Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,632
Subtitrare realizată cu AI_Valisticktv
1
00:00:21,892 --> 00:00:23,678
La naiba, da.
2
00:00:46,262 --> 00:00:47,435
Hei!
3
00:00:47,436 --> 00:00:49,050
Ce faci acolo?
4
00:00:49,051 --> 00:00:52,281
Hei, liniștește-te, bine? Doar intru în mașina mea.
5
00:00:52,282 --> 00:00:54,068
Pune jos geanta și pleacă de aici.
6
00:00:54,078 --> 00:00:55,602
Lasă-mă să-ți arăt buletinul.
7
00:00:55,603 --> 00:00:58,262
Poți să-l compari cu talonul din torpedo.
8
00:01:00,539 --> 00:01:03,287
Nemernicule!
9
00:01:03,288 --> 00:01:06,297
Acesta este un lăcaș de cult.
10
00:01:06,298 --> 00:01:08,265
Parazitule!
11
00:01:26,605 --> 00:01:28,520
Ar trebui să fii în timpul liber.
12
00:01:28,521 --> 00:01:29,704
Deci dacă e legat de muncă...
13
00:01:29,705 --> 00:01:31,279
Hei, doar verificam...
14
00:01:31,280 --> 00:01:34,460
am parafat raportul de supraveghere pentru Cruz?
15
00:01:34,461 --> 00:01:35,774
Da.
16
00:01:35,775 --> 00:01:37,560
Punctele sunt puse. Liniuțele sunt trase.
17
00:01:37,561 --> 00:01:39,437
Acum, te rog, du-te și bucură-te de vacanță.
18
00:01:39,447 --> 00:01:41,493
Bine, mulțumesc că mă acoperi.
19
00:01:41,494 --> 00:01:43,590
Întotdeauna.
20
00:01:43,591 --> 00:01:45,988
Hei, ascultă, trebuie să plec. - Și eu.
21
00:01:45,989 --> 00:01:47,432
Mulțumesc, Mag.
22
00:01:47,433 --> 00:01:50,402
Ți-am zis să faci bagaje pentru cinci zile, nu cinci luni.
23
00:01:50,403 --> 00:01:51,968
Păi, din moment ce refuzi să-mi dezvălui
24
00:01:51,978 --> 00:01:54,415
destinația acestei escapade romantice,
25
00:01:54,416 --> 00:01:56,251
a trebuit să fiu minuțioasă.
26
00:01:56,252 --> 00:01:59,572
Dar m-am limitat la șase perechi de pantofi.
27
00:01:59,573 --> 00:02:02,011
- Oh.
- Ei bine, șapte, inclusiv aceștia.
28
00:02:02,021 --> 00:02:03,585
Păi înțelegerea a fost că dacă eu îmi las arma,
29
00:02:03,586 --> 00:02:05,161
tu îți lași șlapii.
30
00:02:05,162 --> 00:02:07,339
Unde mergem noi, n-o să avem nevoie de niciunul, bine?
31
00:02:07,349 --> 00:02:09,224
Bine.
32
00:02:09,225 --> 00:02:12,104
Un hoț de rând tocmai a deschis portbagajul.
33
00:02:12,105 --> 00:02:13,809
Oricum n-ar fi vrut ce era înăuntru.
34
00:02:13,810 --> 00:02:14,943
Victima avea acte de identitate asupra sa?
35
00:02:14,944 --> 00:02:17,250
Nu. Portofelul lipsește.
36
00:02:17,251 --> 00:02:18,826
Dar am verificat numerele.
37
00:02:18,827 --> 00:02:22,929
Poza de la înmatriculări confirmă că e el... Darius Brogan.
38
00:02:22,930 --> 00:02:25,198
Gâtul tăiat și băgat în propriul portbagaj.
39
00:02:25,208 --> 00:02:27,514
Administratorul a menționat ceva despre camere de supraveghere
40
00:02:27,515 --> 00:02:29,310
în zonă? - Nu, niciuna funcțională.
41
00:02:29,311 --> 00:02:31,226
Oamenii tocmai intraseră la slujbă,
42
00:02:31,227 --> 00:02:33,494
iar enoriașii n-au văzut nimic când au sosit,
43
00:02:33,495 --> 00:02:35,811
deci putem presupune că a fost ucis în altă parte.
44
00:02:35,812 --> 00:02:37,468
Și apoi aruncat aici.
45
00:02:37,478 --> 00:02:39,524
Mulțumesc.
46
00:02:39,525 --> 00:02:41,321
Pot să iau o lampă UV, vă rog?
47
00:02:52,538 --> 00:02:53,852
Poftim.
48
00:02:57,735 --> 00:02:59,349
Bine, echipă,
49
00:02:59,350 --> 00:03:02,008
deci Darius Brogan a fost găsit în portbagajul propriei mașini
50
00:03:02,009 --> 00:03:04,325
la Situl Istoric Național Sf. Iosif...
51
00:03:04,326 --> 00:03:07,255
cu gâtul tăiat și cu o ștampilă Phoenix pe mână.
52
00:03:07,256 --> 00:03:09,562
Să începem cu elementele de bază. Ce știm despre acest tip?
53
00:03:09,564 --> 00:03:11,970
Darius Brogan din Woodhaven... tată divorțat a trei copii.
54
00:03:11,971 --> 00:03:13,666
Conduce trenuri pentru Voyager,
55
00:03:13,667 --> 00:03:16,596
compania națională de transport feroviar de pasageri, din 2004.
56
00:03:16,597 --> 00:03:19,174
Are câteva delicte minore pentru jocuri de noroc ilegale.
57
00:03:19,175 --> 00:03:21,090
Da, are nouă carduri de credit,
58
00:03:21,091 --> 00:03:23,408
toate epuizate cu pariuri sportive online,
59
00:03:23,409 --> 00:03:25,726
deci are un obicei cu jocurile de noroc.
60
00:03:25,727 --> 00:03:27,552
Ă, nouă carduri epuizate...
61
00:03:27,553 --> 00:03:29,960
nu sunt sigur că am numi asta un obicei, mai degrabă o problemă.
62
00:03:29,961 --> 00:03:31,656
Știm cine îi accepta pariurile lui Darius?
63
00:03:31,666 --> 00:03:33,752
Nu știu cine, dar s-ar putea să știu unde.
64
00:03:33,753 --> 00:03:36,290
Trei baruri din oraș folosesc aceeași ștampilă cu phoenix
65
00:03:36,291 --> 00:03:38,036
pe care Darius o avea pe mână.
66
00:03:38,037 --> 00:03:41,658
Dar doar unul, Phoenix Rising, este un centru cunoscut pentru Sem Side...
67
00:03:41,659 --> 00:03:43,976
o grupare rusească implicată în traficul de droguri
68
00:03:43,977 --> 00:03:45,461
și o rețea solidă de pariuri ilegale.
69
00:03:45,462 --> 00:03:47,246
Da, Phoenix Rising este la doar câteva minute
70
00:03:47,247 --> 00:03:48,822
de St. Joseph's.
71
00:03:48,823 --> 00:03:50,527
Proprietarul este Maikel Kuriev...
72
00:03:50,528 --> 00:03:52,664
suspectat de a fi organizator de pariuri ilegale pentru Sem Side.
73
00:03:52,665 --> 00:03:54,019
Ok, știu asta.
74
00:03:54,020 --> 00:03:55,544
Un dependent de jocuri de noroc intră într-un bar
75
00:03:55,545 --> 00:03:57,861
deținut de un cămătar periculos și sfârșește mort.
76
00:03:57,862 --> 00:03:59,739
Hai să-i facem o vizită lui Kuriev.
77
00:04:01,575 --> 00:04:02,968
Scuzați-mă.
78
00:04:02,969 --> 00:04:07,032
Ce mai faci? Sunteți proprietarul aici, Maikel Kuriev?
79
00:04:07,033 --> 00:04:09,389
- Cine întreabă?
- FBI.
80
00:04:09,390 --> 00:04:12,571
Îl recunoști pe tipul ăsta... Darius Brogan?
81
00:04:12,581 --> 00:04:14,275
1,82 m, patruzeci și ceva de ani, frecventează clubul Phoenix.
82
00:04:14,276 --> 00:04:16,332
Mulți tipi intră și ies pe aici.
83
00:04:16,333 --> 00:04:17,857
Nu te pot ajuta.
84
00:04:17,858 --> 00:04:21,609
Poate ai putea să te mai uiți o dată pentru mine.
85
00:04:21,610 --> 00:04:24,890
- Sunt puțin ocupat acum.
- Da, așa se pare.
86
00:04:24,891 --> 00:04:26,897
Marfă multă, nu?
87
00:04:26,898 --> 00:04:28,954
Va trebui să deschizi una dintre cutiile astea.
88
00:04:28,955 --> 00:04:30,569
Mișcă-te.
89
00:04:30,570 --> 00:04:33,358
Da, se zvonește că unul dintre barurile din zonă
90
00:04:33,359 --> 00:04:36,980
vinde fentanil din toaletă.
91
00:04:36,981 --> 00:04:39,128
L-am prins. L-am prins.
92
00:05:01,221 --> 00:05:03,137
Scola, l-am pierdut.
93
00:05:07,642 --> 00:05:10,170
Fuge spre vest prin parc.
94
00:05:27,246 --> 00:05:28,811
Avocat.
