Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,255 --> 00:00:05,673
[opening theme song playing]
2
00:00:20,521 --> 00:00:25,651
♪ Chico,
don't be discouraged ♪
3
00:00:25,735 --> 00:00:30,114
♪ The Man he ain't so hard
to understand ♪
4
00:00:31,490 --> 00:00:36,704
♪ Chico, if you try now ♪
5
00:00:36,787 --> 00:00:41,792
♪ I know that you can lend
a helping hand ♪
6
00:00:41,876 --> 00:00:44,795
♪ Because there's good
in everyone ♪
7
00:00:44,837 --> 00:00:47,298
♪ And a new day has begun ♪
8
00:00:47,381 --> 00:00:53,179
♪ You can see the morning sun
if you try ♪
9
00:00:53,262 --> 00:00:58,142
♪ And I know
Things will be better ♪
10
00:00:58,184 --> 00:01:03,939
♪ Oh, yes, they will
for Chico and the Man ♪
11
00:01:03,981 --> 00:01:07,818
♪ Yes, they will
for Chico and the Man ♪
12
00:01:11,572 --> 00:01:12,656
[audience applauding]
13
00:01:28,255 --> 00:01:29,131
[music playing on radio]
14
00:01:32,885 --> 00:01:34,929
No matter how much
everybody hates Monday,
15
00:01:35,012 --> 00:01:37,681
it still shows up at the
beginning of the week.
16
00:01:38,891 --> 00:01:41,143
Does that thing have to be so loud?
17
00:01:41,185 --> 00:01:43,020
I can't hear you, Uncle Ed.
18
00:01:43,103 --> 00:01:44,647
The radio's too loud.
19
00:01:50,486 --> 00:01:52,905
Boy, I needed that.
20
00:01:52,988 --> 00:01:54,782
Where does he learn things like that?
21
00:01:56,158 --> 00:01:57,034
- Here.
- What?
22
00:01:57,076 --> 00:01:57,952
Try some.
23
00:02:02,832 --> 00:02:05,709
Ugh. Ugh. Ugh. [spits]
24
00:02:05,751 --> 00:02:07,127
How did you like it?
25
00:02:07,211 --> 00:02:09,046
It tastes like something
that came out of a cow.
26
00:02:10,381 --> 00:02:12,716
Hello everyone!
27
00:02:17,972 --> 00:02:21,559
- Eduardo. [kisses] Oh, my God. How are you?
- Yeah. Yeah.
28
00:02:21,600 --> 00:02:23,227
Are you leaving for your concert tour?
29
00:02:23,310 --> 00:02:25,270
Oh, no, no, I just cancel it.
30
00:02:25,354 --> 00:02:27,731
You cancelled it?
First it's on, then it's off,
31
00:02:27,815 --> 00:02:30,651
Then it's off then it's on.
Why are you so confused?
32
00:02:30,734 --> 00:02:32,403
- Me? Confused?
- Yeah.
33
00:02:32,444 --> 00:02:34,196
You are the one who doesn't know
34
00:02:34,238 --> 00:02:35,573
if I'm coming or going.
35
00:02:35,614 --> 00:02:36,824
It's very simple.
36
00:02:36,907 --> 00:02:39,577
I have a week off and
I desire to spend it
37
00:02:39,660 --> 00:02:41,912
with my favorite nephew, Raulito.
38
00:02:41,954 --> 00:02:44,163
- [kisses]
- You look good.
39
00:02:46,041 --> 00:02:47,835
Hey, where should I put my things?
40
00:02:47,918 --> 00:02:49,794
On the first boat back to Spain.
41
00:02:51,714 --> 00:02:53,507
Hey, hey, wait a minute.
You can't stay here.
42
00:02:53,591 --> 00:02:55,092
There's no place for you to sleep.
43
00:02:55,133 --> 00:02:56,802
Oh, I can always sleep on the floor.
44
00:02:56,886 --> 00:02:58,178
Oh, no, you can't.
45
00:02:58,262 --> 00:02:59,930
- Why not?
- Because if you roll over,
46
00:03:00,014 --> 00:03:02,224
you're liable to put a couple
of dents in the floor.
47
00:03:05,895 --> 00:03:07,730
- Then I sleep in the bed...
- Yeah.
48
00:03:07,770 --> 00:03:09,440
...and you sleep in the floor.
49
00:03:09,523 --> 00:03:11,442
No, you're not sleeping anywhere.
