All language subtitles for FBI.S07E14.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:20,632 Subtitrare realizată cu AI_Valisticktv 1 00:00:21,892 --> 00:00:23,678 La naiba, da. 2 00:00:46,262 --> 00:00:47,435 Hei! 3 00:00:47,436 --> 00:00:49,050 Ce faci acolo? 4 00:00:49,051 --> 00:00:52,281 Hei, liniștește-te, bine? Doar intru în mașina mea. 5 00:00:52,282 --> 00:00:54,068 Pune jos geanta și pleacă de aici. 6 00:00:54,078 --> 00:00:55,602 Lasă-mă să-ți arăt buletinul. 7 00:00:55,603 --> 00:00:58,262 Poți să-l compari cu talonul din torpedo. 8 00:01:00,539 --> 00:01:03,287 Nemernicule! 9 00:01:03,288 --> 00:01:06,297 Acesta este un lăcaș de cult. 10 00:01:06,298 --> 00:01:08,265 Parazitule! 11 00:01:26,605 --> 00:01:28,520 Ar trebui să fii în timpul liber. 12 00:01:28,521 --> 00:01:29,704 Deci dacă e legat de muncă... 13 00:01:29,705 --> 00:01:31,279 Hei, doar verificam... 14 00:01:31,280 --> 00:01:34,460 am parafat raportul de supraveghere pentru Cruz? 15 00:01:34,461 --> 00:01:35,774 Da. 16 00:01:35,775 --> 00:01:37,560 Punctele sunt puse. Liniuțele sunt trase. 17 00:01:37,561 --> 00:01:39,437 Acum, te rog, du-te și bucură-te de vacanță. 18 00:01:39,447 --> 00:01:41,493 Bine, mulțumesc că mă acoperi. 19 00:01:41,494 --> 00:01:43,590 Întotdeauna. 20 00:01:43,591 --> 00:01:45,988 Hei, ascultă, trebuie să plec. - Și eu. 21 00:01:45,989 --> 00:01:47,432 Mulțumesc, Mag. 22 00:01:47,433 --> 00:01:50,402 Ți-am zis să faci bagaje pentru cinci zile, nu cinci luni. 23 00:01:50,403 --> 00:01:51,968 Păi, din moment ce refuzi să-mi dezvălui 24 00:01:51,978 --> 00:01:54,415 destinația acestei escapade romantice, 25 00:01:54,416 --> 00:01:56,251 a trebuit să fiu minuțioasă. 26 00:01:56,252 --> 00:01:59,572 Dar m-am limitat la șase perechi de pantofi. 27 00:01:59,573 --> 00:02:02,011 - Oh. - Ei bine, șapte, inclusiv aceștia. 28 00:02:02,021 --> 00:02:03,585 Păi înțelegerea a fost că dacă eu îmi las arma, 29 00:02:03,586 --> 00:02:05,161 tu îți lași șlapii. 30 00:02:05,162 --> 00:02:07,339 Unde mergem noi, n-o să avem nevoie de niciunul, bine? 31 00:02:07,349 --> 00:02:09,224 Bine. 32 00:02:09,225 --> 00:02:12,104 Un hoț de rând tocmai a deschis portbagajul. 33 00:02:12,105 --> 00:02:13,809 Oricum n-ar fi vrut ce era înăuntru. 34 00:02:13,810 --> 00:02:14,943 Victima avea acte de identitate asupra sa? 35 00:02:14,944 --> 00:02:17,250 Nu. Portofelul lipsește. 36 00:02:17,251 --> 00:02:18,826 Dar am verificat numerele. 37 00:02:18,827 --> 00:02:22,929 Poza de la înmatriculări confirmă că e el... Darius Brogan. 38 00:02:22,930 --> 00:02:25,198 Gâtul tăiat și băgat în propriul portbagaj. 39 00:02:25,208 --> 00:02:27,514 Administratorul a menționat ceva despre camere de supraveghere 40 00:02:27,515 --> 00:02:29,310 în zonă? - Nu, niciuna funcțională. 41 00:02:29,311 --> 00:02:31,226 Oamenii tocmai intraseră la slujbă, 42 00:02:31,227 --> 00:02:33,494 iar enoriașii n-au văzut nimic când au sosit, 43 00:02:33,495 --> 00:02:35,811 deci putem presupune că a fost ucis în altă parte. 44 00:02:35,812 --> 00:02:37,468 Și apoi aruncat aici. 45 00:02:37,478 --> 00:02:39,524 Mulțumesc. 46 00:02:39,525 --> 00:02:41,321 Pot să iau o lampă UV, vă rog? 47 00:02:52,538 --> 00:02:53,852 Poftim. 48 00:02:57,735 --> 00:02:59,349 Bine, echipă, 49 00:02:59,350 --> 00:03:02,008 deci Darius Brogan a fost găsit în portbagajul propriei mașini 50 00:03:02,009 --> 00:03:04,325 la Situl Istoric Național Sf. Iosif... 51 00:03:04,326 --> 00:03:07,255 cu gâtul tăiat și cu o ștampilă Phoenix pe mână. 52 00:03:07,256 --> 00:03:09,562 Să începem cu elementele de bază. Ce știm despre acest tip? 53 00:03:09,564 --> 00:03:11,970 Darius Brogan din Woodhaven... tată divorțat a trei copii. 54 00:03:11,971 --> 00:03:13,666 Conduce trenuri pentru Voyager, 55 00:03:13,667 --> 00:03:16,596 compania națională de transport feroviar de pasageri, din 2004. 56 00:03:16,597 --> 00:03:19,174 Are câteva delicte minore pentru jocuri de noroc ilegale. 57 00:03:19,175 --> 00:03:21,090 Da, are nouă carduri de credit, 58 00:03:21,091 --> 00:03:23,408 toate epuizate cu pariuri sportive online, 59 00:03:23,409 --> 00:03:25,726 deci are un obicei cu jocurile de noroc. 60 00:03:25,727 --> 00:03:27,552 Ă, nouă carduri epuizate... 61 00:03:27,553 --> 00:03:29,960 nu sunt sigur că am numi asta un obicei, mai degrabă o problemă. 62 00:03:29,961 --> 00:03:31,656 Știm cine îi accepta pariurile lui Darius? 63 00:03:31,666 --> 00:03:33,752 Nu știu cine, dar s-ar putea să știu unde. 64 00:03:33,753 --> 00:03:36,290 Trei baruri din oraș folosesc aceeași ștampilă cu phoenix 65 00:03:36,291 --> 00:03:38,036 pe care Darius o avea pe mână. 66 00:03:38,037 --> 00:03:41,658 Dar doar unul, Phoenix Rising, este un centru cunoscut pentru Sem Side... 67 00:03:41,659 --> 00:03:43,976 o grupare rusească implicată în traficul de droguri 68 00:03:43,977 --> 00:03:45,461 și o rețea solidă de pariuri ilegale. 69 00:03:45,462 --> 00:03:47,246 Da, Phoenix Rising este la doar câteva minute 70 00:03:47,247 --> 00:03:48,822 de St. Joseph's. 71 00:03:48,823 --> 00:03:50,527 Proprietarul este Maikel Kuriev... 72 00:03:50,528 --> 00:03:52,664 suspectat de a fi organizator de pariuri ilegale pentru Sem Side. 73 00:03:52,665 --> 00:03:54,019 Ok, știu asta. 74 00:03:54,020 --> 00:03:55,544 Un dependent de jocuri de noroc intră într-un bar 75 00:03:55,545 --> 00:03:57,861 deținut de un cămătar periculos și sfârșește mort. 76 00:03:57,862 --> 00:03:59,739 Hai să-i facem o vizită lui Kuriev. 77 00:04:01,575 --> 00:04:02,968 Scuzați-mă. 78 00:04:02,969 --> 00:04:07,032 Ce mai faci? Sunteți proprietarul aici, Maikel Kuriev? 79 00:04:07,033 --> 00:04:09,389 - Cine întreabă? - FBI. 80 00:04:09,390 --> 00:04:12,571 Îl recunoști pe tipul ăsta... Darius Brogan? 81 00:04:12,581 --> 00:04:14,275 1,82 m, patruzeci și ceva de ani, frecventează clubul Phoenix. 82 00:04:14,276 --> 00:04:16,332 Mulți tipi intră și ies pe aici. 83 00:04:16,333 --> 00:04:17,857 Nu te pot ajuta. 84 00:04:17,858 --> 00:04:21,609 Poate ai putea să te mai uiți o dată pentru mine. 85 00:04:21,610 --> 00:04:24,890 - Sunt puțin ocupat acum. - Da, așa se pare. 86 00:04:24,891 --> 00:04:26,897 Marfă multă, nu? 87 00:04:26,898 --> 00:04:28,954 Va trebui să deschizi una dintre cutiile astea. 88 00:04:28,955 --> 00:04:30,569 Mișcă-te. 89 00:04:30,570 --> 00:04:33,358 Da, se zvonește că unul dintre barurile din zonă 90 00:04:33,359 --> 00:04:36,980 vinde fentanil din toaletă. 91 00:04:36,981 --> 00:04:39,128 L-am prins. L-am prins. 92 00:05:01,221 --> 00:05:03,137 Scola, l-am pierdut. 93 00:05:07,642 --> 00:05:10,170 Fuge spre vest prin parc. 94 00:05:27,246 --> 00:05:28,811 Avocat. 