95
00:05:28,812 --> 00:05:30,427
Da, o să ai nevoie de unul după ce percheziționăm cutiile alea.
96
00:05:30,437 --> 00:05:31,911
Să începem cu mandatul pe care îl avem
97
00:05:31,912 --> 00:05:33,396
pentru înregistrările camerelor de supraveghere exterioare.
98
00:05:33,397 --> 00:05:34,750
"Înregistrări de supraveghere"?
99
00:05:34,751 --> 00:05:36,496
Daniel Brogan a trecut prin barul tău.
100
00:05:36,497 --> 00:05:39,115
Acum e mort, așa că ai ceva probleme, Maikel.
101
00:05:39,125 --> 00:05:41,302
S-au dus cei 16.000 de dolari ai mei.
102
00:05:41,303 --> 00:05:44,532
Deci Brogan e mort și crezi că eu l-am omorât?
103
00:05:44,533 --> 00:05:46,539
Cine omoară un tip care îi datorează bani?
104
00:05:46,540 --> 00:05:48,075
Nu eu.
105
00:05:52,660 --> 00:05:54,274
Bine, oameni buni,
106
00:05:54,275 --> 00:05:56,844
tocmai am confiscat înregistrările de supraveghere de la barul lui Kuriev.
107
00:05:56,854 --> 00:05:59,421
Să vedem dacă putem vedea ce s-a întâmplat.
108
00:05:59,422 --> 00:06:01,699
Medicul legist estimează ora morții lui Darius la 13:30.
109
00:06:01,700 --> 00:06:04,749
Pot începe cu puțin timp înainte.
110
00:06:04,750 --> 00:06:07,158
Da, el e, nu? Da.
111
00:06:10,950 --> 00:06:12,524
Se pare că a băut cam mult.
112
00:06:12,525 --> 00:06:14,441
Ă, nu a băut prea mult.
113
00:06:14,442 --> 00:06:15,976
Tocmai au sosit rezultatele toxicologice.
114
00:06:15,977 --> 00:06:19,467
Avea sistemul suprasaturat cu Rohypnol.
115
00:06:19,468 --> 00:06:21,695
Vrei să spui că tipul ăsta a fost drogat?
116
00:06:23,010 --> 00:06:25,146
Bine, cine-i ăsta?
117
00:06:25,147 --> 00:06:28,287
De ce nu cred că tipul ăsta e un samaritean?
118
00:06:32,170 --> 00:06:34,747
Da, poftim.
119
00:06:34,748 --> 00:06:36,805
În regulă.
120
00:06:41,822 --> 00:06:43,959
Ok, deci ăsta e un jaf.
121
00:06:52,828 --> 00:06:56,760
Bine, deci se pare că nu știam poanta până la urmă.
122
00:06:56,761 --> 00:06:58,676
Datoriile lui Darius la jocuri de noroc nu aveau nicio legătură cu asta.
123
00:06:58,677 --> 00:07:00,072
Portofelul lui era ținta.
124
00:07:00,082 --> 00:07:01,736
Ei bine, cardurile lui de credit și de debit
125
00:07:01,737 --> 00:07:02,960
nu au fost folosite de la crimă.
126
00:07:02,961 --> 00:07:05,530
Deci ce ar fi putut căuta?
127
00:07:05,540 --> 00:07:08,760
Ă, nu știu, permisul lui de conducere,
128
00:07:08,770 --> 00:07:12,080
cardul lui de cumpărături, ...
129
00:07:12,081 --> 00:07:15,441
legitimația lui de serviciu... lucra pentru Voyager, nu?
130
00:07:15,442 --> 00:07:19,334
Bine, deci la ce i-ar da acces legitimația de serviciu a lui Darius?
131
00:07:19,335 --> 00:07:21,993
Legitimația i-ar permite accesul în camerele de odihnă, sălile motoarelor,
132
00:07:21,994 --> 00:07:24,050
și cabina mecanicului oricărui tren
133
00:07:24,051 --> 00:07:25,926
pe care era programat să-l conducă. - Corect.
134
00:07:25,927 --> 00:07:27,190
Deci... deci când e următorul lui schimb?
135
00:07:27,191 --> 00:07:28,414
Conform Voyager,
136
00:07:28,415 --> 00:07:30,250
Darius Brogan este în prezent în tură.
137
00:07:30,251 --> 00:07:32,347
Cardul lui a fost folosit acum o jumătate de oră
138
00:07:32,348 --> 00:07:35,097
pentru a accesa un tren... Northstar 236 spre Cascada Niagara.
139
00:07:38,237 --> 00:07:41,688
Cascada Niagara... foarte romantic.
140
00:07:41,689 --> 00:07:45,139
- Deci a fost o surpriză bună?
- O surpriză grozavă.
141
00:07:45,140 --> 00:07:48,019
Cascada Niagara e uimitoare.
142
00:07:49,374 --> 00:07:51,160
Vedeți partea canadiană, nu?
143
00:07:51,170 --> 00:07:52,563
Ă, partea din New York.
144
00:07:52,564 --> 00:07:54,570
O, frumos.
145
00:07:54,571 --> 00:07:56,277
Nu fi snob.
146
00:08:06,972 --> 00:08:08,676
Asta-i fața ta de federal.
147
00:08:08,677 --> 00:08:10,813
Ce s-a întâmplat?
148
00:08:10,814 --> 00:08:12,821
Ă, nimic.
149
00:08:15,490 --> 00:08:18,850
Știi că-mi dau seama când minți.
150
00:08:18,851 --> 00:08:21,027
Tipul ăla are o armă sub jachetă.
151
00:08:21,028 --> 00:08:24,478
E ilegal pentru civili într-un tren Voyager.
152
00:08:24,479 --> 00:08:27,188
Deci probabil e un polițist sub acoperire.
153
00:08:41,856 --> 00:08:42,910
Asta nu pare în regulă.
154
00:08:51,027 --> 00:08:53,343
Ce se întâmplă, omule? Trebuia să oprim acolo.
155
00:08:53,344 --> 00:08:56,443
Partenerul meu de afaceri aștepta să urce.
156
00:08:56,444 --> 00:08:58,973
Nu facem nicio oprire.
157
00:09:02,344 --> 00:09:06,527
Acest tren este sub controlul nostru acum.
158
00:09:06,528 --> 00:09:08,936
Așa că toată lumea, jos!
159
00:09:11,514 --> 00:09:13,260
Și nu vă mișcați!
160
00:09:26,574 --> 00:09:29,634
Isobel, avem o problemă.
161
00:09:35,001 --> 00:09:36,445
Bine, știm
162
00:09:36,446 --> 00:09:38,321
că sunt 200 de vieți nevinovate în Northstar 236,
163
00:09:38,322 --> 00:09:40,498
inclusiv OA și prietena lui, Gemma Brooks.
164
00:09:40,499 --> 00:09:42,726
Știm dacă Voyager a reușit să ia legătura?
165
00:09:42,727 --> 00:09:44,130
Niciun răspuns radio.
166
00:09:44,131 --> 00:09:45,786
Și Northstar 236 tocmai a trecut de prima oprire.
167
00:09:45,787 --> 00:09:47,703
Bine, îl putem controla de la distanță?
168
00:09:47,713 --> 00:09:49,056
Voyager a încercat,
169
00:09:49,057 --> 00:09:50,803
dar comanda a fost suprascrisă de mecanic.
170
00:09:50,813 --> 00:09:53,030
Da, singura modalitate prin care trenul poate fi oprit
171
00:09:53,031 --> 00:09:54,474
este din interiorul cabinei mecanicului.
172
00:09:54,475 --> 00:09:56,049
Hei, putem să accesăm imaginile din cabină.
173
00:09:56,050 --> 00:09:57,223
Ok.
174
00:09:57,224 --> 00:09:59,190
Această cameră a fost adăugată de NTSB.
175
00:09:59,191 --> 00:10:01,768
S-ar putea ca deturnatorii să nu știe de ea.
176
00:10:01,769 --> 00:10:03,865
Nu e suficient pentru recunoaștere facială, nu?
177
00:10:03,866 --> 00:10:05,350
Bine, sunați direct mecanicul.
178
00:10:05,351 --> 00:10:07,969
Vreau să vorbesc cu el. - Am înțeles.
179
00:10:07,970 --> 00:10:10,106
OA a răspuns?
180
00:10:10,107 --> 00:10:12,073
Încă nu.
181
00:10:18,404 --> 00:10:21,503
Toată lumea, scoateți-vă telefoanele.
182
00:10:21,504 --> 00:10:24,082
Ai spus că vrei să te deconectezi weekendul ăsta.
183
00:10:24,083 --> 00:10:25,998
Nu la asta m-am referit.
184
00:10:25,999 --> 00:10:29,320
Contactați-mă când ieșiți din tunel și conduceți repede.
185
00:10:32,029 --> 00:10:33,553
Telefonul.
186
00:10:33,554 --> 00:10:35,610
Acum!
187
00:10:35,611 --> 00:10:37,044
Telefonul.
188
00:10:37,045 --> 00:10:38,750
Nu.
189
00:10:38,751 --> 00:10:40,757
Aștept un apel important despre o fuziune
190
00:10:40,758 --> 00:10:42,723
care valorează mult mai mult decât orice urmăriți voi aici.
191
00:10:42,724 --> 00:10:45,261
Nu-mi pasă de slujba ta sofisticată, doamnă.