50
00:03:11,483 --> 00:03:12,443
There's no room for you.
51
00:03:12,526 --> 00:03:14,862
No vacancy. Catch on.
52
00:03:14,945 --> 00:03:17,489
Come on, Uncle Ed.
Can't she stay?
53
00:03:17,573 --> 00:03:19,450
Stay? What am I running here?
54
00:03:19,491 --> 00:03:21,076
A Sleep-in Taco Bell?
55
00:03:22,369 --> 00:03:23,579
Please.
56
00:03:23,621 --> 00:03:24,913
I don't want you to fight all the time.
57
00:03:24,955 --> 00:03:26,749
Oh, all right, all right, all right.
58
00:03:26,790 --> 00:03:28,500
I'll guarantee I won't fight with her.
59
00:03:28,584 --> 00:03:30,627
She can stay because I'm leaving.
60
00:03:30,711 --> 00:03:33,213
Whoopie! [chuckles]
61
00:03:33,297 --> 00:03:35,716
I'm going fishing for a couple of days.
62
00:03:35,799 --> 00:03:39,136
Oh, boy. I bet you will
catch a lot of fish.
63
00:03:39,219 --> 00:03:40,471
Well, how do you know?
64
00:03:40,554 --> 00:03:44,058
Because there will be a worm
on both ends of the pole.
65
00:03:44,141 --> 00:03:45,017
[laughs]
66
00:03:47,728 --> 00:03:49,021
Hey, hey, wait a minute.
67
00:03:49,104 --> 00:03:50,481
Where are you going with those bottles?
68
00:03:50,522 --> 00:03:51,815
I'm helping you pack.
69
00:03:55,319 --> 00:03:56,195
[kisses]
70
00:04:14,838 --> 00:04:15,881
[Charo] Hey!
71
00:04:19,510 --> 00:04:22,012
Hey. You got it.
You got it.
72
00:04:23,847 --> 00:04:26,433
- What is it, Aunt Charo?
- Wait until you see it.
73
00:04:26,517 --> 00:04:29,353
- This is beautiful.
- Let's sit it up here, Louie.
74
00:04:29,395 --> 00:04:31,355
- All right.
- [scats]
75
00:04:32,481 --> 00:04:34,315
Voila.
76
00:04:35,985 --> 00:04:38,862
Monsieur Brown Car Boutique.
77
00:04:38,946 --> 00:04:40,363
Isn't that terrific?
78
00:04:40,406 --> 00:04:43,200
I can just hardly wait
to see Ed's expression.
79
00:04:43,242 --> 00:04:45,869
Yeah, I hope it's better than
the one he went away with.
80
00:04:50,708 --> 00:04:52,166
What are you doing?
81
00:04:52,209 --> 00:04:56,422
I am trying to get that smell
of gasoline out of here.
82
00:04:56,505 --> 00:04:58,173
[laughs]
83
00:04:58,214 --> 00:05:01,093
The only way Ed Brown ever
got any fresh air in here
84
00:05:01,176 --> 00:05:04,388
was to let the air out of the tires.
85
00:05:04,430 --> 00:05:07,016
- Okay, Louie, there he comes.
- Here he comes.
86
00:05:11,353 --> 00:05:13,856
See, I told you he's going to like it.
87
00:05:13,897 --> 00:05:15,357
Like it? I hate it.
88
00:05:15,399 --> 00:05:16,734
I hate it! I hate it.
89
00:05:16,775 --> 00:05:18,986
Hate it. Hate it. Hate it.
90
00:05:19,069 --> 00:05:23,615
Hey, you, get that filthy
hat out of my clean floor.
91
00:05:23,699 --> 00:05:26,243
All of the cucaracha are
going to get dandruff.
92
00:05:28,704 --> 00:05:30,497
Why don't you take your cucarachas
93
00:05:30,581 --> 00:05:31,874
and go back to Spain?
94
00:05:32,750 --> 00:05:34,084
How do you like that?
95
00:05:34,126 --> 00:05:35,544
I go away for a few days
and come back here,
96
00:05:35,586 --> 00:05:37,838
can't find any tools, my tires.
97
00:05:37,921 --> 00:05:40,382
Why, it doesn't even
smell like a garage.
98
00:05:40,424 --> 00:05:41,967
[sniffing]
99
00:05:42,051 --> 00:05:44,344
- What is that?
- That's a very expensive perfume.