95 00:05:28,812 --> 00:05:30,427 Da, o să ai nevoie de unul după ce percheziționăm cutiile alea. 96 00:05:30,437 --> 00:05:31,911 Să începem cu mandatul pe care îl avem 97 00:05:31,912 --> 00:05:33,396 pentru înregistrările camerelor de supraveghere exterioare. 98 00:05:33,397 --> 00:05:34,750 "Înregistrări de supraveghere"? 99 00:05:34,751 --> 00:05:36,496 Daniel Brogan a trecut prin barul tău. 100 00:05:36,497 --> 00:05:39,115 Acum e mort, așa că ai ceva probleme, Maikel. 101 00:05:39,125 --> 00:05:41,302 S-au dus cei 16.000 de dolari ai mei. 102 00:05:41,303 --> 00:05:44,532 Deci Brogan e mort și crezi că eu l-am omorât? 103 00:05:44,533 --> 00:05:46,539 Cine omoară un tip care îi datorează bani? 104 00:05:46,540 --> 00:05:48,075 Nu eu. 105 00:05:52,660 --> 00:05:54,274 Bine, oameni buni, 106 00:05:54,275 --> 00:05:56,844 tocmai am confiscat înregistrările de supraveghere de la barul lui Kuriev. 107 00:05:56,854 --> 00:05:59,421 Să vedem dacă putem vedea ce s-a întâmplat. 108 00:05:59,422 --> 00:06:01,699 Medicul legist estimează ora morții lui Darius la 13:30. 109 00:06:01,700 --> 00:06:04,749 Pot începe cu puțin timp înainte. 110 00:06:04,750 --> 00:06:07,158 Da, el e, nu? Da. 111 00:06:10,950 --> 00:06:12,524 Se pare că a băut cam mult. 112 00:06:12,525 --> 00:06:14,441 Ă, nu a băut prea mult. 113 00:06:14,442 --> 00:06:15,976 Tocmai au sosit rezultatele toxicologice. 114 00:06:15,977 --> 00:06:19,467 Avea sistemul suprasaturat cu Rohypnol. 115 00:06:19,468 --> 00:06:21,695 Vrei să spui că tipul ăsta a fost drogat? 116 00:06:23,010 --> 00:06:25,146 Bine, cine-i ăsta? 117 00:06:25,147 --> 00:06:28,287 De ce nu cred că tipul ăsta e un samaritean? 118 00:06:32,170 --> 00:06:34,747 Da, poftim. 119 00:06:34,748 --> 00:06:36,805 În regulă. 120 00:06:41,822 --> 00:06:43,959 Ok, deci ăsta e un jaf. 121 00:06:52,828 --> 00:06:56,760 Bine, deci se pare că nu știam poanta până la urmă. 122 00:06:56,761 --> 00:06:58,676 Datoriile lui Darius la jocuri de noroc nu aveau nicio legătură cu asta. 123 00:06:58,677 --> 00:07:00,072 Portofelul lui era ținta. 124 00:07:00,082 --> 00:07:01,736 Ei bine, cardurile lui de credit și de debit 125 00:07:01,737 --> 00:07:02,960 nu au fost folosite de la crimă. 126 00:07:02,961 --> 00:07:05,530 Deci ce ar fi putut căuta? 127 00:07:05,540 --> 00:07:08,760 Ă, nu știu, permisul lui de conducere, 128 00:07:08,770 --> 00:07:12,080 cardul lui de cumpărături, ... 129 00:07:12,081 --> 00:07:15,441 legitimația lui de serviciu... lucra pentru Voyager, nu? 130 00:07:15,442 --> 00:07:19,334 Bine, deci la ce i-ar da acces legitimația de serviciu a lui Darius? 131 00:07:19,335 --> 00:07:21,993 Legitimația i-ar permite accesul în camerele de odihnă, sălile motoarelor, 132 00:07:21,994 --> 00:07:24,050 și cabina mecanicului oricărui tren 133 00:07:24,051 --> 00:07:25,926 pe care era programat să-l conducă. - Corect. 134 00:07:25,927 --> 00:07:27,190 Deci... deci când e următorul lui schimb? 135 00:07:27,191 --> 00:07:28,414 Conform Voyager, 136 00:07:28,415 --> 00:07:30,250 Darius Brogan este în prezent în tură. 137 00:07:30,251 --> 00:07:32,347 Cardul lui a fost folosit acum o jumătate de oră 138 00:07:32,348 --> 00:07:35,097 pentru a accesa un tren... Northstar 236 spre Cascada Niagara. 139 00:07:38,237 --> 00:07:41,688 Cascada Niagara... foarte romantic. 140 00:07:41,689 --> 00:07:45,139 - Deci a fost o surpriză bună? - O surpriză grozavă. 141 00:07:45,140 --> 00:07:48,019 Cascada Niagara e uimitoare. 142 00:07:49,374 --> 00:07:51,160 Vedeți partea canadiană, nu? 143 00:07:51,170 --> 00:07:52,563 Ă, partea din New York. 144 00:07:52,564 --> 00:07:54,570 O, frumos. 145 00:07:54,571 --> 00:07:56,277 Nu fi snob. 146 00:08:06,972 --> 00:08:08,676 Asta-i fața ta de federal. 147 00:08:08,677 --> 00:08:10,813 Ce s-a întâmplat? 148 00:08:10,814 --> 00:08:12,821 Ă, nimic. 149 00:08:15,490 --> 00:08:18,850 Știi că-mi dau seama când minți. 150 00:08:18,851 --> 00:08:21,027 Tipul ăla are o armă sub jachetă. 151 00:08:21,028 --> 00:08:24,478 E ilegal pentru civili într-un tren Voyager. 152 00:08:24,479 --> 00:08:27,188 Deci probabil e un polițist sub acoperire. 153 00:08:41,856 --> 00:08:42,910 Asta nu pare în regulă. 154 00:08:51,027 --> 00:08:53,343 Ce se întâmplă, omule? Trebuia să oprim acolo. 155 00:08:53,344 --> 00:08:56,443 Partenerul meu de afaceri aștepta să urce. 156 00:08:56,444 --> 00:08:58,973 Nu facem nicio oprire. 157 00:09:02,344 --> 00:09:06,527 Acest tren este sub controlul nostru acum. 158 00:09:06,528 --> 00:09:08,936 Așa că toată lumea, jos! 159 00:09:11,514 --> 00:09:13,260 Și nu vă mișcați! 160 00:09:26,574 --> 00:09:29,634 Isobel, avem o problemă. 161 00:09:35,001 --> 00:09:36,445 Bine, știm 162 00:09:36,446 --> 00:09:38,321 că sunt 200 de vieți nevinovate în Northstar 236, 163 00:09:38,322 --> 00:09:40,498 inclusiv OA și prietena lui, Gemma Brooks. 164 00:09:40,499 --> 00:09:42,726 Știm dacă Voyager a reușit să ia legătura? 165 00:09:42,727 --> 00:09:44,130 Niciun răspuns radio. 166 00:09:44,131 --> 00:09:45,786 Și Northstar 236 tocmai a trecut de prima oprire. 167 00:09:45,787 --> 00:09:47,703 Bine, îl putem controla de la distanță? 168 00:09:47,713 --> 00:09:49,056 Voyager a încercat, 169 00:09:49,057 --> 00:09:50,803 dar comanda a fost suprascrisă de mecanic. 170 00:09:50,813 --> 00:09:53,030 Da, singura modalitate prin care trenul poate fi oprit 171 00:09:53,031 --> 00:09:54,474 este din interiorul cabinei mecanicului. 172 00:09:54,475 --> 00:09:56,049 Hei, putem să accesăm imaginile din cabină. 173 00:09:56,050 --> 00:09:57,223 Ok. 174 00:09:57,224 --> 00:09:59,190 Această cameră a fost adăugată de NTSB. 175 00:09:59,191 --> 00:10:01,768 S-ar putea ca deturnatorii să nu știe de ea. 176 00:10:01,769 --> 00:10:03,865 Nu e suficient pentru recunoaștere facială, nu? 177 00:10:03,866 --> 00:10:05,350 Bine, sunați direct mecanicul. 178 00:10:05,351 --> 00:10:07,969 Vreau să vorbesc cu el. - Am înțeles. 179 00:10:07,970 --> 00:10:10,106 OA a răspuns? 180 00:10:10,107 --> 00:10:12,073 Încă nu. 181 00:10:18,404 --> 00:10:21,503 Toată lumea, scoateți-vă telefoanele. 182 00:10:21,504 --> 00:10:24,082 Ai spus că vrei să te deconectezi weekendul ăsta. 183 00:10:24,083 --> 00:10:25,998 Nu la asta m-am referit. 184 00:10:25,999 --> 00:10:29,320 Contactați-mă când ieșiți din tunel și conduceți repede. 185 00:10:32,029 --> 00:10:33,553 Telefonul. 186 00:10:33,554 --> 00:10:35,610 Acum! 187 00:10:35,611 --> 00:10:37,044 Telefonul. 