192
00:10:45,262 --> 00:10:47,139
Dă-mi telefonul.
193
00:10:51,854 --> 00:10:52,948
Voi doi, următorii.
194
00:10:54,994 --> 00:10:56,439
Telefonul.
195
00:11:00,763 --> 00:11:02,197
Hei.
196
00:11:02,198 --> 00:11:04,556
Dă-i telefonul, Gemma. Cooperăm pe deplin.
197
00:11:09,321 --> 00:11:11,718
Fă doar ce spun ei... trebuie să fim discreți.
198
00:11:11,719 --> 00:11:13,334
Discreți? Dar tu ești...
199
00:11:13,335 --> 00:11:15,039
Nimeni nu trebuie să știe că sunt agent federal.
200
00:11:15,040 --> 00:11:16,736
Dacă se simt amenințați, lucrurile vor escalada.
201
00:11:16,746 --> 00:11:18,792
Oameni vor muri, ok?
202
00:11:18,793 --> 00:11:20,758
Ok, și ce facem?
203
00:11:20,759 --> 00:11:22,063
Telefonul.
204
00:11:23,077 --> 00:11:24,771
Dă-mi telefonul tău.
205
00:11:24,772 --> 00:11:26,568
Pune-l în geantă.
206
00:11:28,003 --> 00:11:30,671
Frâna de urgență este prea departe ca să ajungem la ea în siguranță.
207
00:11:30,672 --> 00:11:32,637
Trebuie să rămânem invizibili, să ajutăm oamenii să rămână calmi,
208
00:11:32,638 --> 00:11:34,334
și să reținem totul ca să-i putem oferi echipei mele
209
00:11:34,344 --> 00:11:35,737
tot ce au nevoie
210
00:11:35,738 --> 00:11:38,707
ca să-i doboare pe tipii ăștia când va fi momentul potrivit.
211
00:11:38,708 --> 00:11:41,196
Ce zici de chiar acum?
212
00:11:43,424 --> 00:11:44,687
Telefonul tău de serviciu.
213
00:11:44,688 --> 00:11:46,081
E vina mea că nu ai arma la tine.
214
00:11:46,082 --> 00:11:49,442
E minimul pe care îl pot face.
215
00:11:49,443 --> 00:11:51,540
Știi că te iubesc, nu?
216
00:11:58,925 --> 00:12:01,231
Ok, ok, aici OA de pe telefonul Gemmei.
217
00:12:01,232 --> 00:12:03,720
A identificat doi atacatori înarmați, plus șoferul.
218
00:12:03,730 --> 00:12:05,776
Nimeni nu știe că este agent.
219
00:12:05,777 --> 00:12:07,693
Ești gata să vorbești cu mecanicul de tren?
220
00:12:07,704 --> 00:12:09,970
Ok, liniște. Vă rog.
221
00:12:09,971 --> 00:12:11,807
Conectează-mă. - Ok.
222
00:12:13,422 --> 00:12:16,341
Sunt Agentul Special Asistent Șef Jubal Valentine
223
00:12:16,342 --> 00:12:17,695
de la FBI.
224
00:12:17,696 --> 00:12:19,140
Văd că tu și complicii tăi
225
00:12:19,141 --> 00:12:21,277
ați preluat controlul trenului Northstar 236.
226
00:12:21,278 --> 00:12:23,334
În acest moment, nimeni nu a fost rănit.
227
00:12:23,335 --> 00:12:26,123
Se poate termina acum... tot ce trebuie să faci este să oprești trenul.
228
00:12:26,124 --> 00:12:28,310
- Cu cine vorbesc?
- Nu-ți voi spune numele meu.
229
00:12:28,311 --> 00:12:30,317
Bine, atunci... un pseudonim, atunci,
230
00:12:30,318 --> 00:12:32,544
ca să putem avea o conversație cum se cuvine.
231
00:12:32,545 --> 00:12:34,119
Jamie.
232
00:12:34,120 --> 00:12:37,611
Bine, Jamie, deci de ce faci asta?
233
00:12:37,612 --> 00:12:39,617
De ce face cineva orice în țara asta?
234
00:12:39,618 --> 00:12:41,102
Vrem bani.
235
00:12:41,103 --> 00:12:43,370
Vă vom trimite prin e-mail o adresă de portofel electronic
236
00:12:43,371 --> 00:12:44,765
la linia ta de ponturi.
237
00:12:44,775 --> 00:12:48,085
Vrem 261 de milioane de dolari în Monero...
238
00:12:48,086 --> 00:12:50,835
criptomonedă de negăsit.
239
00:12:50,845 --> 00:12:52,761
E o sumă frumușică, Jamie.
240
00:12:52,762 --> 00:12:54,155
O să-mi ia ceva timp.
241
00:12:54,156 --> 00:12:56,031
Între timp, sunt mulți oameni nevinovați
242
00:12:56,032 --> 00:12:57,346
în trenul ăla.
243
00:12:57,347 --> 00:12:59,394
Cum ne putem asigura că nimeni nu pățește nimic?
244
00:12:59,404 --> 00:13:00,878
Nu puteți.
245
00:13:00,888 --> 00:13:04,420
Aveți o oră, sau toți din trenul ăsta mor!
246
00:13:07,871 --> 00:13:09,486
E o cerere astronomică.
247
00:13:09,487 --> 00:13:11,583
Da, și specifică... 261 de milioane de dolari.
248
00:13:11,584 --> 00:13:13,589
Există vreo șansă ca Departamentul de Justiție
249
00:13:13,590 --> 00:13:15,164
să aprobe asta?
250
00:13:15,165 --> 00:13:17,913
Nu pot să-l lase pe OA să moară împreună cu alți 200 de oameni.
251
00:13:17,914 --> 00:13:20,703
Ascultă, o să lupt pentru asta, dar trebuie să avem un plan B.
252
00:13:20,704 --> 00:13:22,759
Da, o să-l prelucrez pe terorist să găsesc o portiță.
253
00:13:22,760 --> 00:13:24,938
Ok, eu voi verifica orice găsiți voi.
254
00:13:24,948 --> 00:13:27,255
Bine, și, Jubal, trage de timp.
255
00:13:34,459 --> 00:13:36,204
Cred că îi putem doborî pe tipii ăștia.
256
00:13:36,205 --> 00:13:37,648
Absolut deloc.
257
00:13:37,649 --> 00:13:39,173
Dacă ne implicăm, nu vom face decât să escaladăm lucrurile.
258
00:13:39,174 --> 00:13:40,618
Sau le vom încheia.
259
00:13:40,619 --> 00:13:42,805
Uită-te la tine... ești ca un luptător MMA.
260
00:13:42,806 --> 00:13:45,203
Sunt avocat, iar în negocieri, o lovitură pe la spate
261
00:13:45,204 --> 00:13:47,341
e un bilet dus către a strica totul.
262
00:13:48,656 --> 00:13:50,962
Totul va fi bine, Gem.
263
00:13:50,963 --> 00:13:53,461
Știu. Am încredere în tine.
264
00:13:56,903 --> 00:13:58,387
Sunteți amândoi atât de norocoși.
265
00:13:58,388 --> 00:14:01,226
Mi-aș dori ca soțul meu să fie aici.
266
00:14:01,227 --> 00:14:02,450
Doar stați calmă, doamnă.
267
00:14:02,451 --> 00:14:04,638
O să vă revedeți soțul.
268
00:14:06,514 --> 00:14:08,690
Liniște, vă rog. Pune-mă pe fir.
269
00:14:08,691 --> 00:14:09,745
Da.
270
00:14:11,531 --> 00:14:13,717
Lucrăm să-ți facem rost de cripto, Jamie.
271
00:14:13,718 --> 00:14:15,153
Ar trebui să-i ai în curând.
272
00:14:15,163 --> 00:14:18,212
Bine.
273
00:14:18,213 --> 00:14:20,309
Grăbiți-vă.
274
00:14:20,310 --> 00:14:22,235
Chiar aveți nevoie mare de banii ăștia
275
00:14:22,236 --> 00:14:23,499
de treceți prin toate astea.
276
00:14:23,500 --> 00:14:24,854
Nu-i pentru noi.
277
00:14:24,855 --> 00:14:27,342
E pentru familiile și vecinii noștri.
278
00:14:27,343 --> 00:14:29,569
Nu suntem oameni răi.
279
00:14:29,570 --> 00:14:31,355
Okay, familia lor, vecinii lor...
280
00:14:31,356 --> 00:14:33,803
Vreau să știu cine sunt oamenii ăștia.
281
00:14:33,804 --> 00:14:36,642
Cu ce au nevoie de ajutor, Jamie?
282
00:14:36,643 --> 00:14:40,264
Cu totul.
283
00:14:40,265 --> 00:14:42,232
N-ai idee.
284
00:14:50,047 --> 00:14:52,404
Nu, la naiba cu asta, omule.
285
00:14:52,405 --> 00:14:54,322
Ți-am spus să te așezi.
286
00:15:06,070 --> 00:15:07,906
Nu merge!
287
00:15:12,712 --> 00:15:15,239
Jamie, a fost ăsta un foc de armă?
288
00:15:15,240 --> 00:15:16,764
Vezi?
289
00:15:16,765 --> 00:15:19,785
Fă rost de bani. Oamenii sunt în pericol.
