All language subtitles for Chico.and.the.Man.S04E09.Charo.Takes.Over.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,255 --> 00:00:05,673 [opening theme song playing] 2 00:00:20,521 --> 00:00:25,651 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 3 00:00:25,735 --> 00:00:30,114 ♪ The Man he ain't so hard to understand ♪ 4 00:00:31,490 --> 00:00:36,704 ♪ Chico, if you try now ♪ 5 00:00:36,787 --> 00:00:41,792 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 6 00:00:41,876 --> 00:00:44,795 ♪ Because there's good in everyone ♪ 7 00:00:44,837 --> 00:00:47,298 ♪ And a new day has begun ♪ 8 00:00:47,381 --> 00:00:53,179 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 9 00:00:53,262 --> 00:00:58,142 ♪ And I know Things will be better ♪ 10 00:00:58,184 --> 00:01:03,939 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the Man ♪ 11 00:01:03,981 --> 00:01:07,818 ♪ Yes, they will for Chico and the Man ♪ 12 00:01:11,572 --> 00:01:12,656 [audience applauding] 13 00:01:28,255 --> 00:01:29,131 [music playing on radio] 14 00:01:32,885 --> 00:01:34,929 No matter how much everybody hates Monday, 15 00:01:35,012 --> 00:01:37,681 it still shows up at the beginning of the week. 16 00:01:38,891 --> 00:01:41,143 Does that thing have to be so loud? 17 00:01:41,185 --> 00:01:43,020 I can't hear you, Uncle Ed. 18 00:01:43,103 --> 00:01:44,647 The radio's too loud. 19 00:01:50,486 --> 00:01:52,905 Boy, I needed that. 20 00:01:52,988 --> 00:01:54,782 Where does he learn things like that? 21 00:01:56,158 --> 00:01:57,034 - Here. - What? 22 00:01:57,076 --> 00:01:57,952 Try some. 23 00:02:02,832 --> 00:02:05,709 Ugh. Ugh. Ugh. [spits] 24 00:02:05,751 --> 00:02:07,127 How did you like it? 25 00:02:07,211 --> 00:02:09,046 It tastes like something that came out of a cow. 26 00:02:10,381 --> 00:02:12,716 Hello everyone! 27 00:02:17,972 --> 00:02:21,559 - Eduardo. [kisses] Oh, my God. How are you? - Yeah. Yeah. 28 00:02:21,600 --> 00:02:23,227 Are you leaving for your concert tour? 29 00:02:23,310 --> 00:02:25,270 Oh, no, no, I just cancel it. 30 00:02:25,354 --> 00:02:27,731 You cancelled it? First it's on, then it's off, 31 00:02:27,815 --> 00:02:30,651 Then it's off then it's on. Why are you so confused? 32 00:02:30,734 --> 00:02:32,403 - Me? Confused? - Yeah. 33 00:02:32,444 --> 00:02:34,196 You are the one who doesn't know 34 00:02:34,238 --> 00:02:35,573 if I'm coming or going. 35 00:02:35,614 --> 00:02:36,824 It's very simple. 36 00:02:36,907 --> 00:02:39,577 I have a week off and I desire to spend it 37 00:02:39,660 --> 00:02:41,912 with my favorite nephew, Raulito. 38 00:02:41,954 --> 00:02:44,163 - [kisses] - You look good. 39 00:02:46,041 --> 00:02:47,835 Hey, where should I put my things? 40 00:02:47,918 --> 00:02:49,794 On the first boat back to Spain. 41 00:02:51,714 --> 00:02:53,507 Hey, hey, wait a minute. You can't stay here. 42 00:02:53,591 --> 00:02:55,092 There's no place for you to sleep. 43 00:02:55,133 --> 00:02:56,802 Oh, I can always sleep on the floor. 44 00:02:56,886 --> 00:02:58,178 Oh, no, you can't. 45 00:02:58,262 --> 00:02:59,930 - Why not? - Because if you roll over, 46 00:03:00,014 --> 00:03:02,224 you're liable to put a couple of dents in the floor. 