188 00:10:37,045 --> 00:10:38,750 Nu. 189 00:10:38,751 --> 00:10:40,757 Aștept un apel important despre o fuziune 190 00:10:40,758 --> 00:10:42,723 care valorează mult mai mult decât orice urmăriți voi aici. 191 00:10:42,724 --> 00:10:45,261 Nu-mi pasă de slujba ta sofisticată, doamnă. 192 00:10:45,262 --> 00:10:47,139 Dă-mi telefonul. 193 00:10:51,854 --> 00:10:52,948 Voi doi, următorii. 194 00:10:54,994 --> 00:10:56,439 Telefonul. 195 00:11:00,763 --> 00:11:02,197 Hei. 196 00:11:02,198 --> 00:11:04,556 Dă-i telefonul, Gemma. Cooperăm pe deplin. 197 00:11:09,321 --> 00:11:11,718 Fă doar ce spun ei... trebuie să fim discreți. 198 00:11:11,719 --> 00:11:13,334 Discreți? Dar tu ești... 199 00:11:13,335 --> 00:11:15,039 Nimeni nu trebuie să știe că sunt agent federal. 200 00:11:15,040 --> 00:11:16,736 Dacă se simt amenințați, lucrurile vor escalada. 201 00:11:16,746 --> 00:11:18,792 Oameni vor muri, ok? 202 00:11:18,793 --> 00:11:20,758 Ok, și ce facem? 203 00:11:20,759 --> 00:11:22,063 Telefonul. 204 00:11:23,077 --> 00:11:24,771 Dă-mi telefonul tău. 205 00:11:24,772 --> 00:11:26,568 Pune-l în geantă. 206 00:11:28,003 --> 00:11:30,671 Frâna de urgență este prea departe ca să ajungem la ea în siguranță. 207 00:11:30,672 --> 00:11:32,637 Trebuie să rămânem invizibili, să ajutăm oamenii să rămână calmi, 208 00:11:32,638 --> 00:11:34,334 și să reținem totul ca să-i putem oferi echipei mele 209 00:11:34,344 --> 00:11:35,737 tot ce au nevoie 210 00:11:35,738 --> 00:11:38,707 ca să-i doboare pe tipii ăștia când va fi momentul potrivit. 211 00:11:38,708 --> 00:11:41,196 Ce zici de chiar acum? 212 00:11:43,424 --> 00:11:44,687 Telefonul tău de serviciu. 213 00:11:44,688 --> 00:11:46,081 E vina mea că nu ai arma la tine. 214 00:11:46,082 --> 00:11:49,442 E minimul pe care îl pot face. 215 00:11:49,443 --> 00:11:51,540 Știi că te iubesc, nu? 216 00:11:58,925 --> 00:12:01,231 Ok, ok, aici OA de pe telefonul Gemmei. 217 00:12:01,232 --> 00:12:03,720 A identificat doi atacatori înarmați, plus șoferul. 218 00:12:03,730 --> 00:12:05,776 Nimeni nu știe că este agent. 219 00:12:05,777 --> 00:12:07,693 Ești gata să vorbești cu mecanicul de tren? 220 00:12:07,704 --> 00:12:09,970 Ok, liniște. Vă rog. 221 00:12:09,971 --> 00:12:11,807 Conectează-mă. - Ok. 222 00:12:13,422 --> 00:12:16,341 Sunt Agentul Special Asistent Șef Jubal Valentine 223 00:12:16,342 --> 00:12:17,695 de la FBI. 224 00:12:17,696 --> 00:12:19,140 Văd că tu și complicii tăi 225 00:12:19,141 --> 00:12:21,277 ați preluat controlul trenului Northstar 236. 226 00:12:21,278 --> 00:12:23,334 În acest moment, nimeni nu a fost rănit. 227 00:12:23,335 --> 00:12:26,123 Se poate termina acum... tot ce trebuie să faci este să oprești trenul. 228 00:12:26,124 --> 00:12:28,310 - Cu cine vorbesc? - Nu-ți voi spune numele meu. 229 00:12:28,311 --> 00:12:30,317 Bine, atunci... un pseudonim, atunci, 230 00:12:30,318 --> 00:12:32,544 ca să putem avea o conversație cum se cuvine. 231 00:12:32,545 --> 00:12:34,119 Jamie. 232 00:12:34,120 --> 00:12:37,611 Bine, Jamie, deci de ce faci asta? 233 00:12:37,612 --> 00:12:39,617 De ce face cineva orice în țara asta? 234 00:12:39,618 --> 00:12:41,102 Vrem bani. 235 00:12:41,103 --> 00:12:43,370 Vă vom trimite prin e-mail o adresă de portofel electronic 236 00:12:43,371 --> 00:12:44,765 la linia ta de ponturi. 237 00:12:44,775 --> 00:12:48,085 Vrem 261 de milioane de dolari în Monero... 238 00:12:48,086 --> 00:12:50,835 criptomonedă de negăsit. 239 00:12:50,845 --> 00:12:52,761 E o sumă frumușică, Jamie. 240 00:12:52,762 --> 00:12:54,155 O să-mi ia ceva timp. 241 00:12:54,156 --> 00:12:56,031 Între timp, sunt mulți oameni nevinovați 242 00:12:56,032 --> 00:12:57,346 în trenul ăla. 243 00:12:57,347 --> 00:12:59,394 Cum ne putem asigura că nimeni nu pățește nimic? 244 00:12:59,404 --> 00:13:00,878 Nu puteți. 245 00:13:00,888 --> 00:13:04,420 Aveți o oră, sau toți din trenul ăsta mor! 246 00:13:07,871 --> 00:13:09,486 E o cerere astronomică. 247 00:13:09,487 --> 00:13:11,583 Da, și specifică... 261 de milioane de dolari. 248 00:13:11,584 --> 00:13:13,589 Există vreo șansă ca Departamentul de Justiție 249 00:13:13,590 --> 00:13:15,164 să aprobe asta? 250 00:13:15,165 --> 00:13:17,913 Nu pot să-l lase pe OA să moară împreună cu alți 200 de oameni. 251 00:13:17,914 --> 00:13:20,703 Ascultă, o să lupt pentru asta, dar trebuie să avem un plan B. 252 00:13:20,704 --> 00:13:22,759 Da, o să-l prelucrez pe terorist să găsesc o portiță. 253 00:13:22,760 --> 00:13:24,938 Ok, eu voi verifica orice găsiți voi. 254 00:13:24,948 --> 00:13:27,255 Bine, și, Jubal, trage de timp. 255 00:13:34,459 --> 00:13:36,204 Cred că îi putem doborî pe tipii ăștia. 256 00:13:36,205 --> 00:13:37,648 Absolut deloc. 257 00:13:37,649 --> 00:13:39,173 Dacă ne implicăm, nu vom face decât să escaladăm lucrurile. 258 00:13:39,174 --> 00:13:40,618 Sau le vom încheia. 259 00:13:40,619 --> 00:13:42,805 Uită-te la tine... ești ca un luptător MMA. 260 00:13:42,806 --> 00:13:45,203 Sunt avocat, iar în negocieri, o lovitură pe la spate 261 00:13:45,204 --> 00:13:47,341 e un bilet dus către a strica totul. 262 00:13:48,656 --> 00:13:50,962 Totul va fi bine, Gem. 263 00:13:50,963 --> 00:13:53,461 Știu. Am încredere în tine. 264 00:13:56,903 --> 00:13:58,387 Sunteți amândoi atât de norocoși. 265 00:13:58,388 --> 00:14:01,226 Mi-aș dori ca soțul meu să fie aici. 266 00:14:01,227 --> 00:14:02,450 Doar stați calmă, doamnă. 267 00:14:02,451 --> 00:14:04,638 O să vă revedeți soțul. 268 00:14:06,514 --> 00:14:08,690 Liniște, vă rog. Pune-mă pe fir. 269 00:14:08,691 --> 00:14:09,745 Da. 270 00:14:11,531 --> 00:14:13,717 Lucrăm să-ți facem rost de cripto, Jamie. 271 00:14:13,718 --> 00:14:15,153 Ar trebui să-i ai în curând. 272 00:14:15,163 --> 00:14:18,212 Bine. 273 00:14:18,213 --> 00:14:20,309 Grăbiți-vă. 274 00:14:20,310 --> 00:14:22,235 Chiar aveți nevoie mare de banii ăștia 275 00:14:22,236 --> 00:14:23,499 de treceți prin toate astea. 276 00:14:23,500 --> 00:14:24,854 Nu-i pentru noi. 277 00:14:24,855 --> 00:14:27,342 E pentru familiile și vecinii noștri. 278 00:14:27,343 --> 00:14:29,569 Nu suntem oameni răi. 279 00:14:29,570 --> 00:14:31,355 Okay, familia lor, vecinii lor... 280 00:14:31,356 --> 00:14:33,803 Vreau să știu cine sunt oamenii ăștia. 281 00:14:33,804 --> 00:14:36,642 Cu ce au nevoie de ajutor, Jamie? 282 00:14:36,643 --> 00:14:40,264 Cu totul. 283 00:14:40,265 --> 00:14:42,232 N-ai idee. 284 00:14:50,047 --> 00:14:52,404 Nu, la naiba cu asta, omule. 285 00:14:52,405 --> 00:14:54,322 Ți-am spus să te așezi. 286 00:15:06,070 --> 00:15:07,906 Nu merge! 287 00:15:12,712 --> 00:15:15,239 Jamie, a fost ăsta un foc de armă? 288 00:15:15,240 --> 00:15:16,764 Vezi? 289 00:15:16,765 --> 00:15:19,785 Fă rost de bani. Oamenii sunt în pericol. 