Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:04,296
[man] One, two, one, two, three, and...
2
00:00:04,380 --> 00:00:06,549
[opening theme song playing]
3
00:00:20,438 --> 00:00:25,860
♪ Chico
Don't be discouraged ♪
4
00:00:25,943 --> 00:00:31,073
♪ The Man, he ain't
So hard to understand ♪
5
00:00:31,115 --> 00:00:36,871
♪ Chico, if you try now ♪
6
00:00:36,954 --> 00:00:41,709
♪ I know that you can lend
A helping hand ♪
7
00:00:41,792 --> 00:00:44,920
♪ Because there's good
In everyone ♪
8
00:00:44,962 --> 00:00:47,339
♪ And a new day has begun ♪
9
00:00:47,423 --> 00:00:50,217
♪ You can see
The morning sun ♪
10
00:00:50,301 --> 00:00:53,095
♪ If you try ♪
11
00:00:53,137 --> 00:00:58,309
♪ And I know
Things will be better ♪
12
00:00:58,350 --> 00:01:04,023
♪ Oh, yes, they will
For Chico and The Man ♪
13
00:01:04,106 --> 00:01:08,194
♪ Yes, they will
For Chico and The Man ♪
14
00:01:25,336 --> 00:01:26,796
Five, four, three,
15
00:01:26,837 --> 00:01:30,174
dos, uno, blastoff!
[chuckles]
16
00:01:38,182 --> 00:01:40,684
Will you stop throwing those
paper planes around?
17
00:01:40,726 --> 00:01:43,896
This place is beginning to look
like Lindbergh's rumpus room.
18
00:01:44,938 --> 00:01:46,148
Why aren't you at school?
19
00:01:46,190 --> 00:01:48,692
- It's Sunday.
- So go to Sunday school.
20
00:01:48,734 --> 00:01:50,569
I was there already.
21
00:01:50,653 --> 00:01:52,571
I know.
Why don't I go to church?
22
00:01:52,655 --> 00:01:53,823
That ought to be fun.
23
00:01:53,864 --> 00:01:55,699
The church ought to be fun?
24
00:01:55,783 --> 00:01:58,536
Sure, I can pretend it's a movie
25
00:01:58,619 --> 00:02:00,162
and I'll sneak in the back way.
26
00:02:00,204 --> 00:02:01,163
Oh, boy.
27
00:02:04,208 --> 00:02:06,627
Will you stop that?
What's the matter with you?
28
00:02:06,710 --> 00:02:08,963
I'm bored!
There's nothing to do.
29
00:02:09,046 --> 00:02:10,214
What are you talking about?
30
00:02:10,256 --> 00:02:11,715
There's a million things you can do.
31
00:02:11,757 --> 00:02:13,717
- Do you like airplanes?
- Yeah.
32
00:02:13,758 --> 00:02:16,053
Why don't you go out to the airport
and help people lose their luggage?
33
00:02:17,680 --> 00:02:19,056
Better yet, go to the post office,
34
00:02:19,139 --> 00:02:21,308
watch people stand in the wrong line.
35
00:02:22,476 --> 00:02:23,811
Those things are okay.
36
00:02:24,395 --> 00:02:25,729
I guess.
37
00:02:25,813 --> 00:02:27,648
But they don't thrill me.
38
00:02:27,731 --> 00:02:29,400
You wanna be thrilled?
39
00:02:29,441 --> 00:02:32,987
Go out to the park and scare
the pigeons off the winos.
40
00:02:33,070 --> 00:02:37,366
You know, sometimes I think you're
not sympathetic to my problems.
41
00:02:37,407 --> 00:02:39,034
Sympathetic to your problems?
42
00:02:39,076 --> 00:02:40,661
Where do you hear that kind of talk?
43
00:02:40,744 --> 00:02:43,873
I read it in Dear Abby.
44
00:02:43,913 --> 00:02:46,625
I don't wanna argue with you.
Go upstairs and do your homework.
45
00:02:46,709 --> 00:02:47,960
I did it at school.
46
00:02:48,043 --> 00:02:49,752
Well, then go upstairs,
take a long bath.
47
00:02:49,794 --> 00:02:52,214
And don't tell me you
did that at school.
48
00:02:52,256 --> 00:02:54,174
I don't feel like taking a long bath.
49
00:02:54,258 --> 00:02:57,136
Well, take two short baths.
What do I care? Get up there.
50
00:03:03,058 --> 00:03:07,605
♪ Oh, the sun is bright
And the air is clean ♪
51
00:03:07,645 --> 00:03:10,107
♪ There's Louie and Della
On the scene ♪
52
00:03:10,190 --> 00:03:12,610
Well, well, well.
Look who's here.
53
00:03:12,651 --> 00:03:14,278
Beauty and the beast.
54
00:03:14,320 --> 00:03:16,322
Oh, come on, Ed.
55
00:03:16,405 --> 00:03:17,990
I ain't so beautiful.
56
00:03:18,991 --> 00:03:20,659
You must be, Louie,
57
00:03:20,743 --> 00:03:22,036
'cause you sure ain't getting
by on your brains, honey.
58
00:03:22,828 --> 00:03:23,996
Good morning, Ed.
59
00:03:24,079 --> 00:03:25,413
That's your opinion.
60
00:03:25,456 --> 00:03:27,166
Are you in a bad mood again?
61
00:03:27,249 --> 00:03:30,085
No, I'm just resisting the
impulse to get in a good mood.
62
00:03:30,127 --> 00:03:32,504
Well, I got something that's
gonna put you in a good mood,
63
00:03:32,588 --> 00:03:33,839
whether you like it or not.
64
00:03:34,465 --> 00:03:36,216
Ta-da!
65
00:03:36,300 --> 00:03:37,635
What do you think?