47 00:03:05,895 --> 00:03:07,730 - Then I sleep in the bed... - Yeah. 48 00:03:07,770 --> 00:03:09,440 ...and you sleep in the floor. 49 00:03:09,523 --> 00:03:11,442 No, you're not sleeping anywhere. 50 00:03:11,483 --> 00:03:12,443 There's no room for you. 51 00:03:12,526 --> 00:03:14,862 No vacancy. Catch on. 52 00:03:14,945 --> 00:03:17,489 Come on, Uncle Ed. Can't she stay? 53 00:03:17,573 --> 00:03:19,450 Stay? What am I running here? 54 00:03:19,491 --> 00:03:21,076 A Sleep-in Taco Bell? 55 00:03:22,369 --> 00:03:23,579 Please. 56 00:03:23,621 --> 00:03:24,913 I don't want you to fight all the time. 57 00:03:24,955 --> 00:03:26,749 Oh, all right, all right, all right. 58 00:03:26,790 --> 00:03:28,500 I'll guarantee I won't fight with her. 59 00:03:28,584 --> 00:03:30,627 She can stay because I'm leaving. 60 00:03:30,711 --> 00:03:33,213 Whoopie! [chuckles] 61 00:03:33,297 --> 00:03:35,716 I'm going fishing for a couple of days. 62 00:03:35,799 --> 00:03:39,136 Oh, boy. I bet you will catch a lot of fish. 63 00:03:39,219 --> 00:03:40,471 Well, how do you know? 64 00:03:40,554 --> 00:03:44,058 Because there will be a worm on both ends of the pole. 65 00:03:44,141 --> 00:03:45,017 [laughs] 66 00:03:47,728 --> 00:03:49,021 Hey, hey, wait a minute. 67 00:03:49,104 --> 00:03:50,481 Where are you going with those bottles? 68 00:03:50,522 --> 00:03:51,815 I'm helping you pack. 69 00:03:55,319 --> 00:03:56,195 [kisses] 70 00:04:14,838 --> 00:04:15,881 [Charo] Hey! 71 00:04:19,510 --> 00:04:22,012 Hey. You got it. You got it. 72 00:04:23,847 --> 00:04:26,433 - What is it, Aunt Charo? - Wait until you see it. 73 00:04:26,517 --> 00:04:29,353 - This is beautiful. - Let's sit it up here, Louie. 74 00:04:29,395 --> 00:04:31,355 - All right. - [scats] 75 00:04:32,481 --> 00:04:34,315 Voila. 76 00:04:35,985 --> 00:04:38,862 Monsieur Brown Car Boutique. 77 00:04:38,946 --> 00:04:40,363 Isn't that terrific? 78 00:04:40,406 --> 00:04:43,200 I can just hardly wait to see Ed's expression. 79 00:04:43,242 --> 00:04:45,869 Yeah, I hope it's better than the one he went away with. 80 00:04:50,708 --> 00:04:52,166 What are you doing? 81 00:04:52,209 --> 00:04:56,422 I am trying to get that smell of gasoline out of here. 82 00:04:56,505 --> 00:04:58,173 [laughs] 83 00:04:58,214 --> 00:05:01,093 The only way Ed Brown ever got any fresh air in here 84 00:05:01,176 --> 00:05:04,388 was to let the air out of the tires. 85 00:05:04,430 --> 00:05:07,016 - Okay, Louie, there he comes. - Here he comes. 86 00:05:11,353 --> 00:05:13,856 See, I told you he's going to like it. 87 00:05:13,897 --> 00:05:15,357 Like it? I hate it. 88 00:05:15,399 --> 00:05:16,734 I hate it! I hate it. 89 00:05:16,775 --> 00:05:18,986 Hate it. Hate it. Hate it. 90 00:05:19,069 --> 00:05:23,615 Hey, you, get that filthy hat out of my clean floor. 91 00:05:23,699 --> 00:05:26,243 All of the cucaracha are going to get dandruff. 92 00:05:28,704 --> 00:05:30,497 Why don't you take your cucarachas 93 00:05:30,581 --> 00:05:31,874 and go back to Spain? 94 00:05:32,750 --> 00:05:34,084 How do you like that? 95 00:05:34,126 --> 00:05:35,544 I go away for a few days and come back here, 96 00:05:35,586 --> 00:05:37,838 can't find any tools, my tires. 97 00:05:37,921 --> 00:05:40,382 Why, it doesn't even smell like a garage. 