290 00:15:21,140 --> 00:15:23,498 OA! 291 00:15:26,206 --> 00:15:28,031 Am tras frâna, dar nu a mers. 292 00:15:28,032 --> 00:15:29,827 Rămâi cu mine. 293 00:15:29,828 --> 00:15:32,797 Îmi trebuie un doctor! E vreun doctor aici? 294 00:15:32,798 --> 00:15:34,713 Iubito, ține-te bine. Ține-te bine. 295 00:15:34,714 --> 00:15:36,590 Îmi trebuie un doctor! Am nevoie de ajutor! 296 00:15:36,591 --> 00:15:37,643 Rămâi cu mine. Rămâi cu mine, Gem. 297 00:15:37,644 --> 00:15:39,039 Lasă arma jos. 298 00:15:43,624 --> 00:15:45,238 Ridică mâinile încet. 299 00:15:45,239 --> 00:15:49,211 Nicio mișcare bruscă, sau te omor. 300 00:15:49,212 --> 00:15:50,736 Legați-l... 301 00:15:50,737 --> 00:15:53,626 strâns, ca să nu mai strice nimic. 302 00:15:53,627 --> 00:15:57,468 Bine, e în regulă. 303 00:15:57,469 --> 00:16:01,131 Vei fi bine, Gem. Vei fi bine. 304 00:16:11,917 --> 00:16:14,234 Îmi pare rău. 305 00:16:27,378 --> 00:16:29,032 Ce naiba se întâmplă acolo? 306 00:16:29,033 --> 00:16:32,053 E sub control. Doar condu. 307 00:16:35,414 --> 00:16:36,808 Jubal. 308 00:16:36,809 --> 00:16:39,608 NYPD spune că un lucrător feroviar a fost găsit mort în Queens. 309 00:16:43,882 --> 00:16:46,148 Hei, Jubal, ai auzit ceva de OA? 310 00:16:46,149 --> 00:16:47,633 Nimic de la împușcătură, 311 00:16:47,634 --> 00:16:50,523 dar, ca altă veste proastă, Northstar 236 tocmai a deviat 312 00:16:50,524 --> 00:16:52,048 de la ruta programată. 313 00:16:52,049 --> 00:16:55,238 Cum, deci șoferul, ce, a luat-o pe un drum neașteptat? 314 00:16:55,239 --> 00:16:56,584 Mi se spune că nu așa funcționează. 315 00:16:56,594 --> 00:16:57,937 Macazurile de pe șine 316 00:16:57,938 --> 00:16:59,954 sunt setate să mențină trenul pe ruta corectă. 317 00:16:59,955 --> 00:17:01,911 Voyager poate schimba macazurile din centrul lor de control, 318 00:17:01,921 --> 00:17:03,184 dar nu au fost ei. 319 00:17:03,185 --> 00:17:05,191 Deci oamenii ăștia au ajutor pe teren? 320 00:17:05,192 --> 00:17:08,462 Jubal, dacă auzi de OA, te rog, bine, rău, orice... 321 00:17:08,463 --> 00:17:11,172 Vei fi primul meu apel. 322 00:17:12,265 --> 00:17:14,532 Hei. Agent Special Bell. Acesta este Agentul Special Scola. 323 00:17:14,533 --> 00:17:16,498 Aveți un angajat feroviar mort? 324 00:17:16,499 --> 00:17:18,555 Niște copii l-au văzut. Au crezut că doarme. 325 00:17:18,556 --> 00:17:20,602 Victima este Gabriel Hong. 326 00:17:20,603 --> 00:17:23,703 Cheile și portofelul lipsesc. Gâtul i-a fost tăiat. 327 00:17:27,636 --> 00:17:30,906 E același mod de operare ca Darius Brogan. 328 00:17:30,907 --> 00:17:33,484 Bine, deci Hong era angajat la Voyager? 329 00:17:33,485 --> 00:17:35,711 Nu, lucra la CTX Logistics. 330 00:17:35,712 --> 00:17:38,812 Este o companie de transport marfă cu sediul în nordul statului, în Selkirk. 331 00:17:38,813 --> 00:17:42,524 El este responsabil cu întreținerea macazurilor feroviare. 332 00:17:42,525 --> 00:17:44,179 Asta înseamnă ceva pentru tine? 333 00:17:44,180 --> 00:17:45,754 De fapt, da. 334 00:17:45,755 --> 00:17:48,333 Voyager închiriază liniile CTX... liniile din New York. 335 00:17:48,334 --> 00:17:52,176 Ok, deci Hong a fost ucis pentru accesul lui la macazuri. 336 00:17:52,177 --> 00:17:54,092 Bine, va trebui să aflăm 337 00:17:54,093 --> 00:17:57,153 dacă funcționa camera de pe această parte a clădirii. 338 00:18:15,323 --> 00:18:16,326 Hei. 339 00:18:16,327 --> 00:18:18,502 Hei! 340 00:18:18,503 --> 00:18:20,771 Are hemoragie, omule. Trebuie să mă lași să fac ceva. 341 00:18:20,781 --> 00:18:22,525 Nu mai vorbi. 342 00:18:22,526 --> 00:18:25,274 Dacă moare, lucrurile se înrăutățesc de o mie de ori pentru tine. 343 00:18:25,275 --> 00:18:26,759 Gândește-te la asta. 344 00:18:26,760 --> 00:18:28,726 Este o acuzație federală de crimă. Te pot ajuta cu asta. 345 00:18:28,727 --> 00:18:30,773 Mă poți ajuta? Frumoasă încercare. 346 00:18:32,569 --> 00:18:34,836 Sunt agent FBI. 347 00:18:34,837 --> 00:18:36,230 Astea-s prostii. 348 00:18:36,231 --> 00:18:39,382 Verifică-mi buzunarul din spate... legitimația. 349 00:18:41,298 --> 00:18:42,912 Nu e o șmecherie... e prietena mea, 350 00:18:42,913 --> 00:18:44,397 și o iubesc și nu o pot lăsa să moară. 351 00:18:44,398 --> 00:18:45,843 Vă rog! 352 00:18:54,401 --> 00:18:57,581 E aceeași haină ca a tipului care l-a ucis pe Darius. 353 00:18:57,582 --> 00:18:59,637 Sunt numere de Ohio? 354 00:18:59,638 --> 00:19:01,685 Cu siguranță. 355 00:19:01,695 --> 00:19:04,223 Înregistrate pe numele Teddy Adams... 356 00:19:04,224 --> 00:19:06,711 mecanic auto, 42 de ani, din Bethlehem, Ohio, 357 00:19:06,712 --> 00:19:08,416 fără antecedente. 358 00:19:08,417 --> 00:19:11,777 Bine, deci înțeleg de ce ar vrea ID-ul Voyager al lui Brogan. 359 00:19:11,778 --> 00:19:13,914 Dar cheile de schimbare a căii ferate ale lui Hong... 360 00:19:13,915 --> 00:19:16,102 ce, încearcă să redirecționeze trenul 361 00:19:16,103 --> 00:19:18,068 pentru planul lor de evadare? - Ei bine, hai să aflăm. 362 00:19:18,069 --> 00:19:19,413 Moran tocmai a urmărit semnalul telefonului lui Teddy, 363 00:19:19,424 --> 00:19:22,474 și indică un depou de trenuri CTX din Yonkers. 364 00:19:36,269 --> 00:19:37,582 Vezi? 365 00:19:37,583 --> 00:19:38,846 Încerc să mă asigur că toți cei din trenul ăsta 366 00:19:38,847 --> 00:19:39,940 coboară în siguranță. 367 00:19:39,941 --> 00:19:41,425 Asta vă include și pe tine și pe ea. 368 00:19:41,426 --> 00:19:43,211 Așa că dezleagă-mă. 369 00:19:43,212 --> 00:19:45,880 Nu sunt prost. Nu se va întâmpla niciodată. 370 00:19:45,881 --> 00:19:47,104 Bine. 371 00:19:47,105 --> 00:19:48,629 Bine, bine. 372 00:19:48,630 --> 00:19:50,415 Nu mă dezlegați, dar trebuie să mă ajutați să o salvez. 373 00:19:50,425 --> 00:19:52,381 Vă rog, trenul ăsta ar trebui să aibă o trusă de prim-ajutor 374 00:19:52,382 --> 00:19:53,996 în camera de control... aduceți-mi-o. 375 00:19:53,997 --> 00:19:56,705 Și apă, și niște pliculețe de ceai, dacă găsiți. 376 00:19:56,706 --> 00:19:57,839 Pliculețe de ceai? 377 00:19:57,840 --> 00:19:59,544 Da, avem în bagajele noastre. 378 00:19:59,545 --> 00:20:01,069 Și tricouri curate. - Bine. 379 00:20:01,070 --> 00:20:03,036 Are cineva apă? 380 00:20:03,037 --> 00:20:04,872 E vina ta. 381 00:20:04,873 --> 00:20:06,097 Ajut-o. 382 00:20:20,073 --> 00:20:21,859 Rezistă, Gem. 383 00:20:25,571 --> 00:20:27,276 Ce s-a întâmplat? 384 00:20:27,277 --> 00:20:28,801 Avem nevoie de trusa de prim-ajutor. 