290
00:15:21,140 --> 00:15:23,498
OA!
291
00:15:26,206 --> 00:15:28,031
Am tras frâna, dar nu a mers.
292
00:15:28,032 --> 00:15:29,827
Rămâi cu mine.
293
00:15:29,828 --> 00:15:32,797
Îmi trebuie un doctor! E vreun doctor aici?
294
00:15:32,798 --> 00:15:34,713
Iubito, ține-te bine. Ține-te bine.
295
00:15:34,714 --> 00:15:36,590
Îmi trebuie un doctor! Am nevoie de ajutor!
296
00:15:36,591 --> 00:15:37,643
Rămâi cu mine. Rămâi cu mine, Gem.
297
00:15:37,644 --> 00:15:39,039
Lasă arma jos.
298
00:15:43,624 --> 00:15:45,238
Ridică mâinile încet.
299
00:15:45,239 --> 00:15:49,211
Nicio mișcare bruscă, sau te omor.
300
00:15:49,212 --> 00:15:50,736
Legați-l...
301
00:15:50,737 --> 00:15:53,626
strâns, ca să nu mai strice nimic.
302
00:15:53,627 --> 00:15:57,468
Bine, e în regulă.
303
00:15:57,469 --> 00:16:01,131
Vei fi bine, Gem. Vei fi bine.
304
00:16:11,917 --> 00:16:14,234
Îmi pare rău.
305
00:16:27,378 --> 00:16:29,032
Ce naiba se întâmplă acolo?
306
00:16:29,033 --> 00:16:32,053
E sub control. Doar condu.
307
00:16:35,414 --> 00:16:36,808
Jubal.
308
00:16:36,809 --> 00:16:39,608
NYPD spune că un lucrător feroviar a fost găsit mort în Queens.
309
00:16:43,882 --> 00:16:46,148
Hei, Jubal, ai auzit ceva de OA?
310
00:16:46,149 --> 00:16:47,633
Nimic de la împușcătură,
311
00:16:47,634 --> 00:16:50,523
dar, ca altă veste proastă, Northstar 236 tocmai a deviat
312
00:16:50,524 --> 00:16:52,048
de la ruta programată.
313
00:16:52,049 --> 00:16:55,238
Cum, deci șoferul, ce, a luat-o pe un drum neașteptat?
314
00:16:55,239 --> 00:16:56,584
Mi se spune că nu așa funcționează.
315
00:16:56,594 --> 00:16:57,937
Macazurile de pe șine
316
00:16:57,938 --> 00:16:59,954
sunt setate să mențină trenul pe ruta corectă.
317
00:16:59,955 --> 00:17:01,911
Voyager poate schimba macazurile din centrul lor de control,
318
00:17:01,921 --> 00:17:03,184
dar nu au fost ei.
319
00:17:03,185 --> 00:17:05,191
Deci oamenii ăștia au ajutor pe teren?
320
00:17:05,192 --> 00:17:08,462
Jubal, dacă auzi de OA, te rog, bine, rău, orice...
321
00:17:08,463 --> 00:17:11,172
Vei fi primul meu apel.
322
00:17:12,265 --> 00:17:14,532
Hei. Agent Special Bell. Acesta este Agentul Special Scola.
323
00:17:14,533 --> 00:17:16,498
Aveți un angajat feroviar mort?
324
00:17:16,499 --> 00:17:18,555
Niște copii l-au văzut. Au crezut că doarme.
325
00:17:18,556 --> 00:17:20,602
Victima este Gabriel Hong.
326
00:17:20,603 --> 00:17:23,703
Cheile și portofelul lipsesc. Gâtul i-a fost tăiat.
327
00:17:27,636 --> 00:17:30,906
E același mod de operare ca Darius Brogan.
328
00:17:30,907 --> 00:17:33,484
Bine, deci Hong era angajat la Voyager?
329
00:17:33,485 --> 00:17:35,711
Nu, lucra la CTX Logistics.
330
00:17:35,712 --> 00:17:38,812
Este o companie de transport marfă cu sediul în nordul statului, în Selkirk.
331
00:17:38,813 --> 00:17:42,524
El este responsabil cu întreținerea macazurilor feroviare.
332
00:17:42,525 --> 00:17:44,179
Asta înseamnă ceva pentru tine?
333
00:17:44,180 --> 00:17:45,754
De fapt, da.
334
00:17:45,755 --> 00:17:48,333
Voyager închiriază liniile CTX... liniile din New York.
335
00:17:48,334 --> 00:17:52,176
Ok, deci Hong a fost ucis pentru accesul lui la macazuri.
336
00:17:52,177 --> 00:17:54,092
Bine, va trebui să aflăm
337
00:17:54,093 --> 00:17:57,153
dacă funcționa camera de pe această parte a clădirii.
338
00:18:15,323 --> 00:18:16,326
Hei.
339
00:18:16,327 --> 00:18:18,502
Hei!
340
00:18:18,503 --> 00:18:20,771
Are hemoragie, omule. Trebuie să mă lași să fac ceva.
341
00:18:20,781 --> 00:18:22,525
Nu mai vorbi.
342
00:18:22,526 --> 00:18:25,274
Dacă moare, lucrurile se înrăutățesc de o mie de ori pentru tine.
343
00:18:25,275 --> 00:18:26,759
Gândește-te la asta.
344
00:18:26,760 --> 00:18:28,726
Este o acuzație federală de crimă. Te pot ajuta cu asta.
345
00:18:28,727 --> 00:18:30,773
Mă poți ajuta? Frumoasă încercare.
346
00:18:32,569 --> 00:18:34,836
Sunt agent FBI.
347
00:18:34,837 --> 00:18:36,230
Astea-s prostii.
348
00:18:36,231 --> 00:18:39,382
Verifică-mi buzunarul din spate... legitimația.
349
00:18:41,298 --> 00:18:42,912
Nu e o șmecherie... e prietena mea,
350
00:18:42,913 --> 00:18:44,397
și o iubesc și nu o pot lăsa să moară.
351
00:18:44,398 --> 00:18:45,843
Vă rog!
352
00:18:54,401 --> 00:18:57,581
E aceeași haină ca a tipului care l-a ucis pe Darius.
353
00:18:57,582 --> 00:18:59,637
Sunt numere de Ohio?
354
00:18:59,638 --> 00:19:01,685
Cu siguranță.
355
00:19:01,695 --> 00:19:04,223
Înregistrate pe numele Teddy Adams...
356
00:19:04,224 --> 00:19:06,711
mecanic auto, 42 de ani, din Bethlehem, Ohio,
357
00:19:06,712 --> 00:19:08,416
fără antecedente.
358
00:19:08,417 --> 00:19:11,777
Bine, deci înțeleg de ce ar vrea ID-ul Voyager al lui Brogan.
359
00:19:11,778 --> 00:19:13,914
Dar cheile de schimbare a căii ferate ale lui Hong...
360
00:19:13,915 --> 00:19:16,102
ce, încearcă să redirecționeze trenul
361
00:19:16,103 --> 00:19:18,068
pentru planul lor de evadare? - Ei bine, hai să aflăm.
362
00:19:18,069 --> 00:19:19,413
Moran tocmai a urmărit semnalul telefonului lui Teddy,
363
00:19:19,424 --> 00:19:22,474
și indică un depou de trenuri CTX din Yonkers.
364
00:19:36,269 --> 00:19:37,582
Vezi?
365
00:19:37,583 --> 00:19:38,846
Încerc să mă asigur că toți cei din trenul ăsta
366
00:19:38,847 --> 00:19:39,940
coboară în siguranță.
367
00:19:39,941 --> 00:19:41,425
Asta vă include și pe tine și pe ea.
368
00:19:41,426 --> 00:19:43,211
Așa că dezleagă-mă.
369
00:19:43,212 --> 00:19:45,880
Nu sunt prost. Nu se va întâmpla niciodată.
370
00:19:45,881 --> 00:19:47,104
Bine.
371
00:19:47,105 --> 00:19:48,629
Bine, bine.
372
00:19:48,630 --> 00:19:50,415
Nu mă dezlegați, dar trebuie să mă ajutați să o salvez.
373
00:19:50,425 --> 00:19:52,381
Vă rog, trenul ăsta ar trebui să aibă o trusă de prim-ajutor
374
00:19:52,382 --> 00:19:53,996
în camera de control... aduceți-mi-o.
375
00:19:53,997 --> 00:19:56,705
Și apă, și niște pliculețe de ceai, dacă găsiți.
376
00:19:56,706 --> 00:19:57,839
Pliculețe de ceai?
377
00:19:57,840 --> 00:19:59,544
Da, avem în bagajele noastre.
378
00:19:59,545 --> 00:20:01,069
Și tricouri curate.
- Bine.
379
00:20:01,070 --> 00:20:03,036
Are cineva apă?
380
00:20:03,037 --> 00:20:04,872
E vina ta.
381
00:20:04,873 --> 00:20:06,097
Ajut-o.
382
00:20:20,073 --> 00:20:21,859
Rezistă, Gem.
383
00:20:25,571 --> 00:20:27,276
Ce s-a întâmplat?
384
00:20:27,277 --> 00:20:28,801
Avem nevoie de trusa de prim-ajutor.
385
00:20:28,802 --> 00:20:31,380
Hopa, hopa, hopa, hopa. Ochii sus! Avem o față!