98 00:05:40,424 --> 00:05:41,967 [sniffing] 99 00:05:42,051 --> 00:05:44,344 - What is that? - That's a very expensive perfume. 100 00:05:44,428 --> 00:05:46,513 I thought for sure you would like it. 101 00:05:46,597 --> 00:05:48,891 It's 12% alcohol. 102 00:05:50,434 --> 00:05:54,354 Yeah, Ed with a few more bucks, you can get the other 88%. 103 00:05:57,733 --> 00:06:01,320 It is called Midnight in Madrid. 104 00:06:01,403 --> 00:06:04,281 It smells more like an afternoon at the Stockyards. 105 00:06:07,993 --> 00:06:09,411 - Mr. Brown. - Yeah. 106 00:06:09,452 --> 00:06:11,330 - I had it out to here with you. - You have? 107 00:06:11,413 --> 00:06:14,208 I mean, I make this place beautiful. 108 00:06:14,291 --> 00:06:17,419 Before, it looked like the shop hit the fan. 109 00:06:19,046 --> 00:06:21,839 Aunt Charo says all this is going to 110 00:06:21,924 --> 00:06:23,759 - improve your business. - Improve my business? 111 00:06:23,801 --> 00:06:25,803 There won't be any business with all this stuff in it, 112 00:06:25,844 --> 00:06:27,303 and nobody's going to come in... 113 00:06:27,387 --> 00:06:28,430 What is that? 114 00:06:28,472 --> 00:06:30,182 - This is a crystal chandelier. - Yeah? 115 00:06:30,265 --> 00:06:34,019 Now people can come in here and listen to you tinkle. 116 00:06:41,068 --> 00:06:43,237 - And what is this? - Oh, my goodness. 117 00:06:43,320 --> 00:06:46,073 This is a portrait of a woman. 118 00:06:46,156 --> 00:06:47,574 Doesn't look that different. 119 00:06:47,658 --> 00:06:49,243 Different from what? 120 00:06:49,326 --> 00:06:51,245 All you women look like that before you put your makeup on, 121 00:06:53,705 --> 00:06:55,374 Listen to who is talking. 122 00:06:55,457 --> 00:06:58,293 I am gonna tell you in English what I think of you in Spanish. 123 00:06:58,335 --> 00:07:00,629 Hold it, hold it, hold it. Louie, we better get Raul out of here. 124 00:07:00,671 --> 00:07:01,713 Come on. This is not for your ears. 125 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 Wait a minute, wait a minute. 126 00:07:02,839 --> 00:07:04,842 Hold everything there. 127 00:07:04,883 --> 00:07:06,552 Why are you doing this to me? 128 00:07:06,635 --> 00:07:08,345 I am not doing it to you. 129 00:07:08,428 --> 00:07:10,180 I'm doing it for Raulito. 130 00:07:10,264 --> 00:07:11,890 I am going to build your business 131 00:07:11,974 --> 00:07:14,017 up from the ground down. 132 00:07:15,352 --> 00:07:18,230 I don't want to worry any more about Raul future. 133 00:07:18,313 --> 00:07:20,107 You don't have to worry about his future. 134 00:07:20,190 --> 00:07:23,360 This is America, where opportunity knocks every day. 135 00:07:23,443 --> 00:07:26,822 Yeah. But the problem with you is that you didn't listen 136 00:07:26,864 --> 00:07:30,159 to opportunities' knockers. 137 00:07:30,200 --> 00:07:33,412 I happen to know that opportunity only knock it up once. 138 00:07:33,495 --> 00:07:34,413 Yeah? 139 00:07:34,496 --> 00:07:36,373 I am a very smart business woman. 140 00:07:36,456 --> 00:07:38,041 Yeah, but you're not a mechanic. 