21,176 --> 00:41:22,337 the strictest security precautions. 524 00:41:22,428 --> 00:41:24,242 While he's in this hospital he's my responsibility 525 00:41:24,330 --> 00:41:25,745 and I say we treat him like any other patient. 526 00:41:25,827 --> 00:41:26,960 All right, I'll phone for authority. 527 00:41:27,043 --> 00:41:28,250 It doesn't make any difference to me. 528 00:41:28,347 --> 00:41:32,528 This is a hospital not a regimental barracks. 529 00:41:32,605 --> 00:41:33,590 Hello switch board. 530 00:41:33,685 --> 00:41:36,447 Give me GHQ Sergeant Commander. 531 00:41:36,547 --> 00:41:37,380 When was that? 532 00:41:39,333 --> 00:41:40,167 I see. 533 00:41:43,458 --> 00:41:45,917 All the outside lines are out of order. 534 00:41:50,567 --> 00:41:52,650 The outside lines are out of order. 535 00:41:52,750 --> 00:41:53,583 All of them. 536 00:41:54,400 --> 00:41:56,067 Yes, apparently we're cut off. 537 00:41:56,153 --> 00:41:57,414 Hello, it's Mr Carter here. 538 00:41:57,509 --> 00:42:00,197 What's this about the phone being cut off? 539 00:42:00,297 --> 00:42:01,130 When? 540 00:42:02,208 --> 00:42:03,125 20 minutes ago. 541 00:42:04,025 --> 00:42:07,150 Let me know when it's back to normal, will you? 542 00:42:07,250 --> 00:42:09,792 You still think there's no danger? 543 00:43:19,583 --> 00:43:20,417 Yes. 544 00:43:22,125 --> 00:43:23,292 All right, keep trying. 545 00:43:24,583 --> 00:43:25,417 No good. 546 00:43:34,000 --> 00:43:38,042 Is it... my imagination or is it getting hotter? 547 00:43:38,858 --> 00:43:40,567 It's always warm in casualty. 548 00:43:40,667 --> 00:43:41,583 Not this warm. 549 00:43:45,792 --> 00:43:46,625 It's off, sir. 550 00:43:48,442 --> 00:43:49,650 Perhaps the central heating gone wrong, 551 00:43:49,739 --> 00:43:51,203 it's happened before. 552 00:43:51,303 --> 00:43:54,053 - Possibly. - ...like a furnace. 553 00:43:54,942 --> 00:43:56,108 There's no good opening the windows either, 554 00:43:56,204 --> 00:43:59,071 it's just as hot outside and going up. 555 00:43:59,171 --> 00:44:00,212 Yes, we've noticed. 556 00:44:03,208 --> 00:44:07,542 Well, I think this has something to do with your patient. 557 00:44:09,692 --> 00:44:11,150 How could it? 558 00:44:11,239 --> 00:44:12,661 Well remember, we're dealing with people 559 00:44:12,756 --> 00:44:15,697 who are very much in advance of us, scientifically, 560 00:44:15,797 --> 00:44:16,672 and I think maybe... 561 00:44:17,042 --> 00:44:19,042 maybe there's... 562 00:44:19,417 --> 00:44:22,250 some sort of force field has been laid over the hospital. 563 00:44:23,333 --> 00:44:25,583 Yes, yes, it's possible. 564 00:44:28,667 --> 00:44:30,000 What is a force field? 565 00:44:30,817 --> 00:44:33,775 Well, let's say that force and energy equals heat, 566 00:44:33,859 --> 00:44:34,999 I don't know. 567 00:44:35,089 --> 00:44:36,702 What would be the point of it? 568 00:44:36,790 --> 00:44:38,245 Well, the Lystrian said he was after two prisoners, 569 00:44:38,345 --> 00:44:40,554 perhaps it's to prevent them escaping. 570 00:44:41,942 --> 00:44:45,317 Or to prevent us from capturing all three of them. 571 00:44:45,410 --> 00:44:47,449 If they're so far in advance of us they can't... 572 00:44:47,549 --> 00:44:50,299 They might not realise that themselves. 573 00:44:53,400 --> 00:44:55,567 This force field could it affect the phone? 574 00:44:55,659 --> 00:44:57,491 Possibly, certainly would account 575 00:44:57,581 --> 00:44:59,160 for the increase in temperature 576 00:44:59,260 --> 00:45:01,677 because the radiant heat's no longer being dissipated. 