386
00:20:33,387 --> 00:20:34,780
Bun, deci a luat trusa de prim-ajutor,
387
00:20:34,781 --> 00:20:36,658
deci împușcăturile trebuie să fi lovit pe cineva.
388
00:20:36,668 --> 00:20:38,844
Dar avem un jucător nou, fără mască.
389
00:20:38,845 --> 00:20:40,981
Spune-mi cine este, te rog?
390
00:20:40,982 --> 00:20:42,686
Simon Briggs.
391
00:20:42,687 --> 00:20:46,308
Este proprietarul Cardinal Hardware and Supply
392
00:20:46,309 --> 00:20:48,977
din Logan County, Ohio... fără antecedente.
393
00:20:48,978 --> 00:20:50,241
Cam departe de casă.
394
00:20:50,242 --> 00:20:51,857
Ce legătură are cu Teddy Adams?
395
00:20:51,858 --> 00:20:53,211
Ăă, nimic în afară de codul poștal.
396
00:20:53,212 --> 00:20:54,696
Stai, stai. O clipă.
397
00:20:54,697 --> 00:20:58,187
Ăă, a fost numit reclamant într-un proces colectiv
398
00:20:58,188 --> 00:21:00,376
de 261 de milioane de dolari...
399
00:21:03,165 --> 00:21:06,314
Împotriva CTX Logistics.
400
00:21:06,315 --> 00:21:07,618
- Compania de transport?
- Corect, corect.
401
00:21:07,619 --> 00:21:09,234
Ei erau compania responsabilă
402
00:21:09,235 --> 00:21:10,548
pentru deraierea acelui tren...
403
00:21:10,549 --> 00:21:12,334
care a avut loc în West Liberty, Ohio, acum șase ani.
404
00:21:12,335 --> 00:21:13,860
Da. Da, îmi amintesc.
405
00:21:13,870 --> 00:21:16,437
Un vagon de marfă care transporta materiale periculoase a deraiat.
406
00:21:16,438 --> 00:21:18,364
Au murit vreo 60 de oameni.
407
00:21:18,365 --> 00:21:19,718
Conform acțiunii colective,
408
00:21:19,719 --> 00:21:21,333
acela a fost doar bilanțul inițial al deceselor.
409
00:21:21,334 --> 00:21:23,030
Au susținut că o curățare eșuată și patru luni de ardere controlată
410
00:21:23,040 --> 00:21:24,173
i-au îmbolnăvit pe localnici.
411
00:21:24,174 --> 00:21:25,608
A văzut cineva vreun ban?
412
00:21:25,609 --> 00:21:27,965
Cazul nu a avansat.
413
00:21:27,966 --> 00:21:30,805
Bun, deci... deci poate că nu e o echipă de profesioniști.
414
00:21:30,806 --> 00:21:32,641
Încearcă... încearcă doar să facă ce trebuie pentru ei
415
00:21:32,642 --> 00:21:33,995
și pentru familiile lor.
416
00:21:33,996 --> 00:21:35,520
Știi ceva, nu avem fața lui Jamie,
417
00:21:35,521 --> 00:21:37,747
dar avem vocea lui Jamie.
418
00:21:37,748 --> 00:21:39,935
Trebuie să comparăm vocea lui Jamie
419
00:21:39,936 --> 00:21:41,771
cu toate știrile difuzate.
420
00:21:41,772 --> 00:21:43,648
al deraierii trenului din West Liberty.
421
00:21:48,233 --> 00:21:51,071
Pune-o jos.
422
00:21:51,072 --> 00:21:52,637
Deschide-o.
423
00:21:54,694 --> 00:21:56,700
Ok, ăsta e un defibrilator. Nu avem nevoie de el.
424
00:21:56,701 --> 00:21:59,629
Ascultă, ca agent, am pregătire de urgență pe teren.
425
00:21:59,630 --> 00:22:00,934
Dezleagă-mă. Pot să o ajut.
426
00:22:00,935 --> 00:22:05,088
Nu. Nu fac asta.
427
00:22:10,496 --> 00:22:11,810
Te pot ghida.
428
00:22:11,811 --> 00:22:14,118
Te implor. Ajut-o, te rog.
429
00:22:18,663 --> 00:22:19,886
Da, bine.
430
00:22:19,887 --> 00:22:22,546
Ok, întâi, întinde-o pe bancă.
431
00:22:22,556 --> 00:22:24,121
Du-te, du-te, du-te.
432
00:22:26,258 --> 00:22:27,743
Ok.
433
00:22:29,278 --> 00:22:31,063
Trebuie să înmoi pliculețul de ceai în apă.
434
00:22:31,064 --> 00:22:33,120
Apoi pune pliculețul de ceai pe rană.
435
00:22:33,121 --> 00:22:36,562
Acidul tanic este un coagulant care ar trebui să încetinească sângerarea.
436
00:22:41,107 --> 00:22:42,110
Poftim.
437
00:22:44,518 --> 00:22:47,748
Doare, OA.
438
00:22:47,749 --> 00:22:49,705
Știu, iubito, știu. Te descurci bine.
439
00:22:49,715 --> 00:22:52,023
Respiră în continuare.
440
00:22:53,688 --> 00:22:54,951
Funcționează?
441
00:22:54,952 --> 00:22:56,737
Nu pare să funcționeze.
442
00:22:56,738 --> 00:22:58,182
Arată foarte rău, omule.
443
00:22:58,183 --> 00:23:00,280
Se îmbibă prin tot.
444
00:23:03,069 --> 00:23:05,476
Tampoane. Are cineva tampoane?
445
00:23:05,477 --> 00:23:07,965
Ok, perfect. Îndeasă vata în rană.
446
00:23:17,617 --> 00:23:18,881
Încetinește.
447
00:23:23,466 --> 00:23:25,081
Acum ce facem?
448
00:23:25,082 --> 00:23:26,917
Acum așteptăm.
449
00:23:26,918 --> 00:23:28,532
Mulțumesc...
450
00:23:28,533 --> 00:23:29,927
Toată lumea.
451
00:23:31,894 --> 00:23:33,810
O să fii bine, Gem.
452
00:23:43,944 --> 00:23:45,728
E clar camionul lui Teddy Adams.
453
00:23:45,729 --> 00:23:48,177
Trebuie să fie pe undeva pe aici.
454
00:23:50,666 --> 00:23:53,022
Scola.
455
00:23:53,023 --> 00:23:54,418
Teddy Adams?
456
00:23:54,428 --> 00:23:56,343
FBI. Jos, la pământ, imediat...
457
00:23:56,344 --> 00:23:58,963
Fuge! Fuge!
458
00:24:16,430 --> 00:24:17,784
Bine, bine.
459
00:24:17,785 --> 00:24:20,182
Pune mâinile la spate... hai.
460
00:24:20,183 --> 00:24:21,797
Știm că orice ai face
461
00:24:21,798 --> 00:24:23,242
are legătură cu deraierea trenului din West Liberty.
462
00:24:23,243 --> 00:24:24,897
Vrei să spui dezastrul CTX.
463
00:24:24,898 --> 00:24:27,035
Știm, de asemenea, că ai umblat la macazurile feroviare
464
00:24:27,045 --> 00:24:29,352
pentru a redirecționa Northstar 236.
465
00:24:29,353 --> 00:24:30,576
Ați întârziat.
466
00:24:30,577 --> 00:24:32,191
Partenerul meu e în trenul ăla,
467
00:24:32,192 --> 00:24:34,288
așa că o să-mi spui exact unde îl redirecționezi,
468
00:24:34,289 --> 00:24:35,683
pentru că, jur pe Dumnezeu,
469
00:24:35,684 --> 00:24:37,870
mă voi asigura că nu vei mai vedea niciodată lumina zilei.
470
00:24:37,871 --> 00:24:39,044
Mă auzi?
471
00:24:39,045 --> 00:24:40,228
Nu contează ce-mi faci.
472
00:24:40,229 --> 00:24:41,973
- Unde se duce?
- Am câștigat deja.
473
00:24:41,974 --> 00:24:44,161
S-ar putea să vrei să-ți verifici calculele, Teddy.
474
00:24:44,162 --> 00:24:45,816
Vei fi arestat pentru crimă dublă,
475
00:24:45,817 --> 00:24:47,652
și niciunul dintre tovarășii tăi
476
00:24:47,653 --> 00:24:49,488
nu va primi niciun ban... să mergem.
477
00:24:49,489 --> 00:24:50,834
Nu-mi pasă de bani.
478
00:24:50,844 --> 00:24:54,374
Îmi pasă doar ca CTX să primească ce merită!
479
00:24:54,375 --> 00:24:56,080
Avem o potrivire a vocii șoferului.
480
00:24:56,081 --> 00:24:59,220
Se potrivește cu un interviu de la radioul public local
481
00:24:59,221 --> 00:25:00,705
cu un anume Gordon Davis.
482
00:25:00,706 --> 00:25:02,631
Serios? Radioul public a câștigat.
483
00:25:02,632 --> 00:25:05,902
Ok, maistru constructor de meserie în West Liberty...
484
00:25:05,903 --> 00:25:08,912
căsătorit, patru fiice, fără cazier.
485
00:25:08,913 --> 00:25:10,748
Se pare că era președintele consiliului școlar
486
00:25:10,749 --> 00:25:12,193
la momentul deraierii.
