Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,252 --> 00:00:04,171
[man] One, two... a-one,
two, three and...
2
00:00:04,255 --> 00:00:07,800
[opening theme song playing]
3
00:00:20,438 --> 00:00:25,568
♪ Chico, don't be discouraged ♪
4
00:00:25,609 --> 00:00:30,948
♪ The Man he ain't
So hard to understand ♪
5
00:00:30,990 --> 00:00:36,203
♪ Chico, if you try now♪
6
00:00:36,287 --> 00:00:41,333
♪ I know that you can lend
A helping hand ♪
7
00:00:41,417 --> 00:00:44,628
♪ Because there's good
In everyone ♪
8
00:00:44,670 --> 00:00:47,089
♪ And a new day has begun ♪
9
00:00:47,131 --> 00:00:52,762
♪ You can see the morning sun
If you try ♪
10
00:00:52,803 --> 00:00:58,017
♪ And I know,
Things will be better♪
11
00:00:58,100 --> 00:01:03,773
♪ Oh, yes, they will
For Chico and the Man ♪
12
00:01:03,814 --> 00:01:07,651
♪ Yes, they will
For Chico and the Man ♪
13
00:01:14,909 --> 00:01:17,620
Ed? Ed?
14
00:01:21,665 --> 00:01:22,958
Ed?
15
00:01:24,251 --> 00:01:25,836
You in there, Ed?
16
00:01:27,880 --> 00:01:29,006
Ed?
17
00:01:33,469 --> 00:01:35,304
[Ed panting]
18
00:01:35,346 --> 00:01:37,598
I didn't know you took up jogging.
19
00:01:37,681 --> 00:01:39,683
Not jogging, I was running.
20
00:01:40,684 --> 00:01:42,728
Who from?
Another satisfied customer?
21
00:01:42,812 --> 00:01:43,896
No, from Chico.
22
00:01:43,979 --> 00:01:45,898
You see, his teacher
gave him an assignment
23
00:01:45,981 --> 00:01:49,860
to write a composition called "A
Day in the Life of My Father".
24
00:01:49,944 --> 00:01:51,320
Aw, that's cute.
25
00:01:51,362 --> 00:01:54,782
It may be cute to you, but to
me, it's a pain in the neck.
26
00:01:54,865 --> 00:01:57,034
All morning long, he was
following me around
27
00:01:57,117 --> 00:01:59,954
writing down all the things
I would say and do.
28
00:02:00,037 --> 00:02:03,123
I was beginning to feel like a
pair of shoes with four heels.
29
00:02:03,207 --> 00:02:05,876
Oh, come on over here and sit
where it's comfortable.
30
00:02:05,960 --> 00:02:09,129
You know, Ed, uh, you're
supposed to encourage
31
00:02:09,213 --> 00:02:13,050
Raul in his schoolwork, not
try to get away from him.
32
00:02:13,133 --> 00:02:16,428
How would you like to be 6-foot
tall and have a 4-foot shadow?
33
00:02:18,347 --> 00:02:20,975
Raul's kind of fast.
How did you manage to shake him?
34
00:02:21,058 --> 00:02:24,812
Well, I planted a watch on him and
told the cop he was a pickpocket.
35
00:02:26,230 --> 00:02:27,940
You didn't.
36
00:02:28,023 --> 00:02:31,068
Okay, of course I didn't.
You don't think I'd do a thing like that, do you?
37
00:02:32,903 --> 00:02:34,864
Uncle Ed.
38
00:02:38,826 --> 00:02:40,244
What's that?
39
00:02:40,286 --> 00:02:42,079
- Here's your watch.
- Okay.
40
00:02:42,121 --> 00:02:44,038
- The policeman didn't believe you.
- Good.
41
00:02:44,081 --> 00:02:46,917
He gave me some candy and
helped me cross the street.
42
00:02:46,959 --> 00:02:49,086
I wish he'd help you cross the border.
43
00:02:50,880 --> 00:02:53,215
I hear you're doing a great
reporting job, sugar.
44
00:02:53,257 --> 00:02:56,260
You bet. I got all the
important events in here.
45
00:02:56,302 --> 00:02:59,930
Yeah. Did you report the night
I sold you to the gypsies?
46
00:03:00,014 --> 00:03:01,764
You didn't sell me to no gypsies.
47
00:03:01,806 --> 00:03:03,475
Well, tonight's the night.
48
00:03:04,602 --> 00:03:06,854
Let me see it, sugar.
Let me see what it says.
49
00:03:07,980 --> 00:03:11,650
Oh, here we go.
"Uncle Ed got out of bed,
50
00:03:11,734 --> 00:03:15,446
yelled, yawned, yelled.
51
00:03:16,280 --> 00:03:18,741
Tripped over his shoes, yelled.
52
00:03:19,450 --> 00:03:21,285
Heard a robin, yelled."
53
00:03:21,327 --> 00:03:25,038
Why couldn't you write something nice?
Like, he, uh, "he smiled pleasantly".
54
00:03:25,122 --> 00:03:27,541
- If you ever do it, I'll write it.
- Okay.
55
00:03:28,584 --> 00:03:30,377
If you ever do it, I'll faint.
56
00:03:31,252 --> 00:03:32,588
- Uncle Ed?
- What?
57
00:03:32,630 --> 00:03:35,341
- You know what the trouble with this composition is?
- No, what is it?
58
00:03:35,424 --> 00:03:36,508
- You.
- Me?
59
00:03:36,592 --> 00:03:37,843
You're dull.