66
00:03:37,718 --> 00:03:39,595
Well, you have "Brown's" all right,
67
00:03:39,637 --> 00:03:43,349
but did you have a little trouble
backing into that garage?
68
00:03:45,476 --> 00:03:47,102
What's this all about?
69
00:03:47,144 --> 00:03:50,648
This is the official sweater,
Ed, of your basketball team.
70
00:03:50,689 --> 00:03:52,650
I don't have a basketball team.
71
00:03:52,733 --> 00:03:55,152
Oh, but we're gonna straighten
that out right now.
72
00:03:55,235 --> 00:03:57,863
You you are going to sponsor one, Ed.
73
00:03:57,947 --> 00:03:59,573
- I am?
- Yeah,
74
00:03:59,657 --> 00:04:02,660
for the kids in the barrio, the
Merchant Basketball League.
75
00:04:02,701 --> 00:04:04,161
Now, what do you say about that?
76
00:04:04,203 --> 00:04:05,162
No.
77
00:04:06,956 --> 00:04:08,749
Well, don't just say no right away.
78
00:04:08,832 --> 00:04:10,417
Take some time to think about it.
79
00:04:10,501 --> 00:04:12,252
You want me to take a little
time to think about it?
80
00:04:12,336 --> 00:04:14,380
Come back in about 40 years
and I'll give you an answer.
81
00:04:15,798 --> 00:04:17,383
But, Ed, we don't need that much.
82
00:04:17,466 --> 00:04:19,176
We just need a little
money for equipment.
83
00:04:19,218 --> 00:04:20,636
- You know, some team jackets...
- [sighs]
84
00:04:20,678 --> 00:04:23,180
- ...some uniforms, a ball and maybe--
- A ball?
85
00:04:23,263 --> 00:04:26,225
You've got a basketball team,
you don't have a ball?
86
00:04:26,308 --> 00:04:29,728
- Well, partly.
- What do you mean, partly?
87
00:04:29,812 --> 00:04:31,355
We... we got the air.
88
00:04:31,397 --> 00:04:34,358
We just need the leather
stuff that goes around it.
89
00:04:36,193 --> 00:04:37,861
Listen, if you two are so interested,
90
00:04:37,945 --> 00:04:39,863
why don't you sponsor the basketball--
91
00:04:39,904 --> 00:04:41,699
Oh, Della's doing her part.
92
00:04:41,740 --> 00:04:44,535
You see, she's supplying the hot dogs
and the cold drinks every game.
93
00:04:44,576 --> 00:04:47,162
- Yeah?
- Yeah. And Louie's gonna coach the kids.
94
00:04:47,204 --> 00:04:49,790
Nice of you to hire the handicapped.
95
00:04:51,375 --> 00:04:52,584
The answer is no.
96
00:04:52,668 --> 00:04:56,797
Look, Ed, it's your patriotic
duty as a citizen
97
00:04:56,880 --> 00:04:59,049
to support this basketball team.
98
00:04:59,133 --> 00:05:00,843
- It is?
- [both] Yeah.
99
00:05:00,884 --> 00:05:03,553
Can you think of anything more
American than playing basketball?
100
00:05:03,637 --> 00:05:06,890
Sure. Buying a German car
and a Japanese camera.
101
00:05:07,933 --> 00:05:09,267
Come on, Ed.
102
00:05:09,351 --> 00:05:11,145
It's not really gonna
cost that much, man.
103
00:05:11,228 --> 00:05:13,897
Yeah, I got the figures right
here. Look at this, Ed.
104
00:05:14,898 --> 00:05:16,900
Are you kidding?
105
00:05:16,984 --> 00:05:19,403
For that kind of money, I could make a
down payment on Kareem Abdul-Jabbar.
106
00:05:20,696 --> 00:05:22,238
We just want an answer now.
107
00:05:22,322 --> 00:05:24,992
Are you gonna help us, or are
you gonna turn us down?
108
00:05:25,576 --> 00:05:27,411
Yes and no.
109
00:05:27,494 --> 00:05:29,788
What kind of... What do
you mean, yes and no?
110
00:05:29,872 --> 00:05:31,415
Now, what kind of answer is that?
111
00:05:31,498 --> 00:05:34,334
Yes, I'm turning you down,
and, no, I'm not gonna do it.
112
00:05:34,418 --> 00:05:37,713
But, Ed, we're talking about basketball.
113
00:05:37,755 --> 00:05:39,464
Your game.
114
00:05:39,548 --> 00:05:43,927
You, the man who holds the record
for consecutive free throws
115
00:05:43,969 --> 00:05:46,096
four years in a row in high school.
116
00:05:46,180 --> 00:05:49,349
The man who holds the
records for rebounds,
117
00:05:49,433 --> 00:05:51,601
the man who holds the
records for assists.
118
00:05:51,685 --> 00:05:55,022
- The answer is still no.
- The man who holds the record
119
00:05:55,105 --> 00:05:58,942
- for cheapness.
- Yeah, the answer is yes.
120
00:05:58,984 --> 00:06:01,195
Well, you know, I can't believe it, Ed.
121
00:06:01,278 --> 00:06:03,738
Were you really a star
basketball player?
122
00:06:03,781 --> 00:06:07,451
Are you kidding? I was so good, I could
have been on the Harlem Globetrotters.
123
00:06:07,534 --> 00:06:09,912
Oh, no, you were never gonna
be on Harlem Globetrotters.
124
00:06:09,952 --> 00:06:11,997
- Why not?
- Because to be on that team,
125
00:06:12,081 --> 00:06:13,957
you've got to be the
same color as the ball.
126
00:06:16,043 --> 00:06:17,586
[loud banging]
127
00:06:17,628 --> 00:06:21,757
Hey, hey, hey, hey!
Whoa, whoa, whoa, whoa!
128
00:06:21,799 --> 00:06:24,676
Stop that! Stop that!
What's the matter with you?