385 00:20:28,802 --> 00:20:31,380 Hopa, hopa, hopa, hopa. Ochii sus! Avem o față! 386 00:20:33,387 --> 00:20:34,780 Bun, deci a luat trusa de prim-ajutor, 387 00:20:34,781 --> 00:20:36,658 deci împușcăturile trebuie să fi lovit pe cineva. 388 00:20:36,668 --> 00:20:38,844 Dar avem un jucător nou, fără mască. 389 00:20:38,845 --> 00:20:40,981 Spune-mi cine este, te rog? 390 00:20:40,982 --> 00:20:42,686 Simon Briggs. 391 00:20:42,687 --> 00:20:46,308 Este proprietarul Cardinal Hardware and Supply 392 00:20:46,309 --> 00:20:48,977 din Logan County, Ohio... fără antecedente. 393 00:20:48,978 --> 00:20:50,241 Cam departe de casă. 394 00:20:50,242 --> 00:20:51,857 Ce legătură are cu Teddy Adams? 395 00:20:51,858 --> 00:20:53,211 Ăă, nimic în afară de codul poștal. 396 00:20:53,212 --> 00:20:54,696 Stai, stai. O clipă. 397 00:20:54,697 --> 00:20:58,187 Ăă, a fost numit reclamant într-un proces colectiv 398 00:20:58,188 --> 00:21:00,376 de 261 de milioane de dolari... 399 00:21:03,165 --> 00:21:06,314 Împotriva CTX Logistics. 400 00:21:06,315 --> 00:21:07,618 - Compania de transport? - Corect, corect. 401 00:21:07,619 --> 00:21:09,234 Ei erau compania responsabilă 402 00:21:09,235 --> 00:21:10,548 pentru deraierea acelui tren... 403 00:21:10,549 --> 00:21:12,334 care a avut loc în West Liberty, Ohio, acum șase ani. 404 00:21:12,335 --> 00:21:13,860 Da. Da, îmi amintesc. 405 00:21:13,870 --> 00:21:16,437 Un vagon de marfă care transporta materiale periculoase a deraiat. 406 00:21:16,438 --> 00:21:18,364 Au murit vreo 60 de oameni. 407 00:21:18,365 --> 00:21:19,718 Conform acțiunii colective, 408 00:21:19,719 --> 00:21:21,333 acela a fost doar bilanțul inițial al deceselor. 409 00:21:21,334 --> 00:21:23,030 Au susținut că o curățare eșuată și patru luni de ardere controlată 410 00:21:23,040 --> 00:21:24,173 i-au îmbolnăvit pe localnici. 411 00:21:24,174 --> 00:21:25,608 A văzut cineva vreun ban? 412 00:21:25,609 --> 00:21:27,965 Cazul nu a avansat. 413 00:21:27,966 --> 00:21:30,805 Bun, deci... deci poate că nu e o echipă de profesioniști. 414 00:21:30,806 --> 00:21:32,641 Încearcă... încearcă doar să facă ce trebuie pentru ei 415 00:21:32,642 --> 00:21:33,995 și pentru familiile lor. 416 00:21:33,996 --> 00:21:35,520 Știi ceva, nu avem fața lui Jamie, 417 00:21:35,521 --> 00:21:37,747 dar avem vocea lui Jamie. 418 00:21:37,748 --> 00:21:39,935 Trebuie să comparăm vocea lui Jamie 419 00:21:39,936 --> 00:21:41,771 cu toate știrile difuzate. 420 00:21:41,772 --> 00:21:43,648 al deraierii trenului din West Liberty. 421 00:21:48,233 --> 00:21:51,071 Pune-o jos. 422 00:21:51,072 --> 00:21:52,637 Deschide-o. 423 00:21:54,694 --> 00:21:56,700 Ok, ăsta e un defibrilator. Nu avem nevoie de el. 424 00:21:56,701 --> 00:21:59,629 Ascultă, ca agent, am pregătire de urgență pe teren. 425 00:21:59,630 --> 00:22:00,934 Dezleagă-mă. Pot să o ajut. 426 00:22:00,935 --> 00:22:05,088 Nu. Nu fac asta. 427 00:22:10,496 --> 00:22:11,810 Te pot ghida. 428 00:22:11,811 --> 00:22:14,118 Te implor. Ajut-o, te rog. 429 00:22:18,663 --> 00:22:19,886 Da, bine. 430 00:22:19,887 --> 00:22:22,546 Ok, întâi, întinde-o pe bancă. 431 00:22:22,556 --> 00:22:24,121 Du-te, du-te, du-te. 432 00:22:26,258 --> 00:22:27,743 Ok. 433 00:22:29,278 --> 00:22:31,063 Trebuie să înmoi pliculețul de ceai în apă. 434 00:22:31,064 --> 00:22:33,120 Apoi pune pliculețul de ceai pe rană. 435 00:22:33,121 --> 00:22:36,562 Acidul tanic este un coagulant care ar trebui să încetinească sângerarea. 436 00:22:41,107 --> 00:22:42,110 Poftim. 437 00:22:44,518 --> 00:22:47,748 Doare, OA. 438 00:22:47,749 --> 00:22:49,705 Știu, iubito, știu. Te descurci bine. 439 00:22:49,715 --> 00:22:52,023 Respiră în continuare. 440 00:22:53,688 --> 00:22:54,951 Funcționează? 441 00:22:54,952 --> 00:22:56,737 Nu pare să funcționeze. 442 00:22:56,738 --> 00:22:58,182 Arată foarte rău, omule. 443 00:22:58,183 --> 00:23:00,280 Se îmbibă prin tot. 444 00:23:03,069 --> 00:23:05,476 Tampoane. Are cineva tampoane? 445 00:23:05,477 --> 00:23:07,965 Ok, perfect. Îndeasă vata în rană. 446 00:23:17,617 --> 00:23:18,881 Încetinește. 447 00:23:23,466 --> 00:23:25,081 Acum ce facem? 448 00:23:25,082 --> 00:23:26,917 Acum așteptăm. 449 00:23:26,918 --> 00:23:28,532 Mulțumesc... 450 00:23:28,533 --> 00:23:29,927 Toată lumea. 451 00:23:31,894 --> 00:23:33,810 O să fii bine, Gem. 452 00:23:43,944 --> 00:23:45,728 E clar camionul lui Teddy Adams. 453 00:23:45,729 --> 00:23:48,177 Trebuie să fie pe undeva pe aici. 454 00:23:50,666 --> 00:23:53,022 Scola. 455 00:23:53,023 --> 00:23:54,418 Teddy Adams? 456 00:23:54,428 --> 00:23:56,343 FBI. Jos, la pământ, imediat... 457 00:23:56,344 --> 00:23:58,963 Fuge! Fuge! 458 00:24:16,430 --> 00:24:17,784 Bine, bine. 459 00:24:17,785 --> 00:24:20,182 Pune mâinile la spate... hai. 460 00:24:20,183 --> 00:24:21,797 Știm că orice ai face 461 00:24:21,798 --> 00:24:23,242 are legătură cu deraierea trenului din West Liberty. 462 00:24:23,243 --> 00:24:24,897 Vrei să spui dezastrul CTX. 463 00:24:24,898 --> 00:24:27,035 Știm, de asemenea, că ai umblat la macazurile feroviare 464 00:24:27,045 --> 00:24:29,352 pentru a redirecționa Northstar 236. 465 00:24:29,353 --> 00:24:30,576 Ați întârziat. 466 00:24:30,577 --> 00:24:32,191 Partenerul meu e în trenul ăla, 467 00:24:32,192 --> 00:24:34,288 așa că o să-mi spui exact unde îl redirecționezi, 468 00:24:34,289 --> 00:24:35,683 pentru că, jur pe Dumnezeu, 469 00:24:35,684 --> 00:24:37,870 mă voi asigura că nu vei mai vedea niciodată lumina zilei. 470 00:24:37,871 --> 00:24:39,044 Mă auzi? 471 00:24:39,045 --> 00:24:40,228 Nu contează ce-mi faci. 472 00:24:40,229 --> 00:24:41,973 - Unde se duce? - Am câștigat deja. 473 00:24:41,974 --> 00:24:44,161 S-ar putea să vrei să-ți verifici calculele, Teddy. 474 00:24:44,162 --> 00:24:45,816 Vei fi arestat pentru crimă dublă, 475 00:24:45,817 --> 00:24:47,652 și niciunul dintre tovarășii tăi 476 00:24:47,653 --> 00:24:49,488 nu va primi niciun ban... să mergem. 477 00:24:49,489 --> 00:24:50,834 Nu-mi pasă de bani. 478 00:24:50,844 --> 00:24:54,374 Îmi pasă doar ca CTX să primească ce merită! 479 00:24:54,375 --> 00:24:56,080 Avem o potrivire a vocii șoferului. 480 00:24:56,081 --> 00:24:59,220 Se potrivește cu un interviu de la radioul public local 481 00:24:59,221 --> 00:25:00,705 cu un anume Gordon Davis. 482 00:25:00,706 --> 00:25:02,631 Serios? Radioul public a câștigat. 483 00:25:02,632 --> 00:25:05,902 Ok, maistru constructor de meserie în West Liberty... 484 00:25:05,903 --> 00:25:08,912 căsătorit, patru fiice, fără cazier. 485 00:25:08,913 --> 00:25:10,748 Se pare că era președintele consiliului școlar 486 00:25:10,749 --> 00:25:12,193 la momentul deraierii. 