60
00:03:38,636 --> 00:03:40,471
All you do is fix mufflers.
61
00:03:40,512 --> 00:03:42,556
Maybe you could try
something more exciting.
62
00:03:42,640 --> 00:03:45,309
What do you want me to do?
Make love to a muffler?
63
00:03:45,392 --> 00:03:46,852
What's the matter with you, kid.
64
00:03:46,936 --> 00:03:49,855
Listen, none of us is perfect.
I may be dull, but you're short.
65
00:03:50,940 --> 00:03:53,067
Uncle, Ed, I don't care if you're dull.
66
00:03:53,150 --> 00:03:55,486
But if my composition
makes you look boring,
67
00:03:55,569 --> 00:03:58,072
the other kids in my class
won't vote for you.
68
00:03:58,155 --> 00:03:59,323
Vote for me for what?
69
00:03:59,365 --> 00:04:00,908
Father of the Year.
70
00:04:00,991 --> 00:04:03,327
Father of the Year?
I don't want to be a father.
71
00:04:03,369 --> 00:04:05,704
You tell him I do not choose to run.
72
00:04:06,789 --> 00:04:09,792
"I do not choose to run."
I like it.
73
00:04:09,833 --> 00:04:10,834
He likes it.
74
00:04:10,876 --> 00:04:13,379
This I got to write in ink.
I'll go get a pen.
75
00:04:13,462 --> 00:04:15,506
Yeah, well, take your time coming back.
76
00:04:15,547 --> 00:04:17,675
Make it the next tricentennial.
77
00:04:19,009 --> 00:04:22,553
[grumbles softly] That kid
is really getting to me.
78
00:04:22,638 --> 00:04:24,014
I don't know what I'm gonna do with him.
79
00:04:24,098 --> 00:04:26,850
- [Della] Oh, you'll think of something, Ed.
- Yeah, I'm sure.
80
00:04:26,934 --> 00:04:29,853
- It'll be dull, but you'll think of it.
- Why you...
81
00:04:31,230 --> 00:04:32,356
[Raul] Where are you going?
82
00:04:32,439 --> 00:04:34,149
I'm gonna work on a carburetor.
83
00:04:34,190 --> 00:04:35,776
How do you spell "carburetor"?
84
00:04:35,859 --> 00:04:39,779
Look it up in the library.
There's a good one in San Francisco.
85
00:04:39,863 --> 00:04:42,366
- I'll write down "engine".
- Okay.
86
00:04:42,408 --> 00:04:45,452
"Uncle Ed goes to workbench.
87
00:04:47,204 --> 00:04:49,456
Sits down,
88
00:04:50,708 --> 00:04:53,168
picks up screwdriver,
89
00:04:54,962 --> 00:04:57,464
gives a dirty look and shakes his head."
90
00:04:58,589 --> 00:04:59,842
[horn toots]
91
00:05:01,176 --> 00:05:02,761
Hi, Ed.
92
00:05:02,845 --> 00:05:05,639
Well, well, well... If
it isn't Floyd Varner,
93
00:05:05,723 --> 00:05:07,975
the world's longest living IOU.
94
00:05:09,392 --> 00:05:12,021
- Listen, my car's making a terrible noise.
- [Ed] Yeah.
95
00:05:12,062 --> 00:05:14,231
- Could you fix it?
- [Ed] On credit?
96
00:05:14,273 --> 00:05:15,399
I'm afraid so. Yeah.
97
00:05:15,482 --> 00:05:16,859
Your mouth is making a terrible noise,
98
00:05:16,900 --> 00:05:18,902
and I can fix that.
Get out of here.
99
00:05:21,029 --> 00:05:24,074
But Uncle Ed, he's a steady customer.
100
00:05:24,158 --> 00:05:26,702
The kid's right.
Doesn't loyalty mean anything?
101
00:05:26,744 --> 00:05:30,622
If I'm looking for loyalty, I'll do
business with a cocker spaniel.
102
00:05:30,706 --> 00:05:31,999
- What?
- [mouthing]
103
00:05:32,082 --> 00:05:34,293
Oh, all right. All right.
I'll take a look at it.
104
00:05:34,376 --> 00:05:35,669
[Floyd] Oh, thanks.
105
00:05:39,548 --> 00:05:41,550
Let's see what we've got here.
106
00:05:41,592 --> 00:05:45,428
Well, for one thing, you've got a loose fan belt.
I think that's probably it.
107
00:05:45,512 --> 00:05:47,431
Uh, can you do anything with it?
108
00:05:47,473 --> 00:05:49,224
I can do something about it,
109
00:05:49,266 --> 00:05:51,017
I can get both of you out of here.
110
00:05:52,311 --> 00:05:53,854
He's good at this.
111
00:05:54,563 --> 00:05:55,939
I don't need any agent.
112
00:05:58,484 --> 00:06:02,112
[grunts softly] Yeah, there we are.
That'll be 10 cents.
113
00:06:02,154 --> 00:06:03,654
Only 10 cents?
114
00:06:03,738 --> 00:06:07,576
I usually charge $5, but this way I'm
only getting stiffed for a dime.
115
00:06:09,077 --> 00:06:10,871
Ed, you're a sweetheart.
116
00:06:10,954 --> 00:06:14,291
And I promise you I'll take care of this
as soon as I get my head above water.
117
00:06:14,333 --> 00:06:16,835
Yeah, that's what the captain
of the Titanic said.
118
00:06:18,337 --> 00:06:19,546
Come on. Outside.