129
00:06:24,760 --> 00:06:26,637
There's nothing to do.
130
00:06:26,720 --> 00:06:28,472
I'll give you something to do in a
minute if you don't stop that noise.
131
00:06:28,514 --> 00:06:30,182
Don't you realize people are sleeping?
132
00:06:30,265 --> 00:06:32,142
Who sleeps in the middle of the day.
133
00:06:32,226 --> 00:06:33,976
People in civil service.
134
00:06:36,230 --> 00:06:38,023
Hey, baby, I got an idea.
135
00:06:38,107 --> 00:06:40,818
Did you ever think about learning
how to play basketball?
136
00:06:40,859 --> 00:06:43,403
No, I wouldn't be any good.
137
00:06:43,487 --> 00:06:44,738
Why not?
138
00:06:44,822 --> 00:06:47,699
Did you ever see the size of
those basketball players?
139
00:06:47,783 --> 00:06:49,785
I'm only 4'6" tall.
140
00:06:49,827 --> 00:06:52,162
I'd tower under them.
141
00:06:52,204 --> 00:06:54,957
Maybe you could lie about your height.
142
00:06:54,998 --> 00:06:57,416
Wait a minute.
Size isn't everything.
143
00:06:57,501 --> 00:06:59,628
There's quickness, agility and speed.
144
00:06:59,670 --> 00:07:01,463
Speed was my specialty.
145
00:07:01,505 --> 00:07:03,632
In high school, I was
known as Bullet Brown.
146
00:07:03,674 --> 00:07:07,302
Why, in one game, I threw the basketball
the entire length of the court
147
00:07:07,344 --> 00:07:09,638
and rushed to the end of court
just in time to catch it.
148
00:07:09,680 --> 00:07:14,184
And on the way, I stopped at the stands
and sold three bags of peanuts.
149
00:07:14,226 --> 00:07:15,477
That's what he did, all right.
150
00:07:15,519 --> 00:07:17,396
How do you know?
Were you there?
151
00:07:17,479 --> 00:07:20,232
Sure. I'm the one who
bought the peanuts.
152
00:07:20,315 --> 00:07:22,693
You know something, he never
paid me for 'em, either.
153
00:07:22,776 --> 00:07:26,864
Listen, sugar, didn't they have a
basketball team in your village in Mexico?
154
00:07:26,947 --> 00:07:28,699
Sure, we had a basketball team.
155
00:07:28,782 --> 00:07:31,160
The Guadalajara Knickerbockers.
156
00:07:31,201 --> 00:07:33,036
But it was a little
different than in America.
157
00:07:33,078 --> 00:07:34,663
How come?
158
00:07:34,705 --> 00:07:37,791
Well, the team was so poor,
they couldn't afford a ball.
159
00:07:37,875 --> 00:07:41,211
The whole game was seeing who
could throw a casaba melon
160
00:07:41,253 --> 00:07:43,130
through the fish net.
161
00:07:43,213 --> 00:07:45,424
A casaba melon?
162
00:07:45,507 --> 00:07:47,426
That must have been pretty
tough to play with.
163
00:07:47,509 --> 00:07:49,678
Only when you try to dribble.
164
00:07:49,720 --> 00:07:52,264
Chico, you've been missing one of
the great thrills of growing up.
165
00:07:52,347 --> 00:07:55,392
How would you like to play on a real
team with first class equipment?
166
00:07:55,475 --> 00:07:57,853
- What team, Uncle Ed?
- The one I'm sponsoring.
167
00:07:57,895 --> 00:07:59,146
- Oh, really?
- [Ed] Yeah.
168
00:07:59,229 --> 00:08:01,565
- You mean it, Ed?
- I certainly do. Why not?
169
00:08:01,648 --> 00:08:04,568
Chico's gonna be on the team.
I'll bet you he's gonna be a big superstar.
170
00:08:04,610 --> 00:08:07,571
Yeah. I got a feeling that you
need a little work though, Ed.
171
00:08:07,613 --> 00:08:09,740
A little work?
What are you talking about?
172
00:08:09,823 --> 00:08:13,076
This is Ed Brown's son.
Basketball is in his blood.
173
00:08:13,118 --> 00:08:15,954
Ed, he's your foster son.
174
00:08:16,038 --> 00:08:17,581
Well, maybe it's in his papers.
175
00:08:19,416 --> 00:08:22,169
Well, even so, he's gonna have
to learn the fundamentals.
176
00:08:22,252 --> 00:08:23,921
[Ed] What fundamentals?
177
00:08:23,962 --> 00:08:25,714
Well, before he can play in the game,
178
00:08:25,756 --> 00:08:29,092
Ed, he's got to learn how to
whistle "Sweet Georgia Brown."
179
00:08:30,761 --> 00:08:32,429
Maybe Uncle Louie is right.
180
00:08:32,471 --> 00:08:35,933
If I play before I'm good enough,
the team might not win.
181
00:08:35,974 --> 00:08:37,768
Uncle Louie is wrong.
182
00:08:37,851 --> 00:08:40,437
In America, it's not winning
or losing that counts.
183
00:08:40,520 --> 00:08:43,190
It's being related to the
guy who owns the ball.
184
00:08:44,775 --> 00:08:47,778
- I'm sponsoring the team.
- And I'll get a real uniform?
185
00:08:47,819 --> 00:08:50,072
- [Ed] Yeah.
- I won't have to play in my underwears?
186
00:08:50,113 --> 00:08:52,950
Yeah. Yes, sir.
187
00:08:52,991 --> 00:08:54,868
You'll have everything you need.
188
00:08:54,952 --> 00:08:57,246
You'll have uniforms.
You'll have sneakers.
You'll have liniment.
189
00:08:57,287 --> 00:08:58,914
Is that all it takes to win?
190
00:08:58,956 --> 00:09:02,125
No. I'll also get you the
best referees money can buy.