577 00:45:02,525 --> 00:45:05,150 Yes, well who is responsible for it though? 578 00:45:05,247 --> 00:45:09,236 Him, a spaceship, a rocket, who knows? 579 00:45:09,332 --> 00:45:12,154 - Well that fits. - Why? 580 00:45:12,251 --> 00:45:16,695 Well out on the field we saw these marks, fin marks, 581 00:45:16,795 --> 00:45:18,920 as if they'd come off a giant rocket. 582 00:45:21,358 --> 00:45:23,233 I think I better go and talk to him. 583 00:45:23,322 --> 00:45:24,786 - All right. - No, no. 584 00:45:24,875 --> 00:45:26,411 Vernon, William, start some fire precautions, 585 00:45:26,503 --> 00:45:28,325 don't let anyone panic. 586 00:45:28,415 --> 00:45:29,993 Phone is to be used only in emergency. 587 00:45:30,093 --> 00:45:32,260 Yes, we'll cut all the electricity we can. 588 00:46:46,567 --> 00:46:51,317 Nurse, don't run... oxygen's precious, 589 00:46:51,413 --> 00:46:54,487 if you hurry you'll tire yourself unnecessarily. 590 00:46:54,569 --> 00:46:55,668 Where are you going? 591 00:46:55,755 --> 00:46:57,163 Sister send me to change. 592 00:46:57,259 --> 00:47:00,404 I'm wearing a nylon slip... it's producing static. 593 00:47:00,504 --> 00:47:02,046 Fine, but walk. 594 00:48:17,667 --> 00:48:18,583 Who are you? 595 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 Thank you. 596 00:48:27,208 --> 00:48:29,750 Now you're going to sleep. 597 00:48:51,667 --> 00:48:53,583 He's a bit bit long winded, isn't he? 598 00:48:58,567 --> 00:48:59,692 He ought to be in my regiment, 599 00:48:59,792 --> 00:49:01,958 I've got one or two who'll go well with him. 600 00:49:15,500 --> 00:49:16,667 You all right? 601 00:49:18,192 --> 00:49:19,817 Fine. 602 00:49:19,913 --> 00:49:23,071 But if it gets any hotter we'll be in trouble. 603 00:49:23,160 --> 00:49:24,619 How do you mean? 604 00:49:24,719 --> 00:49:27,011 Let's wait and see if Carter gets anywhere. 605 00:49:28,358 --> 00:49:29,650 You don't sound very optimistic. 606 00:49:29,750 --> 00:49:30,583 I'm not. 607 00:49:48,125 --> 00:49:48,958 Well, sir. 608 00:49:50,667 --> 00:49:52,083 We've reached an agreement. 609 00:49:53,150 --> 00:49:55,358 I've promised to communicate with the civil authorities. 610 00:49:55,449 --> 00:49:57,034 - On whose behalf? - The hospital's. 611 00:49:57,117 --> 00:49:58,292 What does he do in return? 612 00:49:58,381 --> 00:49:59,994 He'll see that the hospital comes to no harm... 613 00:50:00,047 --> 00:50:00,864 If he can do it. 614 00:50:00,952 --> 00:50:02,662 Dr Harland, this man is the leader 615 00:50:02,750 --> 00:50:04,162 of an advanced civilisation, 616 00:50:04,248 --> 00:50:05,539 from any point of view we'd be mad if... 617 00:50:05,631 --> 00:50:07,533 - Yes but what if he's lying. - Yes, well that what I mean. 618 00:50:07,587 --> 00:50:08,404 - Why on earth should he lie? - Well doctor... 619 00:50:08,458 --> 00:50:09,321 we'll have to assume he can do all these things... 620 00:50:09,358 --> 00:50:10,171 what if he can't? 621 00:50:10,234 --> 00:50:11,187 What is this force field? 622 00:50:11,253 --> 00:50:12,184 There's nothing... 623 00:50:12,226 --> 00:50:13,041 It certainly has nothing to do with a hospital. 624 00:50:13,118 --> 00:50:14,298 Doctor, I've seen those fin marks... 625 00:50:14,359 --> 00:50:15,231 that was one hell of a mark for just one man. 626 00:50:15,322 --> 00:50:17,326 He said he was after two prisoners, remember? 