119
00:06:23,592 --> 00:06:28,055
[sighs] Boy, [clicks tongue]
stiffed again.
120
00:06:28,806 --> 00:06:30,891
- "Stiffed again."
- Yeah.
121
00:06:30,974 --> 00:06:34,603
- A bunch of deadbeats.
- "A bunch of deadbeats."
122
00:06:34,645 --> 00:06:37,648
Just what I need, n echo with an accent.
123
00:06:37,689 --> 00:06:40,067
Uncle, Ed, this is starting to get good.
124
00:06:40,150 --> 00:06:42,736
You finally did something
that wasn't boring.
125
00:06:42,820 --> 00:06:45,697
A man who's going bankrupt
can't be boring.
126
00:06:45,781 --> 00:06:48,242
I'm running a telethon
for broken carburetors.
127
00:06:48,325 --> 00:06:51,370
- How do you spell "carburetors"?
- Um, put down "engine".
128
00:06:53,872 --> 00:06:56,333
This isn't a business.
It's a charity.
129
00:06:56,416 --> 00:07:00,420
If you're poor, come to good old Ed Brown.
He'll fix your car for free.
130
00:07:00,504 --> 00:07:01,380
- Uncle Ed?
- What?
131
00:07:01,463 --> 00:07:03,589
You're talking faster than I can write.
132
00:07:03,674 --> 00:07:05,259
So, get a faster pen.
133
00:07:05,342 --> 00:07:08,053
- Where am I gonna get a faster pen?
- At a faster pen store.
134
00:07:08,137 --> 00:07:10,389
[both] There's a good
one in San Francisco.
135
00:07:18,355 --> 00:07:19,982
Oh, there you are!
136
00:07:25,028 --> 00:07:28,365
♪ I make my cash
By hauling trash ♪
137
00:07:28,448 --> 00:07:31,743
♪ Hey, brother Brown,
What's coming down?♪
138
00:07:32,786 --> 00:07:36,039
Who cares?
This is what's going up.
139
00:07:36,123 --> 00:07:39,042
It's my new bilingual "no credit" sign.
140
00:07:43,922 --> 00:07:47,217
Hey, look, Louie, a Tijuana taxi.
141
00:07:50,053 --> 00:07:51,513
- Excuse me.
- [Ed] Yes?
142
00:07:51,555 --> 00:07:54,558
Excuse me. Is this senor
Ed Brown's garage?
143
00:07:54,641 --> 00:07:55,851
Of course it's my garage.
144
00:07:55,893 --> 00:07:58,687
You think I furnish my
living room this way?
145
00:07:58,729 --> 00:08:02,733
I am Hector Gomez.
I would like you to take care of my car.
146
00:08:04,109 --> 00:08:06,403
[Ed] This is a garage, not a cemetery.
147
00:08:07,446 --> 00:08:08,572
What?
148
00:08:08,614 --> 00:08:10,073
Oh. [laughs]
149
00:08:11,867 --> 00:08:13,535
That is a joke.
150
00:08:13,577 --> 00:08:15,329
No, that's the joke.
151
00:08:16,830 --> 00:08:18,040
What do you want done?
152
00:08:18,081 --> 00:08:20,459
- [Gomez] My car, it is overheating.
- [Ed] I see.
153
00:08:20,542 --> 00:08:21,835
[Gomez] I think it is the...
154
00:08:24,087 --> 00:08:25,881
- I think it is the radiator.
- The radiator?
155
00:08:25,923 --> 00:08:27,424
Yeah, oh, si.
156
00:08:27,507 --> 00:08:30,761
Senor Brown, I would like
you to meet my wife, Rosa.
157
00:08:31,386 --> 00:08:32,554
We are expecting a baby.
158
00:08:32,596 --> 00:08:36,266
Aw, I had a feeling she wasn't
in that dress all alone.
159
00:08:38,143 --> 00:08:40,312
- [Rosa speaking Spanish]
- [Ed] What's she saying?
160
00:08:40,395 --> 00:08:44,107
She wants to know if you have
a restroom in your garage.
161
00:08:44,149 --> 00:08:47,110
Well, I don't know that
we have one in her size.
162
00:08:48,111 --> 00:08:50,905
Uh, but there's one right over there.
163
00:08:50,948 --> 00:08:53,867
Rosa. [speaking Spanish]
164
00:08:58,622 --> 00:09:01,958
By the way, Mr. Gomez, I
hope you know that, uh,
165
00:09:02,042 --> 00:09:05,462
the least a radiator
can cost you is $30.
166
00:09:05,545 --> 00:09:07,297
- [Gomez] $30?
- Yeah.
167
00:09:07,381 --> 00:09:09,341
I don't know how you can afford it.
168
00:09:11,426 --> 00:09:14,471
How I can't afford it?
No, I'm not gonna afford it.
169
00:09:14,554 --> 00:09:16,640
Because you're the one
who's paying. Not me.
170
00:09:16,682 --> 00:09:17,516
- Me?
- Yeah.
171
00:09:17,599 --> 00:09:19,393
[chuckles] But I don't have any money.
172
00:09:19,476 --> 00:09:22,187
And I know you fix cars for free.
173
00:09:22,271 --> 00:09:24,398
Ah, senor Gomez, buenos dias.
174
00:09:24,481 --> 00:09:26,357
- Buenos dias.
- Do you know this guy?
175
00:09:26,441 --> 00:09:28,652
Sure. His daughter,
Theresa, is in my class.
176
00:09:28,694 --> 00:09:32,447
Yes, she's the one who told
me about Raul's composition.