191
00:09:02,208 --> 00:09:04,962
Did you hear that?
I'm gonna be on the team.
192
00:09:05,045 --> 00:09:06,964
And I won't let you down, Uncle Ed.
193
00:09:07,047 --> 00:09:09,006
I'll be a star, just like you were.
194
00:09:09,091 --> 00:09:10,342
Good boy.
195
00:09:10,425 --> 00:09:11,843
I can't wait for you to have the thrill
196
00:09:11,927 --> 00:09:14,929
of having your teammates
lift you on their shoulders
197
00:09:14,972 --> 00:09:17,474
and carry you across the court.
198
00:09:17,557 --> 00:09:20,769
Is that the only way you could
get the ball in the basket?
199
00:09:20,811 --> 00:09:22,312
[Louie and Della laugh]
200
00:09:24,106 --> 00:09:25,607
[indistinct]
201
00:09:29,319 --> 00:09:31,113
Wrong. Wrong, wrong, wrong.
202
00:09:31,154 --> 00:09:32,489
Let's try it again, okay?
203
00:09:32,530 --> 00:09:34,825
Maybe I was holding the
ball upside down.
204
00:09:34,908 --> 00:09:36,660
No, no, no.
205
00:09:36,702 --> 00:09:38,787
I think you better quit before
you bend the ball out of shape.
206
00:09:39,663 --> 00:09:41,123
Why don't you go outside
207
00:09:41,164 --> 00:09:43,708
and practice lacing up
your sneakers, huh?
208
00:09:43,792 --> 00:09:45,002
- Okay.
- Okay.
209
00:09:45,043 --> 00:09:46,211
And here, hey, take this with you.
210
00:09:47,379 --> 00:09:48,380
Somebody lose this?
211
00:09:48,463 --> 00:09:50,173
[Raul] Thank you, Mr. Rivera.
212
00:09:53,677 --> 00:09:56,346
Isn't it about time for a
ring job on that cigar?
213
00:09:57,723 --> 00:09:59,016
What brings you here?
214
00:09:59,057 --> 00:10:00,684
Is it true what I hear?
215
00:10:00,767 --> 00:10:03,602
What's that?
I don't know what it is, but whatever it is,
216
00:10:03,687 --> 00:10:06,898
rest assured, it's a lot truer
than anything you might say.
217
00:10:06,982 --> 00:10:09,818
I mean about you finally
parting with a few bucks
218
00:10:09,860 --> 00:10:11,903
to sponsor the basketball
team for the kids.
219
00:10:11,987 --> 00:10:15,198
Well, some of us feel we have a
responsibility to the community.
220
00:10:15,282 --> 00:10:16,700
You ought to try it sometime, Rivera.
221
00:10:16,783 --> 00:10:18,368
You mean like this?
222
00:10:19,703 --> 00:10:21,371
Rivera's Rockets?
223
00:10:21,413 --> 00:10:23,206
How long you been sponsoring a team?
224
00:10:23,248 --> 00:10:26,793
Four years, while you have been
sitting around on your wallet,
225
00:10:26,877 --> 00:10:28,712
and it's going to be a real pleasure
226
00:10:28,754 --> 00:10:31,506
to beat your pants off in
that basketball court.
227
00:10:31,548 --> 00:10:33,342
And I mean, for once in your life,
228
00:10:33,383 --> 00:10:36,470
I hope you're not going
to be a sore loser.
229
00:10:36,553 --> 00:10:37,804
Oh, no, not this time.
230
00:10:37,888 --> 00:10:39,890
- I'm going to be a sore winner.
- [laughs]
231
00:10:39,931 --> 00:10:41,850
Oh, come on, Brown.
232
00:10:41,892 --> 00:10:44,561
We won the league championship
four years in a row.
233
00:10:44,644 --> 00:10:47,064
We got the height, we got the speed.
234
00:10:47,105 --> 00:10:49,066
We got the experience.
235
00:10:49,107 --> 00:10:51,485
Yeah, but we've got a secret weapon.
236
00:10:51,568 --> 00:10:53,320
My kid's gonna play on the team.
237
00:10:53,403 --> 00:10:55,572
- You mean that little shrimp?
- Right.
238
00:10:55,614 --> 00:11:01,410
Oh, come on. If you play him, you've got
to get him some elevator sneakers.
239
00:11:01,495 --> 00:11:03,205
Tell you what, Rivera,
240
00:11:03,246 --> 00:11:05,415
I'll give you a chance to put
your money where your cigar is.
241
00:11:05,499 --> 00:11:07,918
I'll bet you we win the opening game.
How's that?
242
00:11:08,001 --> 00:11:09,628
Name your poison.
243
00:11:09,711 --> 00:11:13,256
Okay, I'll bet you a lube job
against that transistor radio
244
00:11:13,298 --> 00:11:14,966
you got in your shop window.
245
00:11:15,050 --> 00:11:16,593
Why be a biker?
246
00:11:16,676 --> 00:11:20,931
I bet you a portable TV against
your two radial tires.
247
00:11:20,972 --> 00:11:24,934
I'll call that TV and raise
you a radiator flush.
248
00:11:24,976 --> 00:11:26,645
- Oh, yeah?
- Yeah.
249
00:11:26,727 --> 00:11:30,273
I'll see your flush, and bump
you a stereophonic system.
250
00:11:30,315 --> 00:11:34,194
I'll call that stereo system
with a transmission overhaul.
251
00:11:34,277 --> 00:11:37,280
[both] You got a bet, sucker!
252
00:11:51,753 --> 00:11:52,879
[humming]
253
00:11:55,715 --> 00:11:56,633
Hi, Raul.
254
00:11:59,094 --> 00:12:02,304
Raul, come here to me.
255
00:12:02,389 --> 00:12:03,974
Didn't you hear me speak to you?