627 00:50:17,426 --> 00:50:20,092 All right, what if they were after him and where are they? 628 00:50:24,650 --> 00:50:26,150 Sir, who is it you're going to see? 629 00:50:26,225 --> 00:50:27,175 That's my business. 630 00:50:27,259 --> 00:50:28,541 When I suggest. 631 00:50:28,617 --> 00:50:29,632 Look, we haven't got much time, 632 00:50:29,679 --> 00:50:30,495 when you get to a phone call... 633 00:50:30,571 --> 00:50:31,716 - There's plenty of time. - Call the army, call... 634 00:50:31,781 --> 00:50:32,685 My friend's an MP. 635 00:50:32,772 --> 00:50:34,330 If I leave now I can catch him before breakfast. 636 00:50:34,419 --> 00:50:35,911 But by tomorrow we might all be dead. 637 00:50:35,998 --> 00:50:37,371 We must tell the authorities now. 638 00:50:37,430 --> 00:50:38,274 Can't you see I'm doing this for the hospital 639 00:50:38,345 --> 00:50:39,346 if we handle this properly... 640 00:50:39,425 --> 00:50:40,546 But supposing he isn't their leader. 641 00:50:40,623 --> 00:50:41,673 That he is, I know. 642 00:50:41,739 --> 00:50:42,642 How do you know? 643 00:50:42,685 --> 00:50:43,499 He told me, I have his word. 644 00:50:43,563 --> 00:50:44,519 Suppose he's lying. 645 00:50:44,612 --> 00:50:47,115 You believed him a few hours ago, why the change of heart? 646 00:50:47,210 --> 00:50:49,780 Because 300 patients lives are more important 647 00:50:49,880 --> 00:50:52,213 than any glory we may get... out of it. 648 00:51:55,083 --> 00:51:56,250 What did he hit? 649 00:51:59,292 --> 00:52:00,125 Nothing. 650 00:52:04,750 --> 00:52:06,500 You mean we can't get out? 651 00:52:08,000 --> 00:52:09,000 Look at the car. 652 00:52:10,000 --> 00:52:12,500 So much patient's promises. 653 00:52:30,500 --> 00:52:31,625 Can you tow it away? 654 00:52:33,167 --> 00:52:34,000 Yeah. 655 00:52:41,275 --> 00:52:44,025 If no one can get in or out of the hospital... 656 00:52:44,125 --> 00:52:46,375 Imagine what damage a fire would do? 657 00:53:08,292 --> 00:53:09,750 How'd you keep so cool? 658 00:53:14,625 --> 00:53:16,250 Get some tea, will you? 659 00:53:21,583 --> 00:53:23,458 Nurse, will you get some tea? 660 00:53:34,667 --> 00:53:36,250 I'll get tea. Yes, Sister. 661 00:53:51,333 --> 00:53:53,617 - Will you talk to him? - Why? 662 00:53:54,042 --> 00:53:55,583 Well, you might get more out of him than I can. 663 00:53:56,708 --> 00:53:58,500 Why should I? 664 00:53:59,400 --> 00:54:00,775 Well he seems... 665 00:54:00,875 --> 00:54:02,458 he seems scared women. 666 00:54:04,833 --> 00:54:07,333 Well not scared exactly, more. 667 00:54:08,292 --> 00:54:13,292 Well, he was surprised when I was ordering Sister around. 668 00:54:17,333 --> 00:54:19,583 Okay, well it's worth a try. 669 00:54:33,275 --> 00:54:36,108 Mr Carter was killed a few minutes ago. 670 00:54:36,199 --> 00:54:37,784 Killed, how? 671 00:54:37,880 --> 00:54:40,904 His car ran into an invisible wall. 672 00:54:41,004 --> 00:54:42,733 That's murder in any kind of civilisation. 673 00:54:42,833 --> 00:54:44,000 I had nothing to do with it. 674 00:54:50,900 --> 00:54:52,442 The hospital's cut off, 675 00:54:52,535 --> 00:54:54,449 - are you responsible for this? - No. 676 00:54:54,549 --> 00:54:55,549 Then who is? 677 00:54:59,417 --> 00:55:01,125 You can't get away can you? 678 00:55:02,500 --> 00:55:05,375 One man chasing two prisoners? 679 00:55:06,483 --> 00:55:07,942 They're after you, aren't they? 680 00:55:08,042 --> 00:55:09,167 You're the prisoner. 