177
00:09:32,489 --> 00:09:34,825
That is why I have brought my car here.
178
00:09:34,908 --> 00:09:37,035
To have you fix it for no money.
179
00:09:40,163 --> 00:09:43,667
Come over here, you.
Come back here, you.
180
00:09:43,708 --> 00:09:47,045
Let me see that composition.
And don't say "what composition?"
181
00:09:47,129 --> 00:09:49,339
- Which composition?
- Never mind.
182
00:09:51,258 --> 00:09:53,343
And when Floyd left, Uncle Ed said,
183
00:09:53,427 --> 00:09:55,846
"This isn't a business.
It's a charity.
184
00:09:55,886 --> 00:10:00,559
If you're poor, come to Ed Brown.
He'll fix your car for free."
185
00:10:00,642 --> 00:10:03,186
- Why did you write this?
- [Raul] Because you said it.
186
00:10:03,227 --> 00:10:05,522
I was being sarcastic.
Why didn't you write that?
187
00:10:05,564 --> 00:10:09,234
How could I write "sarcastic"?
I can't even spell "carburetor".
188
00:10:10,527 --> 00:10:13,196
Look in the dictionary under "engine".
189
00:10:17,034 --> 00:10:18,910
Uh, yes. Yes, senor Brown.
190
00:10:18,994 --> 00:10:21,246
My Rosa wants to say something to you.
191
00:10:22,372 --> 00:10:24,333
Well, I think she'd better talk fast.
192
00:10:25,958 --> 00:10:27,544
- Senor Brown.
- Yes.
193
00:10:27,586 --> 00:10:29,421
You are a wonderful man.
194
00:10:29,504 --> 00:10:32,549
When they tell me about
you, I say, dios,
195
00:10:32,591 --> 00:10:35,010
such goodness cannot exist.
196
00:10:35,052 --> 00:10:37,054
You want to know something?
You're absolutely right.
197
00:10:37,095 --> 00:10:41,141
Aw, your heart is even
bigger than your garage.
198
00:10:41,224 --> 00:10:44,061
- Senor Brown, you are a saint.
- [Ed] Saint?
199
00:10:44,102 --> 00:10:48,231
Aw, come on, I wouldn't say that.
200
00:10:48,273 --> 00:10:50,442
- Neither would I. - Shut up.
201
00:10:51,902 --> 00:10:53,111
Uh, you were saying?
202
00:10:53,195 --> 00:10:56,114
We are going to name our baby after you.
203
00:10:56,198 --> 00:10:57,741
- Oh, really?
- Si. [chuckles]
204
00:10:57,783 --> 00:10:59,701
- Well, I... That's very--
- After you.
205
00:10:59,743 --> 00:11:01,370
- Oh, I...
- [Rosa] Yes, yes, yes.
206
00:11:01,410 --> 00:11:04,664
- You don't have to.
- Si, si, si. [speaking Spanish]
207
00:11:04,748 --> 00:11:09,628
Well, it's spelled Edward.
Capital E, small D, W-A-R-D.
Is that right?
208
00:11:09,711 --> 00:11:11,838
- I'll write down "engine".
- I--
209
00:11:13,715 --> 00:11:16,426
It's the least we can do to
repay you for your kindness.
210
00:11:16,510 --> 00:11:18,345
- Yeah.
- Vamonos. Un momento.
211
00:11:18,428 --> 00:11:21,431
Uh, senor Brown, when
will our car be ready?
212
00:11:21,515 --> 00:11:25,102
Oh, I'd say, uh, about an hour.
About an hour, yeah.
213
00:11:25,143 --> 00:11:29,106
- Hasta luego. Gracias, gracias.
- It's nothing. Yes. Okay.
214
00:11:29,189 --> 00:11:31,316
- Senor Brown.
- Yes, dear? What?
215
00:11:31,400 --> 00:11:33,026
- Gracias. [kisses]
- Oh.
216
00:11:33,110 --> 00:11:35,112
- Gracias. [kisses]
- Oh.
217
00:11:35,153 --> 00:11:37,155
- I have another one.
- Gracias. [kisses]
218
00:11:56,174 --> 00:11:58,301
Hey, what's all this mess on the floor?
219
00:11:58,385 --> 00:12:01,721
Don't you know you're supposed to put
the garbage in the garbage cans?
220
00:12:01,804 --> 00:12:03,348
Hands off.
221
00:12:03,432 --> 00:12:05,851
That's not garbage.
That's a '56 Chevy.
222
00:12:06,601 --> 00:12:07,936
Oh.
223
00:12:07,977 --> 00:12:11,815
- So, you're still doing free repairs, huh?
- Yeah.
224
00:12:11,898 --> 00:12:16,111
I bet you you fixed at least 15
cars in the last three days, Ed.
225
00:12:16,153 --> 00:12:21,116
Sixteen, and of all the cars I've been fixing,
this one is the worst piece of junk.
226
00:12:21,158 --> 00:12:25,745
No, I think you gotta repaint it
before you can call it junk.
227
00:12:25,828 --> 00:12:28,665
That kid's really got you into something
with that composition of his.
228
00:12:28,707 --> 00:12:31,501
Yeah, and I've really had
it with these people.
229
00:12:31,543 --> 00:12:33,295
They won't leave me alone.
230
00:12:33,336 --> 00:12:36,089
"Thank you.
Thank you, senor Brown."
231
00:12:36,173 --> 00:12:38,508
"You are a saint, senor Brown."
232
00:12:38,592 --> 00:12:41,845
"Please accept these
gifts, senor Brown."