256
00:12:04,015 --> 00:12:07,644
Sorry, Aunt Della.
I was thinking about something.
257
00:12:07,686 --> 00:12:10,355
That's not a thinking look.
That's a worried look.
258
00:12:10,439 --> 00:12:11,648
Are you feeling all right?
259
00:12:11,690 --> 00:12:13,316
You look kind of worn out.
260
00:12:13,357 --> 00:12:15,819
I guess it's all that
basketball practice.
261
00:12:15,902 --> 00:12:18,447
- Oh, yeah. How you doing?
- I'm doing great.
262
00:12:18,488 --> 00:12:21,491
- Oh, that's good.
- Except for one thing.
263
00:12:21,575 --> 00:12:22,909
What is that, honey?
264
00:12:22,993 --> 00:12:24,202
I'm rotten at it.
265
00:12:24,285 --> 00:12:26,663
Oh, sugar, you'll get better.
266
00:12:26,746 --> 00:12:29,332
The thing that matters is
that you really like it.
267
00:12:29,374 --> 00:12:31,251
- I really like it.
- Good.
268
00:12:31,333 --> 00:12:33,336
Except for one thing.
269
00:12:34,129 --> 00:12:35,130
What is that, honey?
270
00:12:35,172 --> 00:12:37,631
I hate it.
271
00:12:37,674 --> 00:12:42,386
Well, sweetheart, um, I guess you just
have to make up your mind to quit.
272
00:12:42,471 --> 00:12:45,265
But Uncle Ed already made
up my mind to play.
273
00:12:46,475 --> 00:12:48,226
Well, honey, you'll have to talk to him.
274
00:12:48,309 --> 00:12:49,936
Why don't you tell him how you feel?
275
00:12:50,020 --> 00:12:51,688
I mean, just sit him down
276
00:12:51,771 --> 00:12:54,649
and explain it to him in a calm,
reasonable, logical way.
277
00:12:54,691 --> 00:12:56,860
Do you think that'll do any good?
278
00:12:57,694 --> 00:12:59,446
Not in a million years.
279
00:13:00,363 --> 00:13:01,740
I can't quit.
280
00:13:01,823 --> 00:13:04,868
This is too important to Uncle Ed.
281
00:13:04,910 --> 00:13:08,371
Yeah. He sure does want you
to play that awfully bad.
282
00:13:08,455 --> 00:13:11,124
And that's just the way I'm playing.
283
00:13:11,208 --> 00:13:13,710
But I've got to keep on trying.
284
00:13:13,752 --> 00:13:15,462
Aww.
285
00:13:17,714 --> 00:13:19,633
Ed Brown.
286
00:13:19,716 --> 00:13:22,344
I think you're pushing
that boy too hard.
287
00:13:30,894 --> 00:13:33,855
Hey, Ed! Ed!
288
00:13:35,482 --> 00:13:37,067
Oh, sorry, sonny.
289
00:13:37,107 --> 00:13:39,402
It's the wrong time of
year for trick or treat.
290
00:13:40,862 --> 00:13:43,280
No, Ed, I gotta talk to you
about something serious.
291
00:13:43,365 --> 00:13:47,160
Serious?
Well, you'd never know it by the way you're dressed.
292
00:13:47,244 --> 00:13:49,078
Get over here. What is it?
293
00:13:49,120 --> 00:13:51,748
We're... we're having
problems on the team.
294
00:13:51,831 --> 00:13:55,043
Problems on the team, huh?
Okay. What kind of problems?
295
00:13:55,085 --> 00:13:58,588
Well, first there's Raul.
296
00:13:58,672 --> 00:14:01,508
Raul. Okay. What next?
297
00:14:01,591 --> 00:14:03,635
Well, I think that about covers it.
298
00:14:04,636 --> 00:14:06,054
Wel, what exactly is the problem?
299
00:14:06,096 --> 00:14:09,766
Well, he's got them little skinny arms.
300
00:14:09,808 --> 00:14:12,352
Do you want big arms?
Get Kate Smith.
301
00:14:13,395 --> 00:14:15,438
Yeah, but, Ed, he's... he's weak.
302
00:14:15,480 --> 00:14:19,109
Even when he tries to dribble,
he has trouble getting the ball
303
00:14:19,192 --> 00:14:21,403
all the way down to the floor.
304
00:14:21,444 --> 00:14:23,488
Then we ought to get a higher floor.
305
00:14:24,447 --> 00:14:25,949
- Okay.
- Okay. What else?
306
00:14:26,032 --> 00:14:29,786
Ed, look, he even has trouble
hanging on to the ball.
307
00:14:29,828 --> 00:14:32,998
Now, yesterday, we threw
him at least 200 passes,
308
00:14:33,081 --> 00:14:35,709
and at the end of the day, even the FBI
309
00:14:35,792 --> 00:14:38,378
couldn't have found his
fingerprints on that ball.
310
00:14:39,754 --> 00:14:41,590
Did you ever try handing him the ball?
311
00:14:41,631 --> 00:14:43,758
I did, but he keeps dropping it.
312
00:14:43,800 --> 00:14:46,136
Well, there must be some way
to keep him from dropping it.
313
00:14:46,177 --> 00:14:50,056
Well, Ed, all I'm saying is,
with Raul on the team,
314
00:14:50,140 --> 00:14:51,308
the team's bound to lose.
315
00:14:51,349 --> 00:14:52,809
Well, it's got to be your fault.
316
00:14:52,892 --> 00:14:54,811
You're probably playing him
in the wrong position.
317
00:14:54,894 --> 00:14:57,188
Ed, I played him everywhere.
318
00:14:57,272 --> 00:15:00,233
Well, must be something
we can do about it.
319
00:15:00,317 --> 00:15:03,653
You can't tell me there's no place
in basketball for Ed Brown's son.
320
00:15:03,695 --> 00:15:07,574
Uh, maybe he can make it as a spectator.