100
00:05:44,428 --> 00:05:46,513
I thought for sure you would like it.
101
00:05:46,597 --> 00:05:48,891
It's 12% alcohol.
102
00:05:50,434 --> 00:05:54,354
Yeah, Ed with a few more bucks,
you can get the other 88%.
103
00:05:57,733 --> 00:06:01,320
It is called Midnight in Madrid.
104
00:06:01,403 --> 00:06:04,281
It smells more like an
afternoon at the Stockyards.
105
00:06:07,993 --> 00:06:09,411
- Mr. Brown.
- Yeah.
106
00:06:09,452 --> 00:06:11,330
- I had it out to here with you.
- You have?
107
00:06:11,413 --> 00:06:14,208
I mean, I make this place beautiful.
108
00:06:14,291 --> 00:06:17,419
Before, it looked like
the shop hit the fan.
109
00:06:19,046 --> 00:06:21,839
Aunt Charo says all this is going to
110
00:06:21,924 --> 00:06:23,759
- improve your business.
- Improve my business?
111
00:06:23,801 --> 00:06:25,803
There won't be any business
with all this stuff in it,
112
00:06:25,844 --> 00:06:27,303
and nobody's going to come in...
113
00:06:27,387 --> 00:06:28,430
What is that?
114
00:06:28,472 --> 00:06:30,182
- This is a crystal chandelier.
- Yeah?
115
00:06:30,265 --> 00:06:34,019
Now people can come in here
and listen to you tinkle.
116
00:06:41,068 --> 00:06:43,237
- And what is this?
- Oh, my goodness.
117
00:06:43,320 --> 00:06:46,073
This is a portrait of a woman.
118
00:06:46,156 --> 00:06:47,574
Doesn't look that different.
119
00:06:47,658 --> 00:06:49,243
Different from what?
120
00:06:49,326 --> 00:06:51,245
All you women look like that
before you put your makeup on,
121
00:06:53,705 --> 00:06:55,374
Listen to who is talking.
122
00:06:55,457 --> 00:06:58,293
I am gonna tell you in English
what I think of you in Spanish.
123
00:06:58,335 --> 00:07:00,629
Hold it, hold it, hold it.
Louie, we better get Raul out of here.
124
00:07:00,671 --> 00:07:01,713
Come on.
This is not for your ears.
125
00:07:01,797 --> 00:07:02,798
Wait a minute, wait a minute.
126
00:07:02,839 --> 00:07:04,842
Hold everything there.
127
00:07:04,883 --> 00:07:06,552
Why are you doing this to me?
128
00:07:06,635 --> 00:07:08,345
I am not doing it to you.
129
00:07:08,428 --> 00:07:10,180
I'm doing it for Raulito.
130
00:07:10,264 --> 00:07:11,890
I am going to build your business
131
00:07:11,974 --> 00:07:14,017
up from the ground down.
132
00:07:15,352 --> 00:07:18,230
I don't want to worry any
more about Raul future.
133
00:07:18,313 --> 00:07:20,107
You don't have to worry
about his future.
134
00:07:20,190 --> 00:07:23,360
This is America, where
opportunity knocks every day.
135
00:07:23,443 --> 00:07:26,822
Yeah. But the problem with you
is that you didn't listen
136
00:07:26,864 --> 00:07:30,159
to opportunities' knockers.
137
00:07:30,200 --> 00:07:33,412
I happen to know that opportunity
only knock it up once.
138
00:07:33,495 --> 00:07:34,413
Yeah?
139
00:07:34,496 --> 00:07:36,373
I am a very smart business woman.
140
00:07:36,456 --> 00:07:38,041
Yeah, but you're not a mechanic.
141
00:07:38,125 --> 00:07:41,920
Huh. There is nothing I
cannot do with a car.
142
00:07:42,004 --> 00:07:43,297
Is that so?
143
00:07:43,380 --> 00:07:45,215
I know there's one thing
you can't do with a car.
144
00:07:45,257 --> 00:07:47,301
- What?
- Slide under it.
145
00:07:49,052 --> 00:07:50,554
Listen, you huggy pack.
146
00:07:51,680 --> 00:07:53,265
I mean, I could run this place
147
00:07:53,348 --> 00:07:55,809
with my front tied behind my back.
148
00:07:55,893 --> 00:07:57,227
I'm gonna show you, okay?
149
00:07:58,228 --> 00:08:00,314
- Okay.