233
00:12:41,928 --> 00:12:43,679
Here, look at this.
234
00:12:49,436 --> 00:12:53,565
How about that?
Somebody gave you a chicken.
235
00:12:53,648 --> 00:12:58,278
If this is a chicken, every rooster in
America would be heading for a monastery.
236
00:13:00,363 --> 00:13:01,698
Well, I can say one thing.
237
00:13:01,780 --> 00:13:03,867
The people seem to appreciate
what you're doing for 'em.
238
00:13:03,950 --> 00:13:06,035
- [Ed] Yeah?
- And I know it makes you feel real good.
239
00:13:06,119 --> 00:13:10,040
Yeah, it gives you that empty
feeling in the pit of your wallet.
240
00:13:10,081 --> 00:13:11,708
Gets you right here.
241
00:13:11,791 --> 00:13:13,835
Then what are you doing for it?
242
00:13:13,877 --> 00:13:16,796
I'm doing it to protect
Raul's reputation.
243
00:13:16,880 --> 00:13:18,756
You sure that's the only reason?
244
00:13:18,840 --> 00:13:20,383
Of course, it's the only reason.
245
00:13:20,467 --> 00:13:22,302
I can't go back on Raul's word.
246
00:13:22,385 --> 00:13:24,386
I've lived in this community 30 years.
247
00:13:24,429 --> 00:13:27,557
And the name Ed Brown means
something in this community.
248
00:13:27,599 --> 00:13:29,601
- Yes, "sucker".
- Yeah.
249
00:13:30,477 --> 00:13:31,602
- Uncle Ed?
- What?
250
00:13:31,686 --> 00:13:33,813
Mrs. Echeverria asked me to
give you these tamales.
251
00:13:33,897 --> 00:13:36,399
- Oh, thank you.
- She's bringing her car tomorrow.
252
00:13:38,860 --> 00:13:41,321
Mrs. Echeverria doesn't have a car.
253
00:13:41,404 --> 00:13:43,114
She does now.
254
00:13:43,198 --> 00:13:46,952
When she found out you fixed wrecks for
free, she went out and bought one.
255
00:13:47,035 --> 00:13:48,745
It cost her $5.
256
00:13:49,078 --> 00:13:50,747
$5?
257
00:13:50,789 --> 00:13:54,960
Is she driving it in, or is she
bringing it in a shopping bag?
258
00:13:55,043 --> 00:13:57,712
Uncle Ed, are you sure you don't
want me to tell everybody
259
00:13:57,754 --> 00:13:59,548
my composition was a big fib?
260
00:13:59,589 --> 00:14:01,216
No, I don't want them to know you lied.
261
00:14:01,258 --> 00:14:04,761
They won't. I'll tell them that
when I wrote it, I had amnesia.
262
00:14:04,803 --> 00:14:06,346
I just forgot to tell the truth.
263
00:14:06,429 --> 00:14:09,474
That's another lie.
You've lied enough.
Now, knock it off.
264
00:14:09,558 --> 00:14:11,268
Here, hold on to this.
265
00:14:12,602 --> 00:14:15,355
Okay, Uncle Ed, if you don't
want me to say anything,
266
00:14:15,438 --> 00:14:16,940
it's okay with me.
267
00:14:16,982 --> 00:14:20,819
Because of you, I was nominated
for class president.
268
00:14:20,902 --> 00:14:25,156
Class president.
Oh, son, that's wonderful.
269
00:14:25,240 --> 00:14:26,741
Now, what's going to be your platform?
270
00:14:26,783 --> 00:14:30,036
My platform is "I'm Ed Brown's son.
When you have a saint
271
00:14:30,120 --> 00:14:32,664
for a foster papa, that's all you need."
272
00:14:32,747 --> 00:14:35,458
You're not gonna cash
in on my name, kid.
273
00:14:35,500 --> 00:14:38,878
Okay, I'll tell him that I'm
George Washington's son.
274
00:14:40,130 --> 00:14:44,092
Oh, kid, George Washington's
been dead for 200 years.
275
00:14:44,134 --> 00:14:47,470
Yeah. It was a kid like you who
drove him to his early grave.
276
00:14:48,471 --> 00:14:50,473
Well, I gotta get over to school.
277
00:14:50,557 --> 00:14:53,435
My class is picking Father
of the Year today.
278
00:14:53,476 --> 00:14:55,645
And I suppose you're gonna
vote for Uncle Ed.
279
00:14:55,729 --> 00:14:58,648
Of course, if they name
him Father of the Year,
280
00:14:58,732 --> 00:15:01,067
I'll be a sure a thing
for class president.
281
00:15:01,151 --> 00:15:04,821
If they name me Father of anything,
I'll demand a blood test.
282
00:15:06,906 --> 00:15:10,869
Well, Ed, I gotta... I
gotta get back to work.
283
00:15:10,952 --> 00:15:13,663
- But before I leave, could I ask you something?
- What's that?
284
00:15:13,747 --> 00:15:16,916
- Now, since you are St. Edward...
- Yeah?
285
00:15:17,917 --> 00:15:19,544
Can I be St. Louie?
286
00:15:21,838 --> 00:15:23,673
Yeah, Louie.
287
00:15:23,715 --> 00:15:26,301
You sure can be St. Louie.
288
00:15:26,343 --> 00:15:28,178
And I think it's time for the Saints
289
00:15:28,219 --> 00:15:29,638
- to go marching out.