487
00:25:12,194 --> 00:25:14,290
Departamentul de Justiție nu ar aproba răscumpărarea în criptomonede,
488
00:25:14,291 --> 00:25:15,594
dar, bazându-ne pe ce a spus Teddy,
489
00:25:15,595 --> 00:25:17,731
se pare că banii erau doar o amânare.
490
00:25:17,732 --> 00:25:20,089
Deturnarea asta e despre răzbunare împotriva CTX.
491
00:25:20,090 --> 00:25:21,574
Da, are sens.
492
00:25:21,575 --> 00:25:23,722
Am identificat șoferul, așa că lasă-mă să testez teoria asta.
493
00:25:26,641 --> 00:25:28,387
Avem banii voștri.
494
00:25:30,223 --> 00:25:32,621
Nu-i văd.
495
00:25:32,631 --> 00:25:34,979
Nu vă mai prostiți! Transferați-i acum!
496
00:25:34,989 --> 00:25:37,687
Opriți trenul și voi transfera banii.
497
00:25:37,688 --> 00:25:40,656
Avem pe unul de-al vostru legat... un federal.
498
00:25:40,657 --> 00:25:43,586
Dacă nu vă grăbiți, el va fi primul care va muri.
499
00:25:43,587 --> 00:25:47,208
Gordon Davis din West Liberty.
500
00:25:47,209 --> 00:25:49,174
Cu el vorbesc, nu-i așa?
501
00:25:49,175 --> 00:25:54,151
Crede-mă, nu vrei să-i faci rău agentului meu.
502
00:25:54,152 --> 00:25:57,121
Și poți să-i transmiți asta și prietenului tău, Simon Briggs.
503
00:25:57,122 --> 00:25:59,047
Nu știu despre ce vorbești.
504
00:25:59,048 --> 00:26:01,485
Gordon, nu vei scăpa cu asta.
505
00:26:01,486 --> 00:26:02,750
Știm de ce faci asta.
506
00:26:02,760 --> 00:26:06,030
Procesul colectiv de 261 de milioane de dolari împotriva CTX.
507
00:26:06,031 --> 00:26:08,779
Vrei banii pentru comunitatea ta, nu?
508
00:26:08,780 --> 00:26:11,308
Să reconstruiești, să-ți faci orașul sigur din nou.
509
00:26:11,318 --> 00:26:12,793
Nu ne puteți învinovăți pentru asta.
510
00:26:12,803 --> 00:26:14,106
Te pot învinui
511
00:26:14,107 --> 00:26:16,033
pentru conspirație cu prietenul tău, Teddy Adams,
512
00:26:16,034 --> 00:26:19,564
pentru a ucide un șofer Voyager și un angajat CTX.
513
00:26:19,565 --> 00:26:22,795
Teddy? Ce...
514
00:26:22,796 --> 00:26:25,675
Nu am ucis pe nimeni,
515
00:26:25,676 --> 00:26:27,029
și Teddy nu face parte din asta.
516
00:26:27,030 --> 00:26:29,126
Nu e suficient, Gordon.
517
00:26:29,127 --> 00:26:32,147
De ce schimbă Teddy cursul trenului?
518
00:26:34,976 --> 00:26:36,811
Nu... Nu știu.
519
00:26:36,812 --> 00:26:40,262
Nu știu, bine?
520
00:26:40,264 --> 00:26:41,968
Sună ca și cum ar spune adevărul.
521
00:26:41,969 --> 00:26:43,935
Cedează nervos. - Da.
522
00:26:43,936 --> 00:26:45,902
Trebuie să plec.
523
00:26:47,467 --> 00:26:48,912
Îmi pare rău.
524
00:26:50,527 --> 00:26:53,014
- Stai, ce faci?
- Ce naiba se întâmplă
525
00:26:53,015 --> 00:26:54,108
cu cumnatul tău, Evelyn?
526
00:26:54,109 --> 00:26:55,763
Nimic. Las-o baltă.
527
00:26:55,764 --> 00:26:57,509
FBI-ul m-a sunat și mi-a spus că el ucide oameni acolo,
528
00:26:57,510 --> 00:26:59,436
și redirecționează trenul ăsta undeva de la sol!
529
00:26:59,437 --> 00:27:00,479
Nu este implicat.
530
00:27:00,480 --> 00:27:01,924
Doar se joacă cu mintea noastră.
531
00:27:01,925 --> 00:27:03,228
Ei nu fac asta.
532
00:27:03,229 --> 00:27:06,248
Te minte, așa cum ne-a mințit și pe noi.
533
00:27:06,249 --> 00:27:07,553
Nu.
534
00:27:09,128 --> 00:27:10,694
Spune-ne ce se întâmplă...
535
00:27:10,704 --> 00:27:11,787
acum!
536
00:27:13,453 --> 00:27:16,331
Banii nu vor repara ce a stricat CTX!
537
00:27:16,332 --> 00:27:18,558
Nu înțelegi? Trebuie să facem o declarație!
538
00:27:18,559 --> 00:27:20,605
Despre ce naiba vorbești?
539
00:27:20,606 --> 00:27:24,317
Ăsta nu e... un tren.
540
00:27:24,318 --> 00:27:27,157
E o rachetă și are o țintă.
541
00:27:27,158 --> 00:27:29,344
- Nimeni nu este rănit.
- Ăsta era planul.
542
00:27:29,345 --> 00:27:33,228
Dar nu vom prăbuși acest tren.
543
00:27:40,090 --> 00:27:41,575
Lasă arma jos, Gordon.
544
00:27:43,361 --> 00:27:45,458
Las-o jos acum, sau el e următorul.
545
00:27:51,267 --> 00:27:53,534
Pleacă. Pleacă.
546
00:27:58,421 --> 00:28:00,306
Ce facem? Ce facem?
547
00:28:00,307 --> 00:28:02,925
Nu putem face nimic aici.
548
00:28:04,671 --> 00:28:06,979
Ne va distruge pe toți odată cu ea.
549
00:28:20,172 --> 00:28:21,526
Da, da, da.
550
00:28:21,527 --> 00:28:23,923
Avem o față nouă... o femeie.
551
00:28:23,924 --> 00:28:26,542
OA nu a menționat niciodată o complice, nu?
552
00:28:26,543 --> 00:28:27,726
Deci, la cine mă uit?
553
00:28:27,727 --> 00:28:28,990
Rulez recunoașterea facială. Așteptați.
554
00:28:28,991 --> 00:28:30,958
Ok.
555
00:28:34,971 --> 00:28:37,328
Sunt agentul special FBI Jubal Valentine.
556
00:28:37,329 --> 00:28:39,866
Am negociat cu Gordon, dar dacă interveniți,
557
00:28:39,867 --> 00:28:42,355
cred că ar trebui să ne cunoaștem.
558
00:28:47,020 --> 00:28:49,076
La naiba. - Am găsit-o...
559
00:28:49,077 --> 00:28:51,254
Evelyn Adams, profesoară la o școală gimnazială publică.
560
00:28:51,264 --> 00:28:52,919
cu sediul în West Liberty, Ohio.
561
00:28:52,920 --> 00:28:55,186
Există vreo șansă ca soțul ei să fie ultimul deturnător neidentificat?
562
00:28:55,187 --> 00:28:57,414
Nu, se pare că Chris Adams a decedat
563
00:28:57,415 --> 00:28:59,210
acum patru ani... cancer.
564
00:28:59,211 --> 00:29:02,040
El este parte nominalizată în acțiunea colectivă împotriva CTX.
565
00:29:02,050 --> 00:29:05,150
E motivată să provoace durere.
566
00:29:06,635 --> 00:29:09,996
Evelyn, te rog, nu face asta!
567
00:29:14,099 --> 00:29:16,145
Gata. O să murim cu toții.
568
00:29:16,146 --> 00:29:17,630
Hei.
569
00:29:17,631 --> 00:29:19,687
Acum suntem în aceeași echipă. Dezleagă-mă ca să pot ajuta.
570
00:29:19,688 --> 00:29:21,122
Taci!
571
00:29:21,123 --> 00:29:22,606
Îmi dau seama că nu vrei să mori.
572
00:29:22,607 --> 00:29:24,754
Evelyn te-a mințit, dar încă mai avem timp.
573
00:29:24,755 --> 00:29:26,449
Putem repara asta.
574
00:29:26,450 --> 00:29:29,509
Uite, el lucrează cu federalii cu care am vorbit.
575
00:29:29,510 --> 00:29:30,994
Poate că poate ajuta.
576
00:29:30,995 --> 00:29:33,001
Acești oameni merită o șansă.
577
00:29:33,002 --> 00:29:36,192
Putem rezolva asta, dar am nevoie de ajutorul tău.
578
00:29:38,550 --> 00:29:39,593
Haide.
579
00:29:41,740 --> 00:29:43,565
Haide.
580
00:29:43,566 --> 00:29:44,970
Mulțumesc.
581
00:29:44,971 --> 00:29:46,936
Te voi scoate de aici, promit.
582
00:29:46,937 --> 00:29:48,944
Doar rezistă. Poți face asta pentru mine?
583
00:29:50,379 --> 00:29:55,275
Armele voastre. Nu vă mai sunt de folos acum.
584
00:30:00,161 --> 00:30:02,568
Radioul.
585
00:30:02,569 --> 00:30:04,224
Bine.