- Oh, no. No, no.
150
00:08:03,734 --> 00:08:04,610
Okay.
151
00:08:06,111 --> 00:08:08,530
How did you like my coverall?
152
00:08:08,572 --> 00:08:09,990
What did you say?
153
00:08:10,073 --> 00:08:12,075
How could you like my coverall?
154
00:08:12,159 --> 00:08:13,702
- Those are coveralls?
- Uh-huh.
155
00:08:13,744 --> 00:08:15,204
Why don't they cover something?
156
00:08:25,255 --> 00:08:27,257
- Hello.
- Uh... Hi.
157
00:08:27,341 --> 00:08:30,719
Uh, pardon me, but I
came to pick up my car.
158
00:08:30,761 --> 00:08:32,679
I had it towed here yesterday.
159
00:08:32,763 --> 00:08:34,014
What is your name?
160
00:08:34,097 --> 00:08:37,017
- Yamaguchi. Pat Yamaguchi.
- Yamaguchi.
161
00:08:37,100 --> 00:08:39,311
This is not a Spanish name, is it?
162
00:08:40,938 --> 00:08:42,940
No, it's Japanese.
163
00:08:42,981 --> 00:08:44,566
Oh, really?
164
00:08:44,607 --> 00:08:45,984
Listen, I'm very sorry
165
00:08:46,068 --> 00:08:49,112
about the way World War II worked out.
166
00:08:50,572 --> 00:08:53,450
Well, you win some, you
lose some, you know?
167
00:08:53,533 --> 00:08:55,285
Listen, um...
168
00:08:55,369 --> 00:08:58,956
[stutters] Don't I know
you from someplace?
169
00:08:59,039 --> 00:09:01,625
I don't think so.
I never have been there.
170
00:09:01,708 --> 00:09:04,378
[stuttering] No, no, no, no, no.
I mean, I know you.
171
00:09:04,461 --> 00:09:06,046
You're... Uh...
172
00:09:06,129 --> 00:09:07,923
Charo, of course.
173
00:09:07,965 --> 00:09:11,009
The flamenco guitarist, artist person.
174
00:09:11,093 --> 00:09:13,595
I knew... I'd recognize you anywhere.
175
00:09:13,636 --> 00:09:16,265
Well, a lot of people recognize me.
176
00:09:16,306 --> 00:09:19,268
This is probably because
I look so much like me.
177
00:09:19,309 --> 00:09:20,644
Yeah.
178
00:09:20,727 --> 00:09:24,022
Listen, Charo, I happen to own
a nightclub here in town,
179
00:09:24,106 --> 00:09:27,651
and I would love to
have you appear there.
180
00:09:27,734 --> 00:09:29,820
- You want me?
- Yeah.
181
00:09:29,861 --> 00:09:31,154
- To work there?
- Mm-hmm.
182
00:09:31,238 --> 00:09:33,155
Me? Charo... [kisses]
183
00:09:34,992 --> 00:09:38,160
A serious classical
artist who had appeared
184
00:09:38,203 --> 00:09:40,831
in concert hall around the world?
185
00:09:40,872 --> 00:09:43,000
- Yeah.
- You expect me to go work
186
00:09:43,041 --> 00:09:45,002
in some cheap donkey honk?
187
00:09:47,212 --> 00:09:48,380
Mr. Manggachuchi.
188
00:09:48,463 --> 00:09:50,424
- Hey, Yamaguchi.
- That's what I said.
189
00:09:50,506 --> 00:09:53,510
You are cuckoo.
[speaks Spanish]
190
00:09:53,593 --> 00:09:55,429
Forget it, Forget it.
191
00:09:55,511 --> 00:09:58,056
Lucky thing for you that I
take care of your car.
192
00:09:59,891 --> 00:10:02,102
I fix it.
193
00:10:02,184 --> 00:10:04,146
You fixed... What do you
mean you fixed it?
194
00:10:04,187 --> 00:10:07,065
Sure. What do you think,
it got well by itself?
195
00:10:08,357 --> 00:10:10,319
I'll tell you what I do.
I took all of the part,
196
00:10:10,360 --> 00:10:11,987
I put it in, I take it out.
197
00:10:12,029 --> 00:10:16,575
It's like a [speaks Spanish]
198
00:10:16,658 --> 00:10:23,081
[speaks Spanish]
199
00:10:23,165 --> 00:10:24,708
Why don't you tell that to him?