141 00:07:38,125 --> 00:07:41,920 Huh. There is nothing I cannot do with a car. 142 00:07:42,004 --> 00:07:43,297 Is that so? 143 00:07:43,380 --> 00:07:45,215 I know there's one thing you can't do with a car. 144 00:07:45,257 --> 00:07:47,301 - What? - Slide under it. 145 00:07:49,052 --> 00:07:50,554 Listen, you huggy pack. 146 00:07:51,680 --> 00:07:53,265 I mean, I could run this place 147 00:07:53,348 --> 00:07:55,809 with my front tied behind my back. 148 00:07:55,893 --> 00:07:57,227 I'm gonna show you, okay? 149 00:07:58,228 --> 00:08:00,314 - Okay. - Oh, no. No, no. 150 00:08:03,734 --> 00:08:04,610 Okay. 151 00:08:06,111 --> 00:08:08,530 How did you like my coverall? 152 00:08:08,572 --> 00:08:09,990 What did you say? 153 00:08:10,073 --> 00:08:12,075 How could you like my coverall? 154 00:08:12,159 --> 00:08:13,702 - Those are coveralls? - Uh-huh. 155 00:08:13,744 --> 00:08:15,204 Why don't they cover something? 156 00:08:25,255 --> 00:08:27,257 - Hello. - Uh... Hi. 157 00:08:27,341 --> 00:08:30,719 Uh, pardon me, but I came to pick up my car. 158 00:08:30,761 --> 00:08:32,679 I had it towed here yesterday. 159 00:08:32,763 --> 00:08:34,014 What is your name? 160 00:08:34,097 --> 00:08:37,017 - Yamaguchi. Pat Yamaguchi. - Yamaguchi. 161 00:08:37,100 --> 00:08:39,311 This is not a Spanish name, is it? 162 00:08:40,938 --> 00:08:42,940 No, it's Japanese. 163 00:08:42,981 --> 00:08:44,566 Oh, really? 164 00:08:44,607 --> 00:08:45,984 Listen, I'm very sorry 165 00:08:46,068 --> 00:08:49,112 about the way World War II worked out. 166 00:08:50,572 --> 00:08:53,450 Well, you win some, you lose some, you know? 167 00:08:53,533 --> 00:08:55,285 Listen, um... 168 00:08:55,369 --> 00:08:58,956 [stutters] Don't I know you from someplace? 169 00:08:59,039 --> 00:09:01,625 I don't think so. I never have been there. 170 00:09:01,708 --> 00:09:04,378 [stuttering] No, no, no, no, no. I mean, I know you. 171 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 You're... Uh... 172 00:09:06,129 --> 00:09:07,923 Charo, of course. 173 00:09:07,965 --> 00:09:11,009 The flamenco guitarist, artist person. 174 00:09:11,093 --> 00:09:13,595 I knew... I'd recognize you anywhere. 175 00:09:13,636 --> 00:09:16,265 Well, a lot of people recognize me. 176 00:09:16,306 --> 00:09:19,268 This is probably because I look so much like me. 177 00:09:19,309 --> 00:09:20,644 Yeah. 178 00:09:20,727 --> 00:09:24,022 Listen, Charo, I happen to own a nightclub here in town, 179 00:09:24,106 --> 00:09:27,651 and I would love to have you appear there. 180 00:09:27,734 --> 00:09:29,820 - You want me? - Yeah. 181 00:09:29,861 --> 00:09:31,154 - To work there? - Mm-hmm. 182 00:09:31,238 --> 00:09:33,155 Me? Charo... [kisses] 183 00:09:34,992 --> 00:09:38,160 A serious classical artist who had appeared 184 00:09:38,203 --> 00:09:40,831 in concert hall around the world? 185 00:09:40,872 --> 00:09:43,000 - Yeah. - You expect me to go work 186 00:09:43,041 --> 00:09:45,002 in some cheap donkey honk? 187 00:09:47,212 --> 00:09:48,380 Mr. Manggachuchi. 188 00:09:48,463 --> 00:09:50,424 - Hey, Yamaguchi. - That's what I said. 189 00:09:50,506 --> 00:09:53,510 You are cuckoo. [speaks Spanish] 190 00:09:53,593 --> 00:09:55,429 Forget it, Forget it. 191 00:09:55,511 --> 00:09:58,056 Lucky thing for you that I take care of your car. 192 00:09:59,891 --> 00:10:02,102 I fix it. 193 00:10:02,184 --> 00:10:04,146 You fixed... What do you mean you fixed it? 194 00:10:04,187 --> 00:10:07,065 Sure. What do you think, it got well by itself? 