487 00:25:12,194 --> 00:25:14,290 Departamentul de Justiție nu ar aproba răscumpărarea în criptomonede, 488 00:25:14,291 --> 00:25:15,594 dar, bazându-ne pe ce a spus Teddy, 489 00:25:15,595 --> 00:25:17,731 se pare că banii erau doar o amânare. 490 00:25:17,732 --> 00:25:20,089 Deturnarea asta e despre răzbunare împotriva CTX. 491 00:25:20,090 --> 00:25:21,574 Da, are sens. 492 00:25:21,575 --> 00:25:23,722 Am identificat șoferul, așa că lasă-mă să testez teoria asta. 493 00:25:26,641 --> 00:25:28,387 Avem banii voștri. 494 00:25:30,223 --> 00:25:32,621 Nu-i văd. 495 00:25:32,631 --> 00:25:34,979 Nu vă mai prostiți! Transferați-i acum! 496 00:25:34,989 --> 00:25:37,687 Opriți trenul și voi transfera banii. 497 00:25:37,688 --> 00:25:40,656 Avem pe unul de-al vostru legat... un federal. 498 00:25:40,657 --> 00:25:43,586 Dacă nu vă grăbiți, el va fi primul care va muri. 499 00:25:43,587 --> 00:25:47,208 Gordon Davis din West Liberty. 500 00:25:47,209 --> 00:25:49,174 Cu el vorbesc, nu-i așa? 501 00:25:49,175 --> 00:25:54,151 Crede-mă, nu vrei să-i faci rău agentului meu. 502 00:25:54,152 --> 00:25:57,121 Și poți să-i transmiți asta și prietenului tău, Simon Briggs. 503 00:25:57,122 --> 00:25:59,047 Nu știu despre ce vorbești. 504 00:25:59,048 --> 00:26:01,485 Gordon, nu vei scăpa cu asta. 505 00:26:01,486 --> 00:26:02,750 Știm de ce faci asta. 506 00:26:02,760 --> 00:26:06,030 Procesul colectiv de 261 de milioane de dolari împotriva CTX. 507 00:26:06,031 --> 00:26:08,779 Vrei banii pentru comunitatea ta, nu? 508 00:26:08,780 --> 00:26:11,308 Să reconstruiești, să-ți faci orașul sigur din nou. 509 00:26:11,318 --> 00:26:12,793 Nu ne puteți învinovăți pentru asta. 510 00:26:12,803 --> 00:26:14,106 Te pot învinui 511 00:26:14,107 --> 00:26:16,033 pentru conspirație cu prietenul tău, Teddy Adams, 512 00:26:16,034 --> 00:26:19,564 pentru a ucide un șofer Voyager și un angajat CTX. 513 00:26:19,565 --> 00:26:22,795 Teddy? Ce... 514 00:26:22,796 --> 00:26:25,675 Nu am ucis pe nimeni, 515 00:26:25,676 --> 00:26:27,029 și Teddy nu face parte din asta. 516 00:26:27,030 --> 00:26:29,126 Nu e suficient, Gordon. 517 00:26:29,127 --> 00:26:32,147 De ce schimbă Teddy cursul trenului? 518 00:26:34,976 --> 00:26:36,811 Nu... Nu știu. 519 00:26:36,812 --> 00:26:40,262 Nu știu, bine? 520 00:26:40,264 --> 00:26:41,968 Sună ca și cum ar spune adevărul. 521 00:26:41,969 --> 00:26:43,935 Cedează nervos. - Da. 522 00:26:43,936 --> 00:26:45,902 Trebuie să plec. 523 00:26:47,467 --> 00:26:48,912 Îmi pare rău. 524 00:26:50,527 --> 00:26:53,014 - Stai, ce faci? - Ce naiba se întâmplă 525 00:26:53,015 --> 00:26:54,108 cu cumnatul tău, Evelyn? 526 00:26:54,109 --> 00:26:55,763 Nimic. Las-o baltă. 527 00:26:55,764 --> 00:26:57,509 FBI-ul m-a sunat și mi-a spus că el ucide oameni acolo, 528 00:26:57,510 --> 00:26:59,436 și redirecționează trenul ăsta undeva de la sol! 529 00:26:59,437 --> 00:27:00,479 Nu este implicat. 530 00:27:00,480 --> 00:27:01,924 Doar se joacă cu mintea noastră. 531 00:27:01,925 --> 00:27:03,228 Ei nu fac asta. 532 00:27:03,229 --> 00:27:06,248 Te minte, așa cum ne-a mințit și pe noi. 533 00:27:06,249 --> 00:27:07,553 Nu. 534 00:27:09,128 --> 00:27:10,694 Spune-ne ce se întâmplă... 535 00:27:10,704 --> 00:27:11,787 acum! 536 00:27:13,453 --> 00:27:16,331 Banii nu vor repara ce a stricat CTX! 537 00:27:16,332 --> 00:27:18,558 Nu înțelegi? Trebuie să facem o declarație! 538 00:27:18,559 --> 00:27:20,605 Despre ce naiba vorbești? 539 00:27:20,606 --> 00:27:24,317 Ăsta nu e... un tren. 540 00:27:24,318 --> 00:27:27,157 E o rachetă și are o țintă. 541 00:27:27,158 --> 00:27:29,344 - Nimeni nu este rănit. - Ăsta era planul. 542 00:27:29,345 --> 00:27:33,228 Dar nu vom prăbuși acest tren. 543 00:27:40,090 --> 00:27:41,575 Lasă arma jos, Gordon. 544 00:27:43,361 --> 00:27:45,458 Las-o jos acum, sau el e următorul. 545 00:27:51,267 --> 00:27:53,534 Pleacă. Pleacă. 546 00:27:58,421 --> 00:28:00,306 Ce facem? Ce facem? 547 00:28:00,307 --> 00:28:02,925 Nu putem face nimic aici. 548 00:28:04,671 --> 00:28:06,979 Ne va distruge pe toți odată cu ea. 549 00:28:20,172 --> 00:28:21,526 Da, da, da. 550 00:28:21,527 --> 00:28:23,923 Avem o față nouă... o femeie. 551 00:28:23,924 --> 00:28:26,542 OA nu a menționat niciodată o complice, nu? 552 00:28:26,543 --> 00:28:27,726 Deci, la cine mă uit? 553 00:28:27,727 --> 00:28:28,990 Rulez recunoașterea facială. Așteptați. 554 00:28:28,991 --> 00:28:30,958 Ok. 555 00:28:34,971 --> 00:28:37,328 Sunt agentul special FBI Jubal Valentine. 556 00:28:37,329 --> 00:28:39,866 Am negociat cu Gordon, dar dacă interveniți, 557 00:28:39,867 --> 00:28:42,355 cred că ar trebui să ne cunoaștem. 558 00:28:47,020 --> 00:28:49,076 La naiba. - Am găsit-o... 559 00:28:49,077 --> 00:28:51,254 Evelyn Adams, profesoară la o școală gimnazială publică. 560 00:28:51,264 --> 00:28:52,919 cu sediul în West Liberty, Ohio. 561 00:28:52,920 --> 00:28:55,186 Există vreo șansă ca soțul ei să fie ultimul deturnător neidentificat? 562 00:28:55,187 --> 00:28:57,414 Nu, se pare că Chris Adams a decedat 563 00:28:57,415 --> 00:28:59,210 acum patru ani... cancer. 564 00:28:59,211 --> 00:29:02,040 El este parte nominalizată în acțiunea colectivă împotriva CTX. 565 00:29:02,050 --> 00:29:05,150 E motivată să provoace durere. 566 00:29:06,635 --> 00:29:09,996 Evelyn, te rog, nu face asta! 567 00:29:14,099 --> 00:29:16,145 Gata. O să murim cu toții. 568 00:29:16,146 --> 00:29:17,630 Hei. 569 00:29:17,631 --> 00:29:19,687 Acum suntem în aceeași echipă. Dezleagă-mă ca să pot ajuta. 570 00:29:19,688 --> 00:29:21,122 Taci! 571 00:29:21,123 --> 00:29:22,606 Îmi dau seama că nu vrei să mori. 572 00:29:22,607 --> 00:29:24,754 Evelyn te-a mințit, dar încă mai avem timp. 573 00:29:24,755 --> 00:29:26,449 Putem repara asta. 574 00:29:26,450 --> 00:29:29,509 Uite, el lucrează cu federalii cu care am vorbit. 575 00:29:29,510 --> 00:29:30,994 Poate că poate ajuta. 576 00:29:30,995 --> 00:29:33,001 Acești oameni merită o șansă. 577 00:29:33,002 --> 00:29:36,192 Putem rezolva asta, dar am nevoie de ajutorul tău. 578 00:29:38,550 --> 00:29:39,593 Haide. 579 00:29:41,740 --> 00:29:43,565 Haide. 580 00:29:43,566 --> 00:29:44,970 Mulțumesc. 581 00:29:44,971 --> 00:29:46,936 Te voi scoate de aici, promit. 582 00:29:46,937 --> 00:29:48,944 Doar rezistă. Poți face asta pentru mine? 583 00:29:50,379 --> 00:29:55,275 Armele voastre. Nu vă mai sunt de folos acum. 584 00:30:00,161 --> 00:30:02,568 Radioul. 585 00:30:02,569 --> 00:30:04,224 Bine. 586 00:30:10,645 --> 00:30:13,524 OA, ești bine? Jubal a spus că a auzit focuri de armă. 587 00:30:13,525 --> 00:30:15,179 Sunt bine, dar Gemma a fost împușcată. 588 00:30:15,180 --> 00:30:16,494 Are nevoie de îngrijiri medicale. 589 00:30:16,495 --> 00:30:18,109 Bine, suntem pe cale să ne urcăm într-un elicopter! 590 00:30:18,110 --> 00:30:19,855 O să ajungem înaintea trenului! 591 00:30:19,856 --> 00:30:21,731 Avem o șansă... deturnatorii s-au întors unul împotriva celuilalt, 592 00:30:21,732 --> 00:30:22,996 iar femeia care controlează trenul este... 593 00:30:23,006 --> 00:30:25,403 Da, Evelyn Adams! Nu, o știm! 594 00:30:25,404 --> 00:30:27,540 Se pare că banii nu sunt motivul ei! 595 00:30:27,541 --> 00:30:29,507 Știu. Ne-a pus pe un curs de coliziune 596 00:30:29,508 --> 00:30:31,774 cu ceva, dar sunt blocat în afara cabinei mecanicului. 597 00:30:31,775 --> 00:30:35,708 Corect! Poți să scoți pasagerii din tren? 598 00:30:37,454 --> 00:30:39,109 Lucrez la asta. 599 00:30:43,353 --> 00:30:45,228 Deci, Polaroidul se developă. 600 00:30:45,229 --> 00:30:47,937 Evelyn Adams plănuiește să ciocnească Northstar 236 601 00:30:47,938 --> 00:30:49,283 ca să se răzbune pe CTX, 602 00:30:49,293 --> 00:30:50,817 iar cumnatul ei 603 00:30:50,818 --> 00:30:53,305 a modificat macazurile pentru a redirecționa trenul. 604 00:30:53,306 --> 00:30:55,703 Întrebarea este, unde? - O mulțime de opțiuni. 605 00:30:55,704 --> 00:30:58,452 Schemele feroviare arată aproximativ 4.500 de mile 606 00:30:58,453 --> 00:31:00,639 de cale ferată în New York, plus 600 de macazuri. 607 00:31:00,640 --> 00:31:04,391 Ok, hai să restrângem. Putem mapa macazurile active. 608 00:31:04,392 --> 00:31:06,489 Trimit semnale. 609 00:31:09,589 --> 00:31:11,465 Ei bine, algebra nu a fost materia mea preferată, 610 00:31:11,466 --> 00:31:13,481 dar aș spune că avem nevoie de încă o variabilă aici. 611 00:31:13,482 --> 00:31:15,307 Mă ocup. Interoghez toate proprietățile 612 00:31:15,308 --> 00:31:17,585 deținute de CTX Railway. 613 00:31:17,586 --> 00:31:19,983 Ok, așa da... așa... așa e mai bine. 614 00:31:19,984 --> 00:31:22,250 Ce... uh, care este această destinație? 615 00:31:22,251 --> 00:31:23,825 Sediul central CTX... 616 00:31:23,826 --> 00:31:26,094 un depou de marfă în Selkirk, New York. 617 00:31:27,408 --> 00:31:29,373 Evelyn vrea să lovească CTX în inimă. 618 00:31:29,374 --> 00:31:31,159 Trebuie să evacuăm acest depou, da? 619 00:31:31,160 --> 00:31:32,514 Nu va fi suficient. 620 00:31:32,515 --> 00:31:34,872 Acel depou de marfă CTX a primit 200.000 de galoane 621 00:31:34,873 --> 00:31:36,929 de clorură de vinil lichidă în această dimineață. 622 00:31:38,585 --> 00:31:40,371 Și dacă un tren s-ar ciocni 623 00:31:40,381 --> 00:31:41,594 cu acea cantitate de materiale periculoase... 624 00:31:41,595 --> 00:31:43,911 Ar avea loc o explozie catastrofală. 625 00:31:43,912 --> 00:31:46,359 Sute, poate mii de morți. 626 00:31:46,360 --> 00:31:47,924 A ales o țintă de mare valoare. 627 00:31:47,925 --> 00:31:49,630 Ăsta a fost planul ei de la bun început... 628 00:31:49,631 --> 00:31:51,556 să otrăvească orașul în care locuiesc șefii CTX. 629 00:31:51,557 --> 00:31:54,125 Nu doar șefii, toți angajații CTX. 630 00:31:54,126 --> 00:31:55,961 de la președinte până la mecanicii de locomotivă. 631 00:31:55,962 --> 00:31:57,887 Sunt sute de oameni în pericol. 632 00:31:57,888 --> 00:31:59,452 Bine, nu putem pur și simplu să eliminăm substanțele chimice 633 00:31:59,453 --> 00:32:00,937 din acest depou? - Nu. 634 00:32:00,938 --> 00:32:02,814 Toate șinele din acel depou 635 00:32:02,824 --> 00:32:04,960 sunt blocate pe kilometri întregi cu trenuri neînregistrate. 636 00:32:04,961 --> 00:32:06,527 Dacă am avea mai mult timp... 637 00:32:06,537 --> 00:32:08,673 Exact cât timp avem? 638 00:32:08,674 --> 00:32:11,201 La viteza actuală a lui Northstar 236, 639 00:32:11,202 --> 00:32:14,171 ne așteptăm la o coliziune în... 640 00:32:14,172 --> 00:32:15,787 21 de minute. 641 00:32:20,372 --> 00:32:22,558 Du-te. 642 00:32:22,559 --> 00:32:23,913 Ușor. Așa. 643 00:32:23,914 --> 00:32:26,662 Asta e. Repede, repede, repede. Grăbește-te! 644 00:32:26,663 --> 00:32:28,799 Tu prima, tu prima, tu prima. 645 00:32:28,800 --> 00:32:30,635 Te țin. Te țin. Te țin. Te țin. 646 00:32:30,636 --> 00:32:32,120 O țin. O țin. O țin. 647 00:32:32,121 --> 00:32:33,735 Ok, Gem, te țin. Te țin. 648 00:32:33,736 --> 00:32:35,441 Te țin. Te țin. 649 00:32:35,442 --> 00:32:36,445 - O avem. - Bine. 650 00:32:36,446 --> 00:32:37,668 Nu, tu ce zici? 651 00:32:37,669 --> 00:32:39,624 Cineva trebuie să oprească trenul, bine? 652 00:32:39,625 --> 00:32:41,461 Dacă nu te mai văd, am nevoie... 653 00:32:41,462 --> 00:32:43,949 Nu, nu e un rămas bun. 654 00:32:43,950 --> 00:32:45,484 Bine, bine. Fără rămas bun. 655 00:32:45,485 --> 00:32:46,829 Fără rămas bun. 656 00:32:46,839 --> 00:32:48,143 Te iubesc, bine? - Te iubesc. 657 00:32:48,144 --> 00:32:50,501 Mulțumesc. 658 00:34:31,804 --> 00:34:33,460 Gata, OA a decuplat vagoanele. 659 00:34:33,470 --> 00:34:35,345 Bine, voi anunța echipa SORT a Poliției Statului 660 00:34:35,346 --> 00:34:36,780 să aresteze deturnatorii 661 00:34:36,781 --> 00:34:37,964 și să coboare pasagerii când se oprește. 662 00:34:37,965 --> 00:34:39,097 La viteza cu care încetinesc, 663 00:34:39,098 --> 00:34:40,191 vagoanele din spate ar trebui să se oprească 664 00:34:40,192 --> 00:34:43,201 undeva lângă Vandenburgh Cove. 665 00:34:43,202 --> 00:34:44,555 Hei, treabă bună. 666 00:34:44,556 --> 00:34:47,134 Echipa medicală va aștepta când trenul se oprește. 667 00:34:47,135 --> 00:34:49,703 Acum, crezi că poți să o convingi prin vorbe 668 00:34:49,713 --> 00:34:51,188 să intre în cabina mecanicului? 669 00:34:51,198 --> 00:34:53,285 Spune-mi tot ce avem despre ea. 670 00:34:57,399 --> 00:35:00,578 Evelyn, trebuie să deschizi ușa. 671 00:35:00,579 --> 00:35:03,157 Suntem doar eu și tu acum. Toți ceilalți au coborât din tren. 672 00:35:03,158 --> 00:35:04,993 Nu mai ai niciun ostatic. 673 00:35:04,994 --> 00:35:06,648 Ar fi... ar fi trebuit să pleci cu ei. 674 00:35:06,649 --> 00:35:08,223 Doar o să mori acum. 675 00:35:08,224 --> 00:35:10,401 Și prietena ta... dacă trăiește, 676 00:35:10,411 --> 00:35:13,331 durerea o va face să-și dorească să nu fi trăit. 677 00:35:14,425 --> 00:35:15,598 Bine. 678 00:35:15,599 --> 00:35:18,698 Durerea... de-asta faci asta, nu? 679 00:35:18,699 --> 00:35:20,102 V-ați pierdut soțul. 680 00:35:20,103 --> 00:35:22,019 În deraierea de la West Liberty, corect? 681 00:35:22,020 --> 00:35:25,160 Nu l-am pierdut. Mi-a fost luat. 682 00:35:25,170 --> 00:35:27,346 A ajutat la curățenie 683 00:35:27,347 --> 00:35:32,764 pentru că CTX a promis că e sigur și el era un om bun. 684 00:35:32,765 --> 00:35:36,688 Dar apoi a făcut leucemie mieloidă acută. 685 00:35:36,698 --> 00:35:38,914 Aveți idee cum e durerea 686 00:35:38,915 --> 00:35:40,881 în stadiile târzii? 687 00:35:40,882 --> 00:35:42,195 Pur și simplu... 688 00:35:42,196 --> 00:35:45,205 pur și simplu a dispărut. 689 00:35:45,206 --> 00:35:46,911 Îmi pare atât de rău. 690 00:35:46,912 --> 00:35:49,750 Evelyn, nu merita asta, nici tu. 691 00:35:49,751 --> 00:35:51,666 Nu te preface că-ți pasă! 692 00:35:51,667 --> 00:35:53,111 Nimănui nu-i pasă. 693 00:35:53,112 --> 00:35:54,987 Nimănui nu-i pasă cu adevărat, 694 00:35:54,988 --> 00:35:56,301 nu când se întâmplă în mijlocul pustietății, 695 00:35:56,302 --> 00:35:58,219 cu oameni obișnuiți. 696 00:35:59,964 --> 00:36:02,321 Și dacă se întâmplă în Selkirk? 697 00:36:02,322 --> 00:36:04,508 Ei bine, atunci... 698 00:36:04,509 --> 00:36:07,649 ei bine, atunci poate dacă una dintre acele familii moare, 699 00:36:07,650 --> 00:36:10,449 atunci poate că celor de la CTX le va păsa. 700 00:36:12,104 --> 00:36:13,760 Dar Chris? 701 00:36:13,770 --> 00:36:16,649 Evelyn, ar fi vrut el să mori așa? 702 00:36:18,746 --> 00:36:22,759 Sunt deja moartă. 703 00:36:28,789 --> 00:36:32,631 Atunci ar fi vrut el să faci oameni nevinovați, 704 00:36:32,632 --> 00:36:36,162 precum copiii cărora le predai, să sufere cum a suferit el? 705 00:36:36,164 --> 00:36:38,652 Oprește-te! 706 00:36:42,063 --> 00:36:43,416 Evelyn, deschide ușa. 707 00:36:43,417 --> 00:36:45,203 Nu trebuie să fie așa. 708 00:36:47,039 --> 00:36:48,655 Oprește-te! 709 00:36:54,895 --> 00:36:56,430 E prea târziu. 710 00:36:58,176 --> 00:36:59,179 Evelyn, te rog... 711 00:37:00,744 --> 00:37:03,503 Evelyn! 712 00:37:04,507 --> 00:37:06,343 Evel... 713 00:37:07,868 --> 00:37:10,395 Băieți, Evelyn s-a sinucis. 714 00:37:10,396 --> 00:37:11,750 Ce? 715 00:37:11,751 --> 00:37:13,887 Ușa e încă încuiată. Ce opțiuni am? 716 00:37:13,888 --> 00:37:15,201 Ă... 717 00:37:15,202 --> 00:37:16,465 Ok, schemele arată 718 00:37:16,466 --> 00:37:18,131 că cabinele de conducere sunt din oțel carbon 719 00:37:18,132 --> 00:37:20,268 cu încuietori multiple pe un sistem electric. 720 00:37:20,269 --> 00:37:21,703 Forța brută nu va funcționa. 721 00:37:21,713 --> 00:37:23,498 Ce va funcționa, Ian? 722 00:37:23,499 --> 00:37:25,374 Bine, dacă poți scurtcircuita sistemul, 723 00:37:25,375 --> 00:37:28,044 să provoci o supratensiune, ușile ar trebui să se deblocheze automat. 724 00:37:29,529 --> 00:37:31,705 Ok. Văd ce pot găsi. 725 00:37:31,706 --> 00:37:33,230 Bine, OA, grăbește-te. 726 00:37:33,231 --> 00:37:35,588 Maggie și Scola sunt plecați cu o echipă de urgență 727 00:37:35,589 --> 00:37:36,993 pentru a pune în aplicare un sistem de siguranță, 728 00:37:36,994 --> 00:37:40,093 dar acel sistem de siguranță... nu va fi bun. 729 00:37:40,094 --> 00:37:43,143 Cât timp avem până la sistemul de siguranță? 730 00:37:43,144 --> 00:37:44,758 Șapte minute. 731 00:37:44,759 --> 00:37:46,986 Ok. 732 00:37:50,087 --> 00:37:52,102 Atașăm acest dispozitiv de șină, 733 00:37:52,103 --> 00:37:54,410 iar când trenul îl va lovi, va deraia. 734 00:37:54,411 --> 00:37:55,985 Va fi un dezastru, cu siguranță. 735 00:37:55,986 --> 00:37:58,212 Dar nu un dezastru chimic. 736 00:37:58,213 --> 00:38:01,353 Ce se întâmplă cu oamenii din tren? 737 00:38:01,354 --> 00:38:03,841 Am văzut aceste lucruri în acțiune doar de câteva ori, 738 00:38:03,842 --> 00:38:06,289 dar nu e niciodată plăcut pentru trenul care îl lovește. 739 00:38:06,290 --> 00:38:08,426 Deci... deci prietenul nostru pur și simplu va muri? 740 00:38:08,427 --> 00:38:09,871 Asta-i cea mai bună variantă? 741 00:38:09,872 --> 00:38:13,233 Sau omul tău oprește trenul înainte să fie prea târziu. 742 00:38:26,767 --> 00:38:29,697 Okay, măresc puterea acum. 743 00:38:39,168 --> 00:38:41,656 Hai, hai, hai, hai, hai, hai. 744 00:38:46,723 --> 00:38:49,562 Oameni buni, mai am doar o singură încărcare. 745 00:39:04,020 --> 00:39:05,102 Okay, am intrat. 746 00:39:05,103 --> 00:39:06,507 Tocmai am dezactivat accelerația. 747 00:39:06,508 --> 00:39:08,424 Cum opresc chestia asta? 748 00:39:11,003 --> 00:39:13,008 Okay, vorbește cu mine. Ce vezi? 749 00:39:13,009 --> 00:39:14,886 Există o frână dinamică? Ar trebui să fie portocalie. 750 00:39:16,551 --> 00:39:18,988 Da, da, da, am găsit-o. O împing înainte? 751 00:39:18,989 --> 00:39:22,008 Ce viteză ai acum? 752 00:39:22,009 --> 00:39:24,627 Ă, 130 de kilometri pe oră. 753 00:39:24,628 --> 00:39:25,851 Mergi prea repede. 754 00:39:25,852 --> 00:39:27,155 Distanța de oprire va fi prea mică. 755 00:39:27,156 --> 00:39:29,693 Ar trebui să existe o frână de urgență roșie. 756 00:39:29,694 --> 00:39:31,389 Am găsit-o. 757 00:39:31,390 --> 00:39:33,576 Apasă frâna de urgență și frâna dinamică 758 00:39:33,577 --> 00:39:34,890 în același timp. 759 00:39:34,891 --> 00:39:36,285 Okay. 760 00:39:36,286 --> 00:39:39,074 OA, mai ai 200 de metri de șină. 761 00:39:39,075 --> 00:39:41,523 Hei, oprirea nu va fi lină. 762 00:39:43,138 --> 00:39:44,794 Am înțeles. 763 00:39:59,382 --> 00:40:01,228 Vei lovi sabotul de deraiere în opt secunde. 764 00:40:33,354 --> 00:40:34,889 A funcționat. 765 00:40:37,246 --> 00:40:39,032 A funcționat. 766 00:41:07,847 --> 00:41:08,860 Hei. 767 00:41:10,867 --> 00:41:12,703 Hei, Gem. 768 00:41:14,750 --> 00:41:17,889 Ți-am spus că nu e un adio. 769 00:41:17,890 --> 00:41:20,377 Și eu... 770 00:41:20,378 --> 00:41:22,435 Te-am crezut. 771 00:41:24,271 --> 00:41:25,705 Dar ar trebui să te odihnești. 772 00:41:25,706 --> 00:41:28,544 Doctorul a spus că totul va fi bine. 773 00:41:28,545 --> 00:41:29,950 Bine. 774 00:41:31,515 --> 00:41:34,134 Da, s-ar putea să mă culc la loc. 775 00:41:35,839 --> 00:41:38,107 E o idee bună. 776 00:42:09,721 --> 00:42:12,519 OA. 777 00:42:12,520 --> 00:42:15,840 - Cum se simte? - E bine. 778 00:42:15,841 --> 00:42:18,940 - Tu cum te simți? - Nu știu. 779 00:42:18,941 --> 00:42:21,729 Totul se repetă în mintea mea. 780 00:42:21,730 --> 00:42:23,565 Dacă nu m-aș fi băgat în bătaia aia, 781 00:42:23,566 --> 00:42:25,090 dacă aș fi făcut ceva diferit, 782 00:42:25,091 --> 00:42:26,705 nu ar fi acum în spital. 783 00:42:26,706 --> 00:42:28,281 - Hei. - A fost vina mea? 784 00:42:28,282 --> 00:42:31,772 Maggie, trebuia să o protejez. 785 00:42:31,773 --> 00:42:34,221 Trebuia să o protejez. 786 00:42:36,773 --> 00:42:41,221 Subtitrare realizată cu AI_Valisticktv 58093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.