200
00:10:24,791 --> 00:10:26,418
Okay. [speaks Japanese]
201
00:10:26,501 --> 00:10:30,881
- [chuckles]
- [speaks Japanese]
202
00:10:30,922 --> 00:10:32,674
- [speaks Japanese]
- Oh.
203
00:10:32,716 --> 00:10:35,052
- [speaks Japanese]
- Oh, good. I'm glad you did.
204
00:10:35,093 --> 00:10:37,386
- Gasoline. Gasoline. Gasoline.
- Gasoline.
205
00:10:37,471 --> 00:10:41,308
[chuckles] Well, I don't speak
Japanese too good, lady,
206
00:10:41,391 --> 00:10:45,479
but, uh, I hope that means you
put in premium gasoline.
207
00:10:45,562 --> 00:10:49,399
Oh, no. You shouldn't use
premium gasoline in this car.
208
00:10:49,482 --> 00:10:52,319
- No. You should use regular.
- Regular.
209
00:10:52,402 --> 00:10:56,655
That way, your car will never
suffer from irregularity.
210
00:10:59,743 --> 00:11:02,621
Thank you, lady. Listen, Charo,
in case you change your mind
211
00:11:02,703 --> 00:11:04,915
about appearing at the
club, this is my card.
212
00:11:04,998 --> 00:11:06,583
And I'll make it worth your while.
213
00:11:06,625 --> 00:11:08,085
- Not a chance.
- Yeah. Well, I'll make it worth your while
214
00:11:08,126 --> 00:11:09,544
if you take her out of this garage.
215
00:11:09,586 --> 00:11:11,088
- Oh...
- [Yamaguchi chuckles]
216
00:11:11,171 --> 00:11:12,297
- Got it.
- Enjoy.
217
00:11:12,381 --> 00:11:14,174
- Bye-bye.
- Look at it. Look.
218
00:11:14,256 --> 00:11:15,634
[engine sputtering]
219
00:11:15,717 --> 00:11:16,635
Look.
220
00:11:17,928 --> 00:11:18,761
[car parts clattering]
221
00:11:20,931 --> 00:11:21,765
[car parts clattering]
222
00:11:30,399 --> 00:11:34,361
[yells] My... My car.
223
00:11:38,198 --> 00:11:40,200
Who's gonna pay for this?
224
00:11:41,243 --> 00:11:43,078
Huh? Who's gonna pay for this?
225
00:11:43,120 --> 00:11:44,246
Who's gonna pay for this?
226
00:11:44,287 --> 00:11:45,789
Well, there you are.
227
00:11:48,083 --> 00:11:49,793
When I open in your club?
228
00:11:49,876 --> 00:11:50,961
Would you want me to sing?
229
00:11:51,002 --> 00:11:53,004
Or would you like me to dance?
230
00:11:53,088 --> 00:11:54,381
Oh. Well, you can...
231
00:11:54,464 --> 00:11:55,506
[car parts clattering]
232
00:12:00,761 --> 00:12:01,638
I do both.
233
00:12:13,607 --> 00:12:15,735
Uncle Ed, hi.
234
00:12:15,819 --> 00:12:18,071
Why do you mean "hi"?
You realize what time it is?
235
00:12:18,155 --> 00:12:19,489
Where have you been?
236
00:12:19,573 --> 00:12:21,491
I was at the nightclub
watching Aunt Charo work.
237
00:12:21,575 --> 00:12:23,785
Boy, can she play that guitar?
238
00:12:23,827 --> 00:12:25,495
[scats]
239
00:12:26,328 --> 00:12:27,539
I really had a good time.
240
00:12:27,622 --> 00:12:29,833
A nightclub is no place for a kid.
241
00:12:29,916 --> 00:12:33,462
You want to wind up a 12-year-old
wino on Sesame Street?
242
00:12:34,754 --> 00:12:36,339
But I wasn't drinking.
243
00:12:36,423 --> 00:12:38,341
Then how could you ever
have a good time?
244
00:12:40,677 --> 00:12:42,804
You're just mad because
I like Aunt Charo.
245
00:12:42,846 --> 00:12:45,015
No, it's not that at all.
246
00:12:45,056 --> 00:12:46,683
There's nothing about it.
247
00:12:46,766 --> 00:12:48,934
What will the neighbors think?