321
00:15:07,657 --> 00:15:09,784
Of course, we'd have to
bring him along slowly.
322
00:15:11,411 --> 00:15:12,829
Ed, we're gonna have to bench him.
323
00:15:12,912 --> 00:15:16,291
Bench him?
You're forgetting one thing, Louie.
324
00:15:16,333 --> 00:15:18,918
- What's that?
- I own the bench.
325
00:15:19,002 --> 00:15:22,005
I also own the ball and the
uniforms and the sneakers.
326
00:15:22,088 --> 00:15:25,925
And if Chico doesn't play,
Ed Brown doesn't pay.
327
00:15:26,509 --> 00:15:27,844
That's blackmail.
328
00:15:28,303 --> 00:15:29,804
Yeah.
329
00:15:30,847 --> 00:15:32,891
Ed, the kid don't even like the game.
330
00:15:32,974 --> 00:15:35,060
What are you talking about?
He loves the game.
331
00:15:35,143 --> 00:15:37,854
He thinks basketball, drinks
basketball, eats basketball.
332
00:15:37,896 --> 00:15:39,731
No, no, no, he don't eat it,
333
00:15:39,814 --> 00:15:42,692
'cause if he did, he'd probably drop
it before it got to his mouth.
334
00:15:43,943 --> 00:15:47,781
Louie, Chico plays, and that's it.
335
00:15:47,864 --> 00:15:49,574
But, Ed, can we compromise?
336
00:15:49,658 --> 00:15:52,077
Sure, we can compromise, Louie.
337
00:15:52,160 --> 00:15:53,828
We'll do it my way.
338
00:15:55,038 --> 00:15:58,416
I knew we could come
to an understanding.
339
00:15:58,500 --> 00:16:02,379
Well, I'll go back and break
the good news to the team.
340
00:16:02,420 --> 00:16:04,047
Hi, Uncle Louie.
341
00:16:04,130 --> 00:16:07,050
- Keep up the good work, Raul.
- Okay.
342
00:16:07,092 --> 00:16:08,885
Come on, kid, we got work to do.
343
00:16:08,927 --> 00:16:11,680
Come on, Uncle Ed. I'm hungry.
When are we having dinner?
344
00:16:11,721 --> 00:16:13,598
Right after you make 50 baskets.
345
00:16:13,682 --> 00:16:15,934
I couldn't do that before breakfast.
346
00:16:16,017 --> 00:16:18,103
All right, then we'll work on defense.
347
00:16:18,186 --> 00:16:19,646
Okay, I've got the ball.
348
00:16:19,729 --> 00:16:20,939
Now, you've got to get it away from me.
349
00:16:21,022 --> 00:16:23,274
You're gonna try to slap it away, hmm?
350
00:16:23,358 --> 00:16:24,984
You're gonna try to tie me up?
351
00:16:25,068 --> 00:16:26,778
You're gonna try to
block the shot? What?
352
00:16:26,861 --> 00:16:29,906
To tell you the truth, I don't
want the ball that bad.
353
00:16:29,989 --> 00:16:31,074
I'm hungry.
354
00:16:31,116 --> 00:16:32,826
Why can't you think about basketball?
355
00:16:32,909 --> 00:16:34,577
Why is eating so important?
356
00:16:34,661 --> 00:16:37,747
At least it's something I'm good at.
357
00:16:37,831 --> 00:16:40,083
That's because you've
had a lot of practice.
358
00:16:40,125 --> 00:16:43,002
Listen, kid, I wanna tell you
I'm a little ashamed of you.
359
00:16:43,086 --> 00:16:46,548
You've got no drive,
no spunk, no spirit.
360
00:16:46,589 --> 00:16:48,425
What am I gonna do with you?
361
00:16:48,466 --> 00:16:49,634
Trade me.
362
00:16:51,094 --> 00:16:52,595
Let's get over here.
363
00:16:52,637 --> 00:16:54,931
Sit down.
I've got a story to tell you.
364
00:16:54,973 --> 00:16:57,183
You know, when I was in high school,
365
00:16:57,267 --> 00:16:59,769
there was a fellow on our team
that was absolutely sensational.
366
00:16:59,811 --> 00:17:01,771
One of the greatest players I ever saw.
367
00:17:01,855 --> 00:17:03,231
He had only one fault.
368
00:17:03,273 --> 00:17:04,941
He had no desire.
369
00:17:04,983 --> 00:17:07,694
And after a while, he just up and quit.
370
00:17:07,777 --> 00:17:10,571
And from that day on, do you know
what his teammates called him?
371
00:17:10,613 --> 00:17:13,324
Lucky?
372
00:17:13,407 --> 00:17:16,453
Wouldn't you like to be the kind
of person that people look up to?
373
00:17:16,494 --> 00:17:18,037
Like who?
374
00:17:18,121 --> 00:17:19,580
Like, uh... like Wilt
Chamberlain, for example.
375
00:17:19,622 --> 00:17:20,957
You like Wilt Chamberlain, don't you?
376
00:17:20,999 --> 00:17:22,625
Yeah, I like him, all right.
377
00:17:22,709 --> 00:17:25,128
But I wouldn't want him to sit
in front of me in the movies.
378
00:17:26,755 --> 00:17:28,256
Come on, kid, let's practice.
379
00:17:33,887 --> 00:17:36,638
Uncle Ed, I got homework to do.
380
00:17:36,681 --> 00:17:38,641
What do you think would have
happened to Wilt Chamberlain
381
00:17:38,683 --> 00:17:40,477
if he'd wasted all his time on homework?
382
00:17:40,518 --> 00:17:42,395
I got a test tomorrow.
383
00:17:42,479 --> 00:17:44,147
Shut up and play.
Get over there.
384
00:17:44,189 --> 00:17:46,523
Break for the basket and
I'll feed you for a layup.