- [laughs]
290
00:15:29,679 --> 00:15:33,016
♪ Oh, when the saint
Go marching out ♪
291
00:15:33,099 --> 00:15:36,686
♪ Oh, when the saints
Go marchin' out... ♪
292
00:15:37,687 --> 00:15:40,732
[sighs] So, I'm a hero, Margaret.
293
00:15:40,815 --> 00:15:43,318
Well, some hero.
[clicks tongue]
294
00:15:43,360 --> 00:15:45,403
It's all the fault of that kid.
295
00:15:46,655 --> 00:15:48,406
Well, who am I kidding?
296
00:15:49,032 --> 00:15:50,617
I like being a hero.
297
00:15:51,618 --> 00:15:54,079
I like being looked up to.
298
00:15:54,162 --> 00:15:58,708
You know, all these years, I
had to climb on a ladder
299
00:15:58,750 --> 00:16:02,504
to get people to look up to me.
But it's nice to be admired.
300
00:16:03,797 --> 00:16:06,424
[sighs] That hasn't
happened in a long time.
301
00:16:07,342 --> 00:16:08,510
Not since you, Margaret.
302
00:16:08,551 --> 00:16:10,929
- Ed Brown.
- Hmm? Yes, Margaret.
303
00:16:11,346 --> 00:16:13,223
Ed Brown.
304
00:16:13,264 --> 00:16:16,935
Why is my truck still sitting out in that alley?
Haven't you fixed it yet?
305
00:16:17,018 --> 00:16:18,228
I haven't had time.
306
00:16:18,311 --> 00:16:20,689
Well, you have plenty of time for
these people with no money.
307
00:16:20,730 --> 00:16:22,732
Will you fix it if I promise not to pay?
308
00:16:22,816 --> 00:16:25,026
Will you get off my back?
I'll fix it sooner or later.
309
00:16:25,068 --> 00:16:28,947
I cannot continue to pay
for a rental truck.
310
00:16:29,030 --> 00:16:31,491
Now, whether mine is ready or not,
I've got to take it right now.
311
00:16:31,574 --> 00:16:33,660
- Are the keys in it?
- Yeah, the keys are in it.
312
00:16:33,743 --> 00:16:35,870
And ask me about the spark plugs.
313
00:16:39,457 --> 00:16:41,251
What about my spark plugs?
314
00:16:41,292 --> 00:16:42,877
Well, I needed a few spare parts,
315
00:16:42,919 --> 00:16:44,421
so I took them out of your truck.
316
00:16:44,462 --> 00:16:47,340
You put my spark plugs
in somebody else's car?
317
00:16:47,424 --> 00:16:50,760
I didn't wanna break up a set.
It was a perfect match for the distributor.
318
00:16:50,844 --> 00:16:54,889
Oh, Ed, you've ravaged my truck.
319
00:16:54,931 --> 00:16:56,850
So? Call the vice squad.
320
00:16:56,933 --> 00:16:58,935
Come on, Della.
It's in a good cause.
321
00:16:59,018 --> 00:17:02,147
- [Della grumbles]
- Really, I'll fix it.
I promise. I promise.
322
00:17:02,230 --> 00:17:03,732
- [Gomez] Senor Brown.
- [Ed] What?
323
00:17:03,773 --> 00:17:05,442
- Senor Brown.
- Yes.
324
00:17:05,525 --> 00:17:08,403
Oh... What is it this time?
325
00:17:08,445 --> 00:17:09,654
Transmission or generator?
326
00:17:09,738 --> 00:17:12,157
No, no, no, no, no, no.
It is my wife.
327
00:17:12,240 --> 00:17:14,075
This morning, she had twins.
328
00:17:14,117 --> 00:17:15,368
Oh, wonderful.
329
00:17:15,452 --> 00:17:17,746
Nothing wrong with her
generator, is there?
330
00:17:17,787 --> 00:17:19,622
[Gomez chuckles]
331
00:17:19,705 --> 00:17:23,126
And I did not forget my
promise for fixing our car.
332
00:17:23,167 --> 00:17:26,588
I have named one baby "Ed"
and the other "Brown".
333
00:17:30,258 --> 00:17:32,594
Ed and Browne Gomez?
334
00:17:32,635 --> 00:17:35,180
Yeah. It has a nice ring
to it, doesn't it?
335
00:17:35,263 --> 00:17:36,806
Oh, how's Rosa?
336
00:17:36,890 --> 00:17:39,434
She was so happy when I
picked her up in the car.
337
00:17:39,476 --> 00:17:42,311
She honked the horn all the way home.
338
00:17:42,353 --> 00:17:44,522
How can I... How can I ever thank you?
339
00:17:44,606 --> 00:17:47,317
Oh, don't thank me.
Thank Della. It was her horn.
340
00:17:52,530 --> 00:17:56,993
You mean your wife just had a
baby and she's home already?
341
00:17:57,035 --> 00:18:00,330
Ah, si, to Rosa, having a
baby is like sneezing.
342
00:18:02,999 --> 00:18:04,834
Congratulations, Gomez.
343
00:18:04,876 --> 00:18:07,504
- And to Rosa, gesundheit.
- [Gomez chuckles]
344
00:18:08,505 --> 00:18:11,590
Senor, I will never forget you.
345
00:18:11,674 --> 00:18:14,302
Never, never, never.
You are a saint.
346
00:18:14,344 --> 00:18:16,721
He is a saint.
The man is a saint.
347
00:18:24,354 --> 00:18:26,564
Oh, so that's it.
348
00:18:27,565 --> 00:18:28,942
Uh, what's it?