You hanging around nightclubs,
248
00:12:49,019 --> 00:12:51,188
rolling in at seven, eight
o'clock in the evening,
249
00:12:51,229 --> 00:12:53,231
reeking of Shirley Temples?
250
00:12:55,357 --> 00:12:58,695
I sure wish you'd come with me
tomorrow night to see Aunt Charo.
251
00:12:58,737 --> 00:13:00,280
I don't want to see your Aunt Charo,
252
00:13:00,363 --> 00:13:01,698
I don't want to hear
about your Aunt Charo,
253
00:13:01,740 --> 00:13:03,450
and I don't want to talk
about your Aunt Charo.
254
00:13:03,533 --> 00:13:06,244
And I'm not going with you
to see her tomorrow night.
255
00:13:06,328 --> 00:13:07,203
Got it?
256
00:13:07,245 --> 00:13:08,497
Okay.
257
00:13:08,538 --> 00:13:09,873
How about Saturday night?
258
00:13:11,249 --> 00:13:12,458
Will you get upstairs?
259
00:13:12,542 --> 00:13:14,044
For heaven's sakes, go to sleep.
260
00:13:14,127 --> 00:13:15,253
What's the matter with you?
261
00:13:16,505 --> 00:13:18,298
Oh, boy.
262
00:13:21,259 --> 00:13:22,636
If he thinks Charo is so great,
263
00:13:22,719 --> 00:13:24,513
he should have seen me
in my vaudeville days.
264
00:13:24,554 --> 00:13:26,348
I was really something.
265
00:13:26,389 --> 00:13:28,391
Where is that old trunk of mine?
266
00:13:28,892 --> 00:13:29,768
Ah.
267
00:13:32,062 --> 00:13:33,230
[metal thuds]
268
00:13:45,450 --> 00:13:46,785
There we are,
269
00:13:50,705 --> 00:13:51,748
Let's see now.
270
00:14:03,802 --> 00:14:04,761
I'd say...
271
00:14:12,102 --> 00:14:15,355
Holy maka-moly.
272
00:14:15,438 --> 00:14:17,816
Ed, I've seen you come
home in bad shape,
273
00:14:17,899 --> 00:14:19,276
but never like this.
274
00:14:22,362 --> 00:14:23,947
Do me a favor, Louie, stop bothering me.
275
00:14:23,989 --> 00:14:25,657
I'm not in the mood for fooling around.
276
00:14:25,740 --> 00:14:27,784
Well, what's going on?
What's all that stuff?
277
00:14:27,867 --> 00:14:31,371
Oh, just some mementos from
my old vaudeville days.
278
00:14:31,454 --> 00:14:32,872
Like, for instance,
279
00:14:32,956 --> 00:14:35,458
here is a horse's head from
an act we used to do.
280
00:14:35,500 --> 00:14:37,127
We did a dance, my partner and I.
281
00:14:37,168 --> 00:14:38,962
We did a dancing horse act.
282
00:14:39,004 --> 00:14:40,839
Oh, you were a horse's act?
283
00:14:44,759 --> 00:14:46,386
Let's forget the whole thing.
284
00:14:46,469 --> 00:14:47,762
No, no. What's that old hat?
285
00:14:47,804 --> 00:14:49,472
- What is that thing there?
- Oh, this hat?
286
00:14:49,556 --> 00:14:50,932
- Yeah.
- This is a magic hat.
287
00:14:50,974 --> 00:14:52,601
I used to pull rabbits
and pigeons out of it,
288
00:14:52,642 --> 00:14:54,644
and all other kinds of animals, too.
289
00:14:54,728 --> 00:14:58,982
[sniffs] Yes. I can believe
that got a smell like a zoo.
290
00:15:01,484 --> 00:15:03,695
[Ed] What else have we got here?
291
00:15:03,778 --> 00:15:06,865
Oh. Here, here.
Just look at this.
292
00:15:06,948 --> 00:15:08,158
This is a cane, Louie.
293
00:15:08,241 --> 00:15:09,868
- A cane?
- Yes, indeed.
294
00:15:09,951 --> 00:15:12,370
Well, you'd have to bend an awful
lot to use that, didn't you?
295
00:15:12,454 --> 00:15:14,331
No. I'll show you how it works.
296
00:15:14,414 --> 00:15:15,957
Watch this.
297
00:15:15,999 --> 00:15:17,959
- How about that?
- Ain't that something.
298
00:15:18,001 --> 00:15:19,294
- Yeah.
- How about that?