385
00:17:46,608 --> 00:17:47,734
Come on, let's go.
386
00:17:51,488 --> 00:17:53,448
Come on. Ready?
387
00:17:53,490 --> 00:17:54,657
Go.
388
00:17:56,826 --> 00:17:59,621
Hey, wait a minute, you two.
Hold it, Ed.
389
00:17:59,662 --> 00:18:02,457
Don't you know all this running
around is bad for you
390
00:18:02,499 --> 00:18:03,875
so soon after dinner?
391
00:18:03,958 --> 00:18:07,003
It's okay, Aunt Della.
We haven't had dinner.
392
00:18:07,086 --> 00:18:09,798
What? You mean you haven't
fed this child yet?
393
00:18:09,839 --> 00:18:11,424
First things first.
394
00:18:11,508 --> 00:18:15,678
As my old coach used to say,
"Practice before pot roast."
395
00:18:15,720 --> 00:18:17,013
That's ridiculous.
396
00:18:17,096 --> 00:18:19,098
Raul, you go upstairs to your room
397
00:18:19,182 --> 00:18:21,559
because I don't want you to hear what
I have to say to your Uncle Ed,
398
00:18:21,643 --> 00:18:23,311
especially on an empty stomach.
399
00:18:23,353 --> 00:18:25,188
Gee, do I have to go?
400
00:18:26,064 --> 00:18:27,648
Yay!
401
00:18:28,650 --> 00:18:29,984
What is the matter with you?
402
00:18:30,026 --> 00:18:32,529
You are driving that
child to distraction.
403
00:18:32,612 --> 00:18:34,113
Why are you working him so hard?
404
00:18:34,196 --> 00:18:37,742
Because his whole game is off.
I don't understand it.
405
00:18:37,826 --> 00:18:39,244
Do you think he needs glasses?
406
00:18:39,327 --> 00:18:40,954
You're the one that needs glasses
407
00:18:41,037 --> 00:18:42,705
'cause you can't see right
in front of your face.
408
00:18:42,789 --> 00:18:44,207
What are you talking about?
409
00:18:44,290 --> 00:18:47,877
That boy doesn't want to
play no basketball, Ed.
410
00:18:47,961 --> 00:18:50,171
Of course he does.
He loves the game.
411
00:18:50,213 --> 00:18:51,881
It's not basketball that he loves.
412
00:18:51,965 --> 00:18:53,550
It's you. Can't you see that?
413
00:18:53,590 --> 00:18:56,469
- He's just doing this for you.
- And I'm doing it for him.
414
00:18:56,553 --> 00:19:00,223
Basketball is a game that promotes
character and independence.
415
00:19:00,265 --> 00:19:02,016
And how is he going to be independent
416
00:19:02,058 --> 00:19:04,143
if I'm not there every minute
to tell him what to do?
417
00:19:04,227 --> 00:19:06,688
Oh, you're not kidding me.
I know what you're doing.
418
00:19:06,729 --> 00:19:10,233
You're just trying to live your old
basketball days through that kid.
419
00:19:10,275 --> 00:19:11,943
That's not true.
420
00:19:12,026 --> 00:19:15,571
I just want him to know the thrill
of victory and the agony of defeat.
421
00:19:15,613 --> 00:19:17,574
He's a 12-year-old child.
422
00:19:17,657 --> 00:19:20,577
All he needs to know is the thrill of
ice cream and the agony of homework.
423
00:19:20,660 --> 00:19:24,289
You're trying to turn him into
something that he doesn't want to be.
424
00:19:24,372 --> 00:19:26,082
And that's selfish.
425
00:19:26,165 --> 00:19:28,001
Della, if you're gonna be nasty to me,
426
00:19:28,084 --> 00:19:30,461
you might have the decency
to do it outside.
427
00:19:30,545 --> 00:19:32,505
Get out of my garage.
428
00:19:32,589 --> 00:19:34,173
All right, I'll go.
429
00:19:34,257 --> 00:19:36,968
But while Louie is coaching
Raul in basketball,
430
00:19:37,051 --> 00:19:40,263
you ought to try to find somebody to
coach you on how to be a father.
431
00:19:40,305 --> 00:19:41,763
Why, you...
432
00:19:42,432 --> 00:19:44,183
[scoffs]
433
00:19:44,267 --> 00:19:46,519
What has she got against basketball?
434
00:19:46,603 --> 00:19:49,522
And why does she accuse
me of all those things?
435
00:19:49,606 --> 00:19:53,192
She knows I'd never force Chico
to do something he didn't want.
436
00:19:56,779 --> 00:19:57,864
Ah.
437
00:19:59,282 --> 00:20:00,366
Would I, Margaret?
438
00:20:14,464 --> 00:20:17,383
[spanner clicking]
439
00:20:17,467 --> 00:20:20,345
Come on, Ed, let's go.
We'll be late for the game.
440
00:20:21,763 --> 00:20:22,931
I'm not going.
441
00:20:22,972 --> 00:20:25,308
What do you mean, you ain't going?
442
00:20:25,350 --> 00:20:26,726
Tonight's our first game.
443
00:20:26,809 --> 00:20:28,686
We're playing the Rivera Rockets.
444
00:20:28,770 --> 00:20:30,396
Well, I'm not in the mood.
445
00:20:30,480 --> 00:20:33,691
I got this car to fix.
It's got a clogged fuel line.
446
00:20:33,775 --> 00:20:35,693
I gotta finish it today.
447
00:20:35,777 --> 00:20:37,070
Look, Ed, today is Sunday.
448
00:20:37,153 --> 00:20:38,821
Now why you gotta fix it today?
449
00:20:38,905 --> 00:20:40,657
Who knows?
It may be contagious.
450
00:20:40,740 --> 00:20:44,494
If I don't, every Mustang in
the city could be laid up.