195 00:10:08,357 --> 00:10:10,319 I'll tell you what I do. I took all of the part, 196 00:10:10,360 --> 00:10:11,987 I put it in, I take it out. 197 00:10:12,029 --> 00:10:16,575 It's like a [speaks Spanish] 198 00:10:16,658 --> 00:10:23,081 [speaks Spanish] 199 00:10:23,165 --> 00:10:24,708 Why don't you tell that to him? 200 00:10:24,791 --> 00:10:26,418 Okay. [speaks Japanese] 201 00:10:26,501 --> 00:10:30,881 - [chuckles] - [speaks Japanese] 202 00:10:30,922 --> 00:10:32,674 - [speaks Japanese] - Oh. 203 00:10:32,716 --> 00:10:35,052 - [speaks Japanese] - Oh, good. I'm glad you did. 204 00:10:35,093 --> 00:10:37,386 - Gasoline. Gasoline. Gasoline. - Gasoline. 205 00:10:37,471 --> 00:10:41,308 [chuckles] Well, I don't speak Japanese too good, lady, 206 00:10:41,391 --> 00:10:45,479 but, uh, I hope that means you put in premium gasoline. 207 00:10:45,562 --> 00:10:49,399 Oh, no. You shouldn't use premium gasoline in this car. 208 00:10:49,482 --> 00:10:52,319 - No. You should use regular. - Regular. 209 00:10:52,402 --> 00:10:56,655 That way, your car will never suffer from irregularity. 210 00:10:59,743 --> 00:11:02,621 Thank you, lady. Listen, Charo, in case you change your mind 211 00:11:02,703 --> 00:11:04,915 about appearing at the club, this is my card. 212 00:11:04,998 --> 00:11:06,583 And I'll make it worth your while. 213 00:11:06,625 --> 00:11:08,085 - Not a chance. - Yeah. Well, I'll make it worth your while 214 00:11:08,126 --> 00:11:09,544 if you take her out of this garage. 215 00:11:09,586 --> 00:11:11,088 - Oh... - [Yamaguchi chuckles] 216 00:11:11,171 --> 00:11:12,297 - Got it. - Enjoy. 217 00:11:12,381 --> 00:11:14,174 - Bye-bye. - Look at it. Look. 218 00:11:14,256 --> 00:11:15,634 [engine sputtering] 219 00:11:15,717 --> 00:11:16,635 Look. 220 00:11:17,928 --> 00:11:18,761 [car parts clattering] 221 00:11:20,931 --> 00:11:21,765 [car parts clattering] 222 00:11:30,399 --> 00:11:34,361 [yells] My... My car. 223 00:11:38,198 --> 00:11:40,200 Who's gonna pay for this? 224 00:11:41,243 --> 00:11:43,078 Huh? Who's gonna pay for this? 225 00:11:43,120 --> 00:11:44,246 Who's gonna pay for this? 226 00:11:44,287 --> 00:11:45,789 Well, there you are. 227 00:11:48,083 --> 00:11:49,793 When I open in your club? 228 00:11:49,876 --> 00:11:50,961 Would you want me to sing? 229 00:11:51,002 --> 00:11:53,004 Or would you like me to dance? 230 00:11:53,088 --> 00:11:54,381 Oh. Well, you can... 231 00:11:54,464 --> 00:11:55,506 [car parts clattering] 232 00:12:00,761 --> 00:12:01,638 I do both. 233 00:12:13,607 --> 00:12:15,735 Uncle Ed, hi. 234 00:12:15,819 --> 00:12:18,071 Why do you mean "hi"? You realize what time it is? 235 00:12:18,155 --> 00:12:19,489 Where have you been? 236 00:12:19,573 --> 00:12:21,491 I was at the nightclub watching Aunt Charo work. 237 00:12:21,575 --> 00:12:23,785 Boy, can she play that guitar? 238 00:12:23,827 --> 00:12:25,495 [scats] 239 00:12:26,328 --> 00:12:27,539 I really had a good time. 240 00:12:27,622 --> 00:12:29,833 A nightclub is no place for a kid. 241 00:12:29,916 --> 00:12:33,462 You want to wind up a 12-year-old wino