681 00:55:11,292 --> 00:55:12,125 Yes. 682 00:55:13,608 --> 00:55:15,400 Why are they after you? 683 00:55:15,490 --> 00:55:16,993 They say I committed murder. 684 00:55:17,093 --> 00:55:18,593 - And did you? - No. 685 00:55:19,650 --> 00:55:23,733 Our justice is a poor thing often conducted by women. 686 00:55:23,829 --> 00:55:26,779 I had no trial, I was on my way to prison. 687 00:55:26,879 --> 00:55:29,087 A penal settlement on another planet. 688 00:55:30,567 --> 00:55:31,817 The spaceship failed. 689 00:55:31,898 --> 00:55:32,961 While it was been repaired, 690 00:55:33,061 --> 00:55:34,352 - I got away. - How? 691 00:55:35,250 --> 00:55:39,250 In a communication capsule, it's hidden not far from here. 692 00:55:41,708 --> 00:55:46,708 The force field, this heat, is created by your guards. 693 00:55:47,025 --> 00:55:48,608 They can't find me. 694 00:55:48,697 --> 00:55:50,119 Well, why not? 695 00:55:50,215 --> 00:55:53,737 Because your friends lost a power pack from my tunic, 696 00:55:53,837 --> 00:55:56,212 that was the only way they have of tracking me. 697 00:55:57,442 --> 00:55:58,650 When I've rested, I'll leave. 698 00:55:58,744 --> 00:56:00,864 Where will you go? 699 00:56:00,964 --> 00:56:04,548 Some other part of your Earth, somewhere warmer. 700 00:56:06,083 --> 00:56:09,042 How many more people will be killed before that happens? 701 00:56:18,025 --> 00:56:19,108 Well done. 702 00:56:19,180 --> 00:56:20,095 Why, what did I do? 703 00:56:20,195 --> 00:56:24,528 Now we've got one chance, to get hold of that cylinder, 704 00:56:25,317 --> 00:56:27,692 the power pack, and then his guards come here 705 00:56:27,781 --> 00:56:29,244 and pick him up. 706 00:56:29,340 --> 00:56:32,529 I know it's a risk but at least we can reason with them. 707 00:56:32,625 --> 00:56:35,571 Maybe they're... not as savage as he says. 708 00:56:35,671 --> 00:56:36,629 Come on sit down. 709 00:56:37,958 --> 00:56:40,833 Anyway, our first duty is to the hospital. 710 00:56:42,775 --> 00:56:44,817 Well you can't get out, can you? 711 00:56:44,917 --> 00:56:45,750 I've got to. 712 00:56:46,979 --> 00:56:47,979 Oh, god. 713 00:56:56,208 --> 00:56:58,833 Our chest patients won't be able to breathe. 714 00:57:00,358 --> 00:57:01,733 There's a hidden point in the iron lung 715 00:57:01,833 --> 00:57:04,333 - if the electricity fails. - I know that. 716 00:57:07,025 --> 00:57:09,567 We're just gonna sit here and boil to death? 717 00:57:09,667 --> 00:57:12,667 Or what, commit suicide like Carter? 718 00:57:16,250 --> 00:57:18,250 Did you hear what he said about 719 00:57:18,542 --> 00:57:20,833 - going somewhere warmer? - Yes. 720 00:57:27,667 --> 00:57:28,500 Thanks. 721 00:57:30,817 --> 00:57:34,692 That's better... it's warm. 722 00:57:34,788 --> 00:57:37,612 I think this heat enables him to move around 723 00:57:37,668 --> 00:57:38,486 in more comfort. 724 00:57:38,586 --> 00:57:40,169 And without their spacesuits. 725 00:57:48,875 --> 00:57:49,708 Look. 726 00:57:50,833 --> 00:57:51,667 At what? 727 00:57:59,833 --> 00:58:03,208 If water can get in, I can get out. 728 00:58:13,358 --> 00:58:15,400 The plans, the plans of the building. 729 00:58:15,500 --> 00:58:17,000 I've seen them here somewhere. 730 00:58:30,692 --> 00:58:32,900 That cylinder thing, where is it? 731 00:58:32,995 --> 00:58:35,405 In Blackburn's car, or... 732 00:58:35,499 --> 00:58:37,781 or the accident or somewhere in between. 733 00:58:37,873 --> 00:58:39,741 But, that could take you hours. 