586
00:30:10,645 --> 00:30:13,524
OA, ești bine? Jubal a spus că a auzit focuri de armă.
587
00:30:13,525 --> 00:30:15,179
Sunt bine, dar Gemma a fost împușcată.
588
00:30:15,180 --> 00:30:16,494
Are nevoie de îngrijiri medicale.
589
00:30:16,495 --> 00:30:18,109
Bine, suntem pe cale să ne urcăm într-un elicopter!
590
00:30:18,110 --> 00:30:19,855
O să ajungem înaintea trenului!
591
00:30:19,856 --> 00:30:21,731
Avem o șansă... deturnatorii s-au întors unul împotriva celuilalt,
592
00:30:21,732 --> 00:30:22,996
iar femeia care controlează trenul este...
593
00:30:23,006 --> 00:30:25,403
Da, Evelyn Adams! Nu, o știm!
594
00:30:25,404 --> 00:30:27,540
Se pare că banii nu sunt motivul ei!
595
00:30:27,541 --> 00:30:29,507
Știu. Ne-a pus pe un curs de coliziune
596
00:30:29,508 --> 00:30:31,774
cu ceva, dar sunt blocat în afara cabinei mecanicului.
597
00:30:31,775 --> 00:30:35,708
Corect! Poți să scoți pasagerii din tren?
598
00:30:37,454 --> 00:30:39,109
Lucrez la asta.
599
00:30:43,353 --> 00:30:45,228
Deci, Polaroidul se developă.
600
00:30:45,229 --> 00:30:47,937
Evelyn Adams plănuiește să ciocnească Northstar 236
601
00:30:47,938 --> 00:30:49,283
ca să se răzbune pe CTX,
602
00:30:49,293 --> 00:30:50,817
iar cumnatul ei
603
00:30:50,818 --> 00:30:53,305
a modificat macazurile pentru a redirecționa trenul.
604
00:30:53,306 --> 00:30:55,703
Întrebarea este, unde? - O mulțime de opțiuni.
605
00:30:55,704 --> 00:30:58,452
Schemele feroviare arată aproximativ 4.500 de mile
606
00:30:58,453 --> 00:31:00,639
de cale ferată în New York, plus 600 de macazuri.
607
00:31:00,640 --> 00:31:04,391
Ok, hai să restrângem. Putem mapa macazurile active.
608
00:31:04,392 --> 00:31:06,489
Trimit semnale.
609
00:31:09,589 --> 00:31:11,465
Ei bine, algebra nu a fost materia mea preferată,
610
00:31:11,466 --> 00:31:13,481
dar aș spune că avem nevoie de încă o variabilă aici.
611
00:31:13,482 --> 00:31:15,307
Mă ocup. Interoghez toate proprietățile
612
00:31:15,308 --> 00:31:17,585
deținute de CTX Railway.
613
00:31:17,586 --> 00:31:19,983
Ok, așa da... așa... așa e mai bine.
614
00:31:19,984 --> 00:31:22,250
Ce... uh, care este această destinație?
615
00:31:22,251 --> 00:31:23,825
Sediul central CTX...
616
00:31:23,826 --> 00:31:26,094
un depou de marfă în Selkirk, New York.
617
00:31:27,408 --> 00:31:29,373
Evelyn vrea să lovească CTX în inimă.
618
00:31:29,374 --> 00:31:31,159
Trebuie să evacuăm acest depou, da?
619
00:31:31,160 --> 00:31:32,514
Nu va fi suficient.
620
00:31:32,515 --> 00:31:34,872
Acel depou de marfă CTX a primit 200.000 de galoane
621
00:31:34,873 --> 00:31:36,929
de clorură de vinil lichidă în această dimineață.
622
00:31:38,585 --> 00:31:40,371
Și dacă un tren s-ar ciocni
623
00:31:40,381 --> 00:31:41,594
cu acea cantitate de materiale periculoase...
624
00:31:41,595 --> 00:31:43,911
Ar avea loc o explozie catastrofală.
625
00:31:43,912 --> 00:31:46,359
Sute, poate mii de morți.
626
00:31:46,360 --> 00:31:47,924
A ales o țintă de mare valoare.
627
00:31:47,925 --> 00:31:49,630
Ăsta a fost planul ei de la bun început...
628
00:31:49,631 --> 00:31:51,556
să otrăvească orașul în care locuiesc șefii CTX.
629
00:31:51,557 --> 00:31:54,125
Nu doar șefii, toți angajații CTX.
630
00:31:54,126 --> 00:31:55,961
de la președinte până la mecanicii de locomotivă.
631
00:31:55,962 --> 00:31:57,887
Sunt sute de oameni în pericol.
632
00:31:57,888 --> 00:31:59,452
Bine, nu putem pur și simplu să eliminăm substanțele chimice
633
00:31:59,453 --> 00:32:00,937
din acest depou?
- Nu.
634
00:32:00,938 --> 00:32:02,814
Toate șinele din acel depou
635
00:32:02,824 --> 00:32:04,960
sunt blocate pe kilometri întregi cu trenuri neînregistrate.
636
00:32:04,961 --> 00:32:06,527
Dacă am avea mai mult timp...
637
00:32:06,537 --> 00:32:08,673
Exact cât timp avem?
638
00:32:08,674 --> 00:32:11,201
La viteza actuală a lui Northstar 236,
639
00:32:11,202 --> 00:32:14,171
ne așteptăm la o coliziune în...
640
00:32:14,172 --> 00:32:15,787
21 de minute.
641
00:32:20,372 --> 00:32:22,558
Du-te.
642
00:32:22,559 --> 00:32:23,913
Ușor. Așa.
643
00:32:23,914 --> 00:32:26,662
Asta e. Repede, repede, repede. Grăbește-te!
644
00:32:26,663 --> 00:32:28,799
Tu prima, tu prima, tu prima.
645
00:32:28,800 --> 00:32:30,635
Te țin. Te țin. Te țin. Te țin.
646
00:32:30,636 --> 00:32:32,120
O țin. O țin. O țin.
647
00:32:32,121 --> 00:32:33,735
Ok, Gem, te țin. Te țin.
648
00:32:33,736 --> 00:32:35,441
Te țin. Te țin.
649
00:32:35,442 --> 00:32:36,445
- O avem.
- Bine.
650
00:32:36,446 --> 00:32:37,668
Nu, tu ce zici?
651
00:32:37,669 --> 00:32:39,624
Cineva trebuie să oprească trenul, bine?
652
00:32:39,625 --> 00:32:41,461
Dacă nu te mai văd, am nevoie...
653
00:32:41,462 --> 00:32:43,949
Nu, nu e un rămas bun.
654
00:32:43,950 --> 00:32:45,484
Bine, bine. Fără rămas bun.
655
00:32:45,485 --> 00:32:46,829
Fără rămas bun.
656
00:32:46,839 --> 00:32:48,143
Te iubesc, bine?
- Te iubesc.
657
00:32:48,144 --> 00:32:50,501
Mulțumesc.
658
00:34:31,804 --> 00:34:33,460
Gata, OA a decuplat vagoanele.
659
00:34:33,470 --> 00:34:35,345
Bine, voi anunța echipa SORT a Poliției Statului
660
00:34:35,346 --> 00:34:36,780
să aresteze deturnatorii
661
00:34:36,781 --> 00:34:37,964
și să coboare pasagerii când se oprește.
662
00:34:37,965 --> 00:34:39,097
La viteza cu care încetinesc,
663
00:34:39,098 --> 00:34:40,191
vagoanele din spate ar trebui să se oprească
664
00:34:40,192 --> 00:34:43,201
undeva lângă Vandenburgh Cove.
665
00:34:43,202 --> 00:34:44,555
Hei, treabă bună.
666
00:34:44,556 --> 00:34:47,134
Echipa medicală va aștepta când trenul se oprește.
667
00:34:47,135 --> 00:34:49,703
Acum, crezi că poți să o convingi prin vorbe
668
00:34:49,713 --> 00:34:51,188
să intre în cabina mecanicului?
669
00:34:51,198 --> 00:34:53,285
Spune-mi tot ce avem despre ea.
670
00:34:57,399 --> 00:35:00,578
Evelyn, trebuie să deschizi ușa.
671
00:35:00,579 --> 00:35:03,157
Suntem doar eu și tu acum. Toți ceilalți au coborât din tren.
672
00:35:03,158 --> 00:35:04,993
Nu mai ai niciun ostatic.
673
00:35:04,994 --> 00:35:06,648
Ar fi... ar fi trebuit să pleci cu ei.
674
00:35:06,649 --> 00:35:08,223
Doar o să mori acum.
675
00:35:08,224 --> 00:35:10,401
Și prietena ta... dacă trăiește,
676
00:35:10,411 --> 00:35:13,331
durerea o va face să-și dorească să nu fi trăit.
677
00:35:14,425 --> 00:35:15,598
Bine.
678
00:35:15,599 --> 00:35:18,698
Durerea... de-asta faci asta, nu?
679
00:35:18,699 --> 00:35:20,102
V-ați pierdut soțul.
680
00:35:20,103 --> 00:35:22,019
În deraierea de la West Liberty, corect?
681
00:35:22,020 --> 00:35:25,160
Nu l-am pierdut. Mi-a fost luat.
682
00:35:25,170 --> 00:35:27,346
A ajutat la curățenie
683
00:35:27,347 --> 00:35:32,764
pentru că CTX a promis că e sigur și el era un om bun.