451
00:20:44,577 --> 00:20:47,455
Well, in that case, I better get out of
here 'cause I don't want to catch it.
452
00:20:49,582 --> 00:20:51,042
[Raul] Hi.
453
00:20:51,125 --> 00:20:55,213
Raul! Why aren't you in
your uniform for the game?
454
00:20:55,296 --> 00:20:56,839
Excuse me.
455
00:20:56,881 --> 00:20:58,090
- Uncle Ed.
- What?
456
00:20:58,174 --> 00:21:00,051
- I got bad news.
- Bad news?
457
00:21:00,134 --> 00:21:03,721
When we were warming up,
I slipped and fell.
458
00:21:03,805 --> 00:21:05,765
- I sort of broke my wrist.
- You... Oh.
459
00:21:05,848 --> 00:21:07,350
Are you sure you're gonna be all right?
460
00:21:07,433 --> 00:21:10,311
- Yeah. The doctor said I would be okay.
- Yeah?
461
00:21:10,353 --> 00:21:12,939
- But I won't be able to play in the game.
- Oh.
462
00:21:13,022 --> 00:21:14,773
- Uh, you won't?
- No.
463
00:21:14,857 --> 00:21:17,902
Aww. Ain't that too bad?
464
00:21:17,986 --> 00:21:22,865
I can hardly wait to go over and break
the bad news to the team. [laughs]
465
00:21:26,703 --> 00:21:27,619
[Ed sighs]
466
00:21:27,704 --> 00:21:28,788
- Uncle Ed.
- Mm?
467
00:21:28,871 --> 00:21:30,455
I'm sorry I let you down.
468
00:21:30,540 --> 00:21:32,875
I know how much you wanted me to play.
469
00:21:34,210 --> 00:21:36,087
Well, what's the difference?
470
00:21:36,713 --> 00:21:38,047
It's only a game.
471
00:21:38,131 --> 00:21:40,425
But you said that basketball
builds character,
472
00:21:40,508 --> 00:21:44,053
and leadership, and a
sense of fair play.
473
00:21:44,095 --> 00:21:47,515
Eh, who needs that stuff?
I always get along without it.
474
00:21:47,557 --> 00:21:49,726
Besides, you don't like the game anyhow.
475
00:21:49,767 --> 00:21:51,144
Sure I do.
476
00:21:52,936 --> 00:21:55,898
Well, I almost like it.
477
00:21:55,982 --> 00:21:59,277
Like you almost broke your wrist, huh?
478
00:22:00,778 --> 00:22:02,238
You knew I was faking?
479
00:22:03,489 --> 00:22:06,242
I only did it for the guys on the team.
480
00:22:06,325 --> 00:22:09,244
See, with my help, I
knew they would lose.
481
00:22:09,287 --> 00:22:11,914
I guess I'm really not ready
to be a basketball star.
482
00:22:11,955 --> 00:22:14,125
Oh, it's okay, kid.
483
00:22:14,208 --> 00:22:16,711
You know, there's an
old saying in sports.
484
00:22:16,753 --> 00:22:18,421
"Wait till next year."
485
00:22:18,504 --> 00:22:22,759
And by the way, I'm sorry
I pushed you too hard.
486
00:22:22,842 --> 00:22:26,012
I guess I'm just not a perfect father.
487
00:22:26,095 --> 00:22:29,223
Well, wait till next year.
488
00:22:39,776 --> 00:22:41,611
Ed, where are ya?
489
00:22:43,529 --> 00:22:44,614
Oh, oh, there you are.
490
00:22:44,696 --> 00:22:47,282
I got some good news for you, old buddy.
491
00:22:47,366 --> 00:22:48,951
We won the game.
492
00:22:48,993 --> 00:22:50,828
We beat Rivera's Rockets.
493
00:22:50,912 --> 00:22:52,413
That's nice.
494
00:22:52,455 --> 00:22:55,458
Oh, look, Ed, you ought
to be more excited.
495
00:22:55,500 --> 00:22:58,086
That means you won the bet from Rivera.
496
00:22:58,127 --> 00:23:00,254
No. We called that bet off.
497
00:23:00,296 --> 00:23:02,924
- Well, all I can say is it was a terrific game.
- Yeah?
498
00:23:02,965 --> 00:23:05,176
Yeah, it took four and a half hours,
499
00:23:05,259 --> 00:23:07,011
winning the double overtime.
500
00:23:07,095 --> 00:23:09,722
Really? What was the final score?
501
00:23:09,806 --> 00:23:11,140
15 to 13.
502
00:23:18,064 --> 00:23:21,234
[announcer] Chico and the Man was
recorded live before a studio audience
503
00:23:21,317 --> 00:23:24,028
at NBC Studios, Burbank, California.
504
00:23:24,112 --> 00:23:25,988
[closing theme song playing]
505
00:23:26,948 --> 00:23:30,284
♪ Chico was born in El Barrio ♪
506
00:23:30,326 --> 00:23:33,996
♪ Spent much of his time
In the street ♪
507
00:23:34,080 --> 00:23:37,208
♪ His mind was craving
For knowledge ♪
508
00:23:37,291 --> 00:23:39,335
♪ His belly
For something to eat ♪
509
00:23:39,377 --> 00:23:43,297
♪ Well, times are hard ♪
510
00:23:43,339 --> 00:23:46,134
♪ For Chico and the Man ♪
511
00:23:47,135 --> 00:23:50,179
♪ Times are hard ♪
512
00:23:50,263 --> 00:23:52,807
♪ For Chico and the Man ♪
513
00:23:52,849 --> 00:23:55,977
♪ Yeah, yeah
Yeah, yeah, baby ♪
514
00:23:56,018 --> 00:23:57,686
♪ It's all right ♪
515
00:23:58,604 --> 00:23:59,605
♪ Yeah, yeah ♪
39669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.