734 00:58:39,834 --> 00:58:41,824 It could but it's better than sitting around here 735 00:58:41,924 --> 00:58:43,590 on our backsides doing nothing. 736 00:58:44,442 --> 00:58:46,775 Now let's get a torch and I'll show you. 737 00:58:46,861 --> 00:58:48,122 Okay... 738 00:58:48,222 --> 00:58:50,472 Sister, don't let him out of your sight. 739 00:58:51,817 --> 00:58:52,650 Very good doctor. 740 00:58:52,732 --> 00:58:53,835 Put on your most ferocious expression 741 00:58:53,935 --> 00:58:54,735 and keep it pointing at him. 742 00:58:55,608 --> 00:58:56,442 Have I got one? 743 00:58:56,523 --> 00:58:57,586 And, don't leave him for a minute. 744 00:58:57,686 --> 00:58:59,061 Stay with him all the time. 745 00:59:00,233 --> 00:59:02,275 How long to find Blackburn's address? 746 00:59:02,375 --> 00:59:03,250 About a minute. 747 00:59:05,125 --> 00:59:06,917 Right meet you by the fire escape. 748 00:59:17,708 --> 00:59:19,250 March and it's like mid summer. 749 00:59:20,208 --> 00:59:21,667 Well what are you gonna do? 750 00:59:25,792 --> 00:59:27,542 Well listen, what are you gonna do? 751 00:59:29,292 --> 00:59:30,583 I'm gonna try something. 752 01:00:02,667 --> 01:00:04,125 Going anywhere near London. 753 01:00:05,958 --> 01:00:07,958 Covent Garden, do you? 754 01:00:09,042 --> 01:00:09,875 Marvellous. 755 01:00:10,833 --> 01:00:11,667 Hop in. 756 01:00:26,192 --> 01:00:27,775 What are you doing running around the countryside 757 01:00:27,875 --> 01:00:29,667 in the middle of the night. 758 01:00:32,233 --> 01:00:35,858 I've been to a party, only it wasn't the sort of party 759 01:00:35,958 --> 01:00:38,375 I thought it was going to be. 760 01:00:42,317 --> 01:00:45,358 You know the transport caff a couple of miles back. 761 01:00:45,458 --> 01:00:46,292 No... 762 01:00:47,650 --> 01:00:50,275 It's just like a casualty clearing station. 763 01:00:50,367 --> 01:00:52,116 You know, the old butcher shop. 764 01:00:52,199 --> 01:00:53,375 There was some sort of blackout 765 01:00:53,466 --> 01:00:55,326 and then a pileup on the motorway. 766 01:00:55,418 --> 01:00:57,366 - Oh yeah. - Terrible 767 01:00:57,457 --> 01:00:59,117 when you think of it. 768 01:00:59,217 --> 01:01:01,634 - Would you like a cigarette? - Ta. 769 01:01:59,775 --> 01:02:00,775 It's all right nurse. 770 01:02:00,871 --> 01:02:04,196 Would you like me to take over? 771 01:02:04,296 --> 01:02:05,296 No thanks. 772 01:02:08,167 --> 01:02:10,250 You go and get some rest? 773 01:02:46,458 --> 01:02:48,042 Doctor. 774 01:02:50,583 --> 01:02:51,417 Doctor. 775 01:03:05,667 --> 01:03:06,500 Doctor. 776 01:03:12,667 --> 01:03:13,500 Yes. 777 01:03:14,442 --> 01:03:16,525 Why is it so hot? 778 01:03:16,620 --> 01:03:19,197 There's a fault in the central heating... 779 01:03:19,297 --> 01:03:20,797 nothing to worry about. 780 01:03:21,650 --> 01:03:23,608 You're off you're rounds aren't you? 781 01:03:23,708 --> 01:03:25,292 Just helping out. 782 01:03:26,317 --> 01:03:28,067 What's going on? 783 01:03:28,167 --> 01:03:29,000 Nothing. 784 01:03:29,733 --> 01:03:32,733 They don't tell you a darn thing in hospital, do they? 785 01:03:32,833 --> 01:03:35,458 You'll wake up dead before they say anything. 786 01:03:37,067 --> 01:03:38,733 Why have all the lights gone out? 787 01:03:38,829 --> 01:03:41,904 There's a fault in the electricity. 788 01:03:42,004 --> 01:03:46,587 I don't get it, the lights go out and it gets hotter. 789 01:03:47,708 --> 01:03:50,708 Now there's nothing for you to worry about, go to sleep. 