299
00:15:19,336 --> 00:15:21,588
And here is my old straw hat.
300
00:15:21,671 --> 00:15:24,674
- Old straw hat. Yeah.
- Yeah. How about that?
301
00:15:24,758 --> 00:15:27,385
Yeah. Bet it brings back
a lot of memories, huh?
302
00:15:27,469 --> 00:15:28,845
- It sure does.
- You know something,
303
00:15:28,928 --> 00:15:30,096
why don't you show
304
00:15:30,180 --> 00:15:31,640
Raul some of the stuff
you got in the trunk?
305
00:15:31,681 --> 00:15:33,016
I bet it would really impress him.
306
00:15:33,058 --> 00:15:34,267
You really think so?
307
00:15:34,351 --> 00:15:35,852
Well, I'm impressed.
308
00:15:35,894 --> 00:15:37,562
- Yeah.
- Yeah.
309
00:15:39,147 --> 00:15:41,775
Yeah, those were the days.
310
00:15:44,527 --> 00:15:46,071
[drum roll]
311
00:15:48,531 --> 00:15:49,574
[all applauding]
312
00:15:55,080 --> 00:15:57,791
Are you sure, Uncle Ed's not coming?
313
00:15:57,874 --> 00:16:01,127
Oh... I don't think Uncle
Ed is coming, sugar.
314
00:16:01,211 --> 00:16:02,545
Don't be too sure.
315
00:16:02,629 --> 00:16:05,173
Might be in for a big surprise.
316
00:16:05,215 --> 00:16:06,591
- What?
- That's right.
317
00:16:06,675 --> 00:16:08,718
Ladies and gentlemen, Charo.
318
00:16:08,802 --> 00:16:10,845
- [drum roll]
- [all applauding]
319
00:16:18,395 --> 00:16:19,479
[playing guitar]
320
00:18:07,045 --> 00:18:07,921
Hey!
321
00:18:08,004 --> 00:18:08,838
[all applauding]
322
00:18:16,095 --> 00:18:17,888
Thank you.
Thank you, thank you.
323
00:18:18,890 --> 00:18:21,810
Oh my goodness, thank you.
324
00:18:23,895 --> 00:18:27,148
Now, I have a surprise for all of you.
325
00:18:27,190 --> 00:18:31,444
Tonight I want to introduce you to
somebody that is in the audience.
326
00:18:31,528 --> 00:18:34,030
Very special to me, has been here
327
00:18:34,071 --> 00:18:37,367
every night of the week in this club.
328
00:18:37,450 --> 00:18:39,536
He's my own flesh, my own blood.
329
00:18:39,619 --> 00:18:41,119
He's my relative, he's my nephew.
330
00:18:41,204 --> 00:18:44,958
Can you welcome, very well,
my nephew, Raul Garcia.
331
00:18:45,041 --> 00:18:46,667
- [all applauding]
- [drum roll]
332
00:18:51,047 --> 00:18:54,926
[speaks Spanish]
333
00:18:59,472 --> 00:19:00,557
One, two, three.
334
00:19:00,640 --> 00:19:01,891
[playing xylophone]
335
00:19:01,975 --> 00:19:02,851
Hey-hey!
336
00:19:03,601 --> 00:19:04,686
Whoopie!
337
00:19:07,897 --> 00:19:08,773
Hey-hey!
338
00:19:08,857 --> 00:19:09,732
Whoopie!
339
00:19:14,737 --> 00:19:16,364
[cheering in Spanish]
340
00:19:16,406 --> 00:19:17,699
Take it away.
341
00:19:19,325 --> 00:19:21,077
[cheering in Spanish]
342
00:19:28,585 --> 00:19:29,752
Hey.
343
00:19:30,545 --> 00:19:33,131
[cheering in Spanish]
344
00:19:36,426 --> 00:19:37,260
[laughing]
345
00:19:53,276 --> 00:19:54,152
Hey!
346
00:19:56,529 --> 00:19:59,282
Hey-hey. Hey-hey.
347
00:20:01,951 --> 00:20:03,619
[cheering in Spanish]
348
00:20:05,455 --> 00:20:06,580
Hey-hey,
349
00:20:20,219 --> 00:20:21,095
Hey!
350
00:20:23,640 --> 00:20:24,515
Hey!
351
00:20:24,599 --> 00:20:25,642
[all applauding]
352
00:20:32,648 --> 00:20:34,734
[speaks Spanish]
353
00:20:36,819 --> 00:20:39,739
- Beautiful.