349
00:18:29,025 --> 00:18:32,654
That's the reason for
this sudden generosity.
350
00:18:32,695 --> 00:18:34,696
Those people are loving you for it,
351
00:18:34,781 --> 00:18:37,075
and you're just loving all that loving.
352
00:18:37,157 --> 00:18:39,202
Oh, don't be ridiculous.
353
00:18:39,244 --> 00:18:40,994
Gomez loves to worship at people's feet.
354
00:18:41,037 --> 00:18:43,998
Why, he can't pass a shoe store
without dropping to his knees.
355
00:18:45,542 --> 00:18:48,670
All right, Ed, if that's what
you want everybody to think.
356
00:18:48,711 --> 00:18:50,797
But it's really nothing
to be ashamed of.
357
00:18:50,880 --> 00:18:53,049
Everybody likes to be appreciated.
358
00:18:53,132 --> 00:18:56,553
You have the same human
feelings as everybody else.
359
00:18:56,636 --> 00:18:58,221
How dare you say that?
360
00:18:58,263 --> 00:19:01,432
You tell anybody that, and I'll
sue for defamation of character.
361
00:19:02,267 --> 00:19:03,476
[Della huffs]
362
00:19:05,854 --> 00:19:08,857
Well, here we go again, Margaret.
363
00:19:08,898 --> 00:19:12,151
See, I've been honest and
sincere and sensitive
364
00:19:12,234 --> 00:19:14,571
and decent and generous.
365
00:19:15,655 --> 00:19:17,073
It's a hell of a way to live.
366
00:19:18,407 --> 00:19:19,826
Uncle Ed! Uncle Ed!
367
00:19:19,909 --> 00:19:22,328
Ah! Run for the hills.
I'm being attacked by munchkins.
368
00:19:22,412 --> 00:19:25,707
- Don't worry. You won.
- [Ed] Won what?
369
00:19:25,748 --> 00:19:28,042
The kids just named you
Father of the Year.
370
00:19:28,084 --> 00:19:29,919
Oh, come on.
I don't wanna be Father of the Year.
371
00:19:30,003 --> 00:19:32,422
Come on. Everybody out.
I haven't got time to fool around here.
372
00:19:32,463 --> 00:19:33,965
What is it?
373
00:19:34,048 --> 00:19:35,884
- How do you do?
My name is Theresa.
- No way. I'm Ed Brown.
374
00:19:35,925 --> 00:19:39,095
Come on, everybody out.
Out. Faster.
375
00:19:39,178 --> 00:19:41,723
- I'm here to present an award to you.
- I don't want it.
376
00:19:41,763 --> 00:19:45,268
Thank you very much.
Let's go, fellas.
Everybody out, eh...
377
00:19:46,144 --> 00:19:47,936
Yes. What is it now?
378
00:19:48,021 --> 00:19:49,647
"To the Father of the Year.
379
00:19:50,690 --> 00:19:53,109
For his unselfish service
to the community,
380
00:19:53,192 --> 00:19:56,321
like fixing our parent's cars for
free and many other good deeds
381
00:19:56,404 --> 00:19:59,907
we're sure you've done, even
though nobody knows of any.
382
00:19:59,949 --> 00:20:02,493
We're proud to name you
Father of the Year."
383
00:20:02,577 --> 00:20:04,078
Oh...
384
00:20:07,999 --> 00:20:10,335
Well, thank you very much.
385
00:20:10,417 --> 00:20:12,629
Well, that's very nice.
A very nice speech.
386
00:20:12,670 --> 00:20:15,673
Thank you. I'm... I'm really touched by it.
And the...
387
00:20:15,757 --> 00:20:19,469
I want to tell you that I I never
expected anything like this.
388
00:20:19,552 --> 00:20:22,805
As a matter of fact, I never
even wanted anything like this.
389
00:20:22,888 --> 00:20:26,643
But I... I really do...
Do appreciate it.
390
00:20:26,726 --> 00:20:28,895
And I want to thank you very much.
391
00:20:31,814 --> 00:20:35,026
And, uh, to show my appreciation,
392
00:20:35,109 --> 00:20:38,821
I'm gonna give each and every
one of you a free lube job.
393
00:20:38,905 --> 00:20:41,616
But we don't have a car.
Can't we just have ice cream?
394
00:20:42,617 --> 00:20:43,826
Okay, I'll compromise.
395
00:20:43,910 --> 00:20:46,079
I'll make it a vanilla
lube job. How's that?
396
00:20:46,162 --> 00:20:47,622
[kids chuckle]
397
00:20:48,873 --> 00:20:50,875
Hey, Raul, your old man's okay.
398
00:20:50,959 --> 00:20:52,961
Yeah, I raised him pretty good.
399
00:20:55,004 --> 00:20:56,673
I'm glad you won the award, Mr. Brown.
400
00:20:56,756 --> 00:20:57,924
Well, thank you very much.
401
00:20:58,007 --> 00:20:59,676
Me too.
Even though some of the kids
402
00:20:59,759 --> 00:21:01,928
wanted it to go to Mr. Melendez.
403
00:21:02,011 --> 00:21:04,013
Melendez? Who's Mr. Melendez?
404
00:21:04,097 --> 00:21:05,848
Oh, you mean Melendez the fireman?
405
00:21:05,890 --> 00:21:06,975
Yeah, that's him.
406
00:21:07,016 --> 00:21:08,226
What's the matter with you kids?
407
00:21:08,309 --> 00:21:10,520
This man's out there risking
his neck every day.