790 01:03:52,083 --> 01:03:53,750 - I can smell something. - What? 791 01:03:55,750 --> 01:03:56,583 Burning. 792 01:04:09,875 --> 01:04:13,208 Major. 793 01:04:21,958 --> 01:04:24,125 You fire, I'll open it, ready? 794 01:06:04,833 --> 01:06:08,125 - Any word from the Major? - Nope. 795 01:06:13,083 --> 01:06:15,750 He's probably having a quiet drink somewhere in the warm. 796 01:06:17,000 --> 01:06:18,958 Do you blame him? 797 01:06:26,125 --> 01:06:28,125 Couple of nurses thrown in for good measure. 798 01:06:41,083 --> 01:06:41,917 May I help? 799 01:06:42,958 --> 01:06:44,458 No thanks. 800 01:06:45,958 --> 01:06:49,083 I'm just waiting for the ward to ring through. 801 01:07:04,792 --> 01:07:07,875 It'll be light within the hour. 802 01:07:10,375 --> 01:07:13,375 I expect Dr Vernon's there by now. 803 01:07:19,292 --> 01:07:21,333 He should have taken me with him. 804 01:07:59,292 --> 01:08:03,375 Has the... patient said anything more? 805 01:08:05,375 --> 01:08:07,125 Not that I know of. 806 01:08:14,458 --> 01:08:15,292 Yes. 807 01:08:17,000 --> 01:08:18,542 She's just here now, hold on, Sister. 808 01:08:23,000 --> 01:08:24,917 Hello Sister, Dr Harland here. 809 01:08:27,192 --> 01:08:28,900 Well, give him the same dose as before. 810 01:08:29,000 --> 01:08:30,583 How's the temperature up there? 811 01:08:32,442 --> 01:08:33,983 I see, 812 01:08:34,083 --> 01:08:36,292 I'll come up as soon as I get a minute. 813 01:08:38,250 --> 01:08:39,083 Thank you. 814 01:08:41,125 --> 01:08:43,167 I hope we find his power pack. 815 01:09:04,583 --> 01:09:05,917 Yes, Sister. 816 01:09:08,025 --> 01:09:11,317 Yes, all right, I'll tell her. 817 01:09:11,417 --> 01:09:13,042 Sister Jenkins in surgical. 818 01:09:14,025 --> 01:09:15,483 What did she have to say? 819 01:09:15,578 --> 01:09:20,380 It's over 80 up there and all the windows are open. 820 01:09:20,480 --> 01:09:22,480 Oh, dear. 821 01:09:22,667 --> 01:09:25,150 - Oh, dear, we're all going to die. - Rubbish! 822 01:09:25,239 --> 01:09:26,703 Yes, we are we aren't going to get out of here. 823 01:09:26,798 --> 01:09:29,530 We're going to be burnt, oh my god. 824 01:09:29,530 --> 01:09:30,167 Oh dear what should I do? 825 01:09:30,267 --> 01:09:31,808 Oh dear what should I do? 826 01:09:34,433 --> 01:09:36,850 Now pull yourself together. 827 01:11:46,583 --> 01:11:50,692 I thought there was... where's nurse Lynne? 828 01:11:50,792 --> 01:11:53,125 She's safe, she's all right. 829 01:11:55,542 --> 01:11:56,792 Please help us. 830 01:12:00,150 --> 01:12:02,067 Don't complicate the situation, 831 01:12:02,167 --> 01:12:03,875 which is already very tragic. 832 01:12:06,733 --> 01:12:10,233 I'm sorry, I don't know what who are... 833 01:12:10,333 --> 01:12:14,583 Let me take the man and everything will be as it was. 834 01:12:26,233 --> 01:12:28,275 Well what about the man you killed in his house 835 01:12:28,375 --> 01:12:31,417 and the man you killed in a car, can you resurrect them? 836 01:12:32,625 --> 01:12:37,625 I'm very sorry for them, they were accidents. 837 01:12:38,333 --> 01:12:41,125 Blackburn died before we could touch him. 838 01:12:42,250 --> 01:12:46,792 All we wanted was to learn your spoken language. 839 01:12:48,150 --> 01:12:52,192 But if you don't raise this... this barrier 840 01:12:52,292 --> 01:12:54,792 you'll kill half the patients in the hospital. 841 01:12:55,858 --> 01:12:58,233 That is not our intention. 