- Beautiful, thank you, Charo.
354
00:20:39,821 --> 00:20:41,616
- Thank you, Raul.
- Terrific.
355
00:20:41,657 --> 00:20:43,159
And now, ladies and gentlemen,
356
00:20:43,242 --> 00:20:45,994
Pat's place has got a big
special treat for you.
357
00:20:46,079 --> 00:20:51,667
Here, direct from 30 years of retirement
is Mr. Ed "Twinkle toes" Brown.
358
00:20:51,751 --> 00:20:52,835
[all cheering]
359
00:20:59,801 --> 00:21:02,261
- Uncle Ed.
- How you doing, my boy?
360
00:21:02,345 --> 00:21:04,013
What are you doing here?
361
00:21:04,055 --> 00:21:07,684
I just wanted to prove to you
that I can do anything she can.
362
00:21:08,601 --> 00:21:09,852
And I'm much cuter.
363
00:21:11,729 --> 00:21:13,398
Okay, boys. Hit it.
364
00:21:13,481 --> 00:21:14,398
[instrumental music playing]
365
00:21:19,487 --> 00:21:20,363
[all applauding]
366
00:21:43,636 --> 00:21:44,721
[tapping shoes]
367
00:21:46,055 --> 00:21:48,099
- [man 1] Oh boy.
- [man 2] Beautiful.
368
00:22:17,378 --> 00:22:19,338
[audience cheering]
369
00:22:22,090 --> 00:22:23,176
[indistinct conversation]
370
00:22:30,516 --> 00:22:33,603
♪ With nothing
But a fine tooth comb♪
371
00:22:33,686 --> 00:22:37,065
♪ I know I'm to blame
Now, ain't it a shame ♪
372
00:22:37,106 --> 00:22:38,900
♪ Baby won't you
Please come home♪
373
00:22:38,941 --> 00:22:40,443
♪ I need rent money♪
374
00:22:40,526 --> 00:22:42,361
♪ So baby won't you
Please come home ♪
375
00:22:44,321 --> 00:22:45,198
[all applauding]
376
00:22:45,281 --> 00:22:46,449
How about that?
377
00:22:46,491 --> 00:22:47,950
That was great, Uncle Ed.
378
00:22:48,034 --> 00:22:49,744
Oh, thank you, thank you, thank you.
379
00:22:49,786 --> 00:22:51,746
I hope someday I can
play as good as you.
380
00:22:51,788 --> 00:22:53,164
Oh...
381
00:22:53,247 --> 00:22:55,792
Of course, you will be a
great musician someday.
382
00:22:55,875 --> 00:22:59,128
Because you will get your
musical inspiration
383
00:22:59,212 --> 00:23:01,964
- from your Spanish background.
- Mm-hmm.
384
00:23:02,006 --> 00:23:03,633
- You're not Spanish?
- No.
385
00:23:03,715 --> 00:23:05,802
Where do you get your
musical inspiration?
386
00:23:05,885 --> 00:23:08,262
Oh, I get mine direct from the piano.
387
00:23:16,229 --> 00:23:17,021
Here's how.
388
00:23:17,105 --> 00:23:18,147
[audience applauding]
389
00:23:22,652 --> 00:23:24,445
[Jack Albertson] Chico and the Man
390
00:23:24,487 --> 00:23:26,489
is recorded live before a studio
audience at NBC Studios,
391
00:23:26,571 --> 00:23:27,824
Burbank, California.
392
00:23:30,993 --> 00:23:34,205
♪ Chico was born in El Barrio ♪
393
00:23:34,288 --> 00:23:37,875
♪ Spent much of his time
in the street ♪
394
00:23:37,959 --> 00:23:41,170
♪ His mind was craving
for knowledge ♪
395
00:23:41,254 --> 00:23:43,756
♪ His belly
for something to eat ♪
396
00:23:43,840 --> 00:23:46,175
♪ But times are hard ♪
397
00:23:47,343 --> 00:23:49,846
♪ For Chico and the Man ♪
398
00:23:50,930 --> 00:23:54,183
♪ Times are hard ♪
399
00:23:54,225 --> 00:23:56,853
♪ For Chico and the Man ♪
400
00:23:56,894 --> 00:24:00,022
♪ Hey ♪
401
00:24:00,064 --> 00:24:01,065
♪ All right ♪
28535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.