408
00:21:10,561 --> 00:21:13,815
The biggest risk I ever take is
backing into a hot exhaust pipe.
409
00:21:13,856 --> 00:21:15,483
[kids chuckle]
410
00:21:15,525 --> 00:21:19,654
Yeah, but the kids figured that
Melendez gets paid for what he does.
411
00:21:19,696 --> 00:21:21,196
Nobody's been paying you.
412
00:21:21,239 --> 00:21:22,907
He couldn't have accepted it anyways.
413
00:21:22,991 --> 00:21:24,701
- [Ed] Why not?
- He's in the hospital.
414
00:21:24,784 --> 00:21:26,411
Oh, dear.
What's the matter with him?
415
00:21:26,494 --> 00:21:29,830
He was carrying this lady out of a
burning building and the floor fell in.
416
00:21:29,872 --> 00:21:30,957
But he'll be okay.
417
00:21:31,040 --> 00:21:32,542
Well, I'm surely glad to hear that.
418
00:21:32,625 --> 00:21:35,211
- Well, we got to get going.
Bye, Mr. Brown.
- [kids] Bye.
419
00:21:35,294 --> 00:21:38,381
Okay, bye-bye.
Oh, wait a minute.
Wait a minute.
420
00:21:38,464 --> 00:21:42,010
I, uh... I wanna... I wanna
say something to you kids.
421
00:21:42,051 --> 00:21:44,804
You know, uh, I'm really no... No hero.
422
00:21:44,887 --> 00:21:47,265
Well, it's true I did help a few people,
423
00:21:47,348 --> 00:21:52,020
but I did it because I liked
being looked up to and admired.
424
00:21:52,061 --> 00:21:55,189
So, you see, what I did
may have been right,
425
00:21:55,231 --> 00:21:58,192
but I did it for the wrong reason.
426
00:21:58,234 --> 00:22:01,904
And that's why I think you ought
to give this to Melendez.
427
00:22:01,988 --> 00:22:03,656
I think we'd better have a conference.
428
00:22:03,740 --> 00:22:06,576
[Ed] Conference? Uh-oh.
429
00:22:06,659 --> 00:22:09,369
They're taking up a collection
for the tar and feathers.
430
00:22:11,622 --> 00:22:13,124
- Mr. Brown?
- [Ed] Yes?
431
00:22:13,207 --> 00:22:15,917
Our teacher said, "Sometimes it
doesn't matter what the reason is
432
00:22:15,960 --> 00:22:18,254
for doing something,
as long as we do it."
433
00:22:18,296 --> 00:22:21,215
See, Uncle Ed, honesty
is the best policy.
434
00:22:21,257 --> 00:22:23,676
- I heard that.
- But we think our teacher's wrong.
435
00:22:23,760 --> 00:22:26,137
This is going to Melendez.
Come on, kids.
436
00:22:27,430 --> 00:22:28,848
- [Raul] Wait a minute!
- Wait a minute.
437
00:22:28,931 --> 00:22:30,475
Come here. Come here.
438
00:22:30,558 --> 00:22:33,936
I have an announcement to make about
running for class president.
439
00:22:34,020 --> 00:22:35,938
I do not choose to run.
440
00:22:36,564 --> 00:22:37,398
That's my boy.
441
00:22:37,440 --> 00:22:39,859
Smart move, Garcia.
Come on, you guys.
442
00:22:50,078 --> 00:22:53,122
Oh. Fine thing.
I've come down in the world.
443
00:22:53,205 --> 00:22:54,957
Five minutes ago, I was a saint.
444
00:22:54,999 --> 00:22:57,919
Oh, sorry. You'll always
be a saint to me.
445
00:22:57,960 --> 00:23:00,963
Aw, that's better. Thank you.
446
00:23:01,005 --> 00:23:04,634
And look, Raul, uh, I want to apologize
447
00:23:04,717 --> 00:23:07,804
for having knocked you out of
the class president race.
448
00:23:07,887 --> 00:23:11,390
But, uh, to make up for it, suppose
we take in a movie tonight, huh?
449
00:23:11,474 --> 00:23:14,352
- Why not, Uncle Ed, you are a saint.
- Yes.
450
00:23:14,435 --> 00:23:16,896
- I'll go get my jacket.
- Good.
451
00:23:16,979 --> 00:23:19,315
And I'll get my halo and go with you.
452
00:23:27,323 --> 00:23:29,909
[Jack Albertson] Chico and
the Man was recorded live
453
00:23:29,992 --> 00:23:34,539
before a studio audience at NBC
Studios, Burbank, California.
454
00:23:34,622 --> 00:23:37,083
[closing theme song playing]
455
00:23:37,166 --> 00:23:40,419
♪ Chico was born
in El Barrio ♪
456
00:23:40,503 --> 00:23:44,006
♪ Spent much of his time
In the street ♪
457
00:23:44,048 --> 00:23:47,510
♪ His mind was craving
For knowledge ♪
458
00:23:47,593 --> 00:23:50,012
♪ His belly
For something to eat ♪
459
00:23:50,054 --> 00:23:52,390
♪ But times are hard ♪
460
00:23:53,599 --> 00:23:55,852
♪ For Chico and the Man♪
461
00:23:57,186 --> 00:23:59,730
♪ Times are hard ♪
462
00:24:00,606 --> 00:24:03,276
♪ For Chico and the Man♪
463
00:24:03,359 --> 00:24:05,361
♪ Hey ♪
464
00:24:06,445 --> 00:24:07,864
♪ All right ♪
36742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.