842 01:12:58,333 --> 01:13:02,167 It will be raised as soon as I can get to my ship. 843 01:13:03,858 --> 01:13:05,400 We did not realise 844 01:13:05,500 --> 01:13:08,625 that we are more advanced technically than you. 845 01:13:09,458 --> 01:13:11,125 Why did you kill Dr Carter? 846 01:13:13,792 --> 01:13:17,167 We did not mean to, we are peace loving people. 847 01:13:20,375 --> 01:13:21,792 And if you want, 848 01:13:23,375 --> 01:13:25,583 we could have done it more easily. 849 01:13:26,625 --> 01:13:29,417 We have a duty to perform, let us do it 850 01:13:32,083 --> 01:13:33,333 and we will go. 851 01:13:46,983 --> 01:13:49,233 - Where are you going? - Away. 852 01:13:49,328 --> 01:13:51,697 - But you can't. - Why not? 853 01:13:51,793 --> 01:13:55,279 Well you'll never get through the force field. 854 01:13:55,379 --> 01:13:58,879 It won't affect me or anybody with me. 855 01:14:00,625 --> 01:14:05,625 You're thinking that perhaps he's innocent, 856 01:14:05,750 --> 01:14:10,250 perhaps his story about women ruling his planet is true. 857 01:14:11,333 --> 01:14:12,167 It is not. 858 01:14:13,317 --> 01:14:16,858 It is the fantasy of an immature mind. 859 01:14:16,957 --> 01:14:21,901 You're disappointed that a civilisation such as ours 860 01:14:22,001 --> 01:14:25,376 should still produce destructive people. 861 01:14:26,458 --> 01:14:27,542 You're right to be. 862 01:14:29,250 --> 01:14:30,292 We are ashamed. 863 01:14:36,667 --> 01:14:37,583 I'll take you to him. 864 01:14:42,233 --> 01:14:45,317 If you come with me through the force field, 865 01:14:45,417 --> 01:14:47,417 you can at least phone for help. 866 01:14:48,192 --> 01:14:50,442 All right, I will. 867 01:14:50,542 --> 01:14:54,542 Hey, where are you going? 868 01:15:28,792 --> 01:15:30,125 What happened? 869 01:15:32,025 --> 01:15:33,942 Sister, what happened? 870 01:15:34,042 --> 01:15:37,250 - He took Dr Harland with him. - When? 871 01:15:38,583 --> 01:15:39,667 A few seconds ago. 872 01:15:40,708 --> 01:15:41,833 What about the Major? 873 01:15:42,600 --> 01:15:44,600 The man stabbed him. 874 01:15:44,750 --> 01:15:48,833 Don't worry, you'll be all right, just lie still. 875 01:15:50,167 --> 01:15:52,292 Major, where's the capsule? 876 01:15:54,208 --> 01:15:57,750 Field, behind Grange Farm. 877 01:16:00,983 --> 01:16:02,733 I'd better go after them. 878 01:16:02,828 --> 01:16:05,488 Dr Andrew's on his way down to look after him. 879 01:16:05,588 --> 01:16:06,422 Look I... 880 01:17:18,750 --> 01:17:21,333 Get down men, hold your fire. 881 01:18:40,250 --> 01:18:42,167 It's moving, scatter. 882 01:18:58,333 --> 01:19:01,167 - You all right. - Yes. 883 01:19:02,775 --> 01:19:05,400 You knew he was gonna take you with him as a hostage. 884 01:19:05,500 --> 01:19:09,233 No, I didn't, not 'till we were clear of the hospital 885 01:19:09,323 --> 01:19:10,868 then he said if I didn't go with him 886 01:19:10,968 --> 01:19:14,093 he would just kill anybody or anything, 887 01:19:15,692 --> 01:19:16,817 just to escape. 888 01:19:16,904 --> 01:19:18,205 Have you seen the Major, sir? 889 01:19:18,300 --> 01:19:20,988 Yes, he had an accident but he'll be fine. 890 01:19:21,088 --> 01:19:21,922 Come on. 891 01:19:53,317 --> 01:19:55,900 I think I prefer the idea of space being peopled 892 01:19:56,000 --> 01:19:57,125 by three eyed monsters. 893 01:19:58,442 --> 01:20:00,900 At least it was nice and remote. 894 01:20:01,000 --> 01:20:03,542 Now we've got them killing each other, just like us. 62105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.