684
00:35:32,765 --> 00:35:36,688
Dar apoi a făcut leucemie mieloidă acută.
685
00:35:36,698 --> 00:35:38,914
Aveți idee cum e durerea
686
00:35:38,915 --> 00:35:40,881
în stadiile târzii?
687
00:35:40,882 --> 00:35:42,195
Pur și simplu...
688
00:35:42,196 --> 00:35:45,205
pur și simplu a dispărut.
689
00:35:45,206 --> 00:35:46,911
Îmi pare atât de rău.
690
00:35:46,912 --> 00:35:49,750
Evelyn, nu merita asta, nici tu.
691
00:35:49,751 --> 00:35:51,666
Nu te preface că-ți pasă!
692
00:35:51,667 --> 00:35:53,111
Nimănui nu-i pasă.
693
00:35:53,112 --> 00:35:54,987
Nimănui nu-i pasă cu adevărat,
694
00:35:54,988 --> 00:35:56,301
nu când se întâmplă în mijlocul pustietății,
695
00:35:56,302 --> 00:35:58,219
cu oameni obișnuiți.
696
00:35:59,964 --> 00:36:02,321
Și dacă se întâmplă în Selkirk?
697
00:36:02,322 --> 00:36:04,508
Ei bine, atunci...
698
00:36:04,509 --> 00:36:07,649
ei bine, atunci poate dacă una dintre acele familii moare,
699
00:36:07,650 --> 00:36:10,449
atunci poate că celor de la CTX le va păsa.
700
00:36:12,104 --> 00:36:13,760
Dar Chris?
701
00:36:13,770 --> 00:36:16,649
Evelyn, ar fi vrut el să mori așa?
702
00:36:18,746 --> 00:36:22,759
Sunt deja moartă.
703
00:36:28,789 --> 00:36:32,631
Atunci ar fi vrut el să faci oameni nevinovați,
704
00:36:32,632 --> 00:36:36,162
precum copiii cărora le predai, să sufere cum a suferit el?
705
00:36:36,164 --> 00:36:38,652
Oprește-te!
706
00:36:42,063 --> 00:36:43,416
Evelyn, deschide ușa.
707
00:36:43,417 --> 00:36:45,203
Nu trebuie să fie așa.
708
00:36:47,039 --> 00:36:48,655
Oprește-te!
709
00:36:54,895 --> 00:36:56,430
E prea târziu.
710
00:36:58,176 --> 00:36:59,179
Evelyn, te rog...
711
00:37:00,744 --> 00:37:03,503
Evelyn!
712
00:37:04,507 --> 00:37:06,343
Evel...
713
00:37:07,868 --> 00:37:10,395
Băieți, Evelyn s-a sinucis.
714
00:37:10,396 --> 00:37:11,750
Ce?
715
00:37:11,751 --> 00:37:13,887
Ușa e încă încuiată. Ce opțiuni am?
716
00:37:13,888 --> 00:37:15,201
Ă...
717
00:37:15,202 --> 00:37:16,465
Ok, schemele arată
718
00:37:16,466 --> 00:37:18,131
că cabinele de conducere sunt din oțel carbon
719
00:37:18,132 --> 00:37:20,268
cu încuietori multiple pe un sistem electric.
720
00:37:20,269 --> 00:37:21,703
Forța brută nu va funcționa.
721
00:37:21,713 --> 00:37:23,498
Ce va funcționa, Ian?
722
00:37:23,499 --> 00:37:25,374
Bine, dacă poți scurtcircuita sistemul,
723
00:37:25,375 --> 00:37:28,044
să provoci o supratensiune, ușile ar trebui să se deblocheze automat.
724
00:37:29,529 --> 00:37:31,705
Ok. Văd ce pot găsi.
725
00:37:31,706 --> 00:37:33,230
Bine, OA, grăbește-te.
726
00:37:33,231 --> 00:37:35,588
Maggie și Scola sunt plecați cu o echipă de urgență
727
00:37:35,589 --> 00:37:36,993
pentru a pune în aplicare un sistem de siguranță,
728
00:37:36,994 --> 00:37:40,093
dar acel sistem de siguranță... nu va fi bun.
729
00:37:40,094 --> 00:37:43,143
Cât timp avem până la sistemul de siguranță?
730
00:37:43,144 --> 00:37:44,758
Șapte minute.
731
00:37:44,759 --> 00:37:46,986
Ok.
732
00:37:50,087 --> 00:37:52,102
Atașăm acest dispozitiv de șină,
733
00:37:52,103 --> 00:37:54,410
iar când trenul îl va lovi, va deraia.
734
00:37:54,411 --> 00:37:55,985
Va fi un dezastru, cu siguranță.
735
00:37:55,986 --> 00:37:58,212
Dar nu un dezastru chimic.
736
00:37:58,213 --> 00:38:01,353
Ce se întâmplă cu oamenii din tren?
737
00:38:01,354 --> 00:38:03,841
Am văzut aceste lucruri în acțiune doar de câteva ori,
738
00:38:03,842 --> 00:38:06,289
dar nu e niciodată plăcut pentru trenul care îl lovește.
739
00:38:06,290 --> 00:38:08,426
Deci... deci prietenul nostru pur și simplu va muri?
740
00:38:08,427 --> 00:38:09,871
Asta-i cea mai bună variantă?
741
00:38:09,872 --> 00:38:13,233
Sau omul tău oprește trenul înainte să fie prea târziu.
742
00:38:26,767 --> 00:38:29,697
Okay, măresc puterea acum.
743
00:38:39,168 --> 00:38:41,656
Hai, hai, hai, hai, hai, hai.
744
00:38:46,723 --> 00:38:49,562
Oameni buni, mai am doar o singură încărcare.
745
00:39:04,020 --> 00:39:05,102
Okay, am intrat.
746
00:39:05,103 --> 00:39:06,507
Tocmai am dezactivat accelerația.
747
00:39:06,508 --> 00:39:08,424
Cum opresc chestia asta?
748
00:39:11,003 --> 00:39:13,008
Okay, vorbește cu mine. Ce vezi?
749
00:39:13,009 --> 00:39:14,886
Există o frână dinamică? Ar trebui să fie portocalie.
750
00:39:16,551 --> 00:39:18,988
Da, da, da, am găsit-o. O împing înainte?
751
00:39:18,989 --> 00:39:22,008
Ce viteză ai acum?
752
00:39:22,009 --> 00:39:24,627
Ă, 130 de kilometri pe oră.
753
00:39:24,628 --> 00:39:25,851
Mergi prea repede.
754
00:39:25,852 --> 00:39:27,155
Distanța de oprire va fi prea mică.
755
00:39:27,156 --> 00:39:29,693
Ar trebui să existe o frână de urgență roșie.
756
00:39:29,694 --> 00:39:31,389
Am găsit-o.
757
00:39:31,390 --> 00:39:33,576
Apasă frâna de urgență și frâna dinamică
758
00:39:33,577 --> 00:39:34,890
în același timp.
759
00:39:34,891 --> 00:39:36,285
Okay.
760
00:39:36,286 --> 00:39:39,074
OA, mai ai 200 de metri de șină.
761
00:39:39,075 --> 00:39:41,523
Hei, oprirea nu va fi lină.
762
00:39:43,138 --> 00:39:44,794
Am înțeles.
763
00:39:59,382 --> 00:40:01,228
Vei lovi sabotul de deraiere în opt secunde.
764
00:40:33,354 --> 00:40:34,889
A funcționat.
765
00:40:37,246 --> 00:40:39,032
A funcționat.
766
00:41:07,847 --> 00:41:08,860
Hei.
767
00:41:10,867 --> 00:41:12,703
Hei, Gem.
768
00:41:14,750 --> 00:41:17,889
Ți-am spus că nu e un adio.
769
00:41:17,890 --> 00:41:20,377
Și eu...
770
00:41:20,378 --> 00:41:22,435
Te-am crezut.
771
00:41:24,271 --> 00:41:25,705
Dar ar trebui să te odihnești.
772
00:41:25,706 --> 00:41:28,544
Doctorul a spus că totul va fi bine.
773
00:41:28,545 --> 00:41:29,950
Bine.
774
00:41:31,515 --> 00:41:34,134
Da, s-ar putea să mă culc la loc.
775
00:41:35,839 --> 00:41:38,107
E o idee bună.
776
00:42:09,721 --> 00:42:12,519
OA.
777
00:42:12,520 --> 00:42:15,840
- Cum se simte?
- E bine.
778
00:42:15,841 --> 00:42:18,940
- Tu cum te simți?
- Nu știu.
779
00:42:18,941 --> 00:42:21,729
Totul se repetă în mintea mea.
780
00:42:21,730 --> 00:42:23,565
Dacă nu m-aș fi băgat în bătaia aia,
781
00:42:23,566 --> 00:42:25,090
dacă aș fi făcut ceva diferit,
782
00:42:25,091 --> 00:42:26,705
nu ar fi acum în spital.
783
00:42:26,706 --> 00:42:28,281
- Hei.
- A fost vina mea?
784
00:42:28,282 --> 00:42:31,772
Maggie, trebuia să o protejez.
785
00:42:31,773 --> 00:42:34,221
Trebuia să o protejez.
786
00:42:36,773 --> 00:42:41,221
Subtitrare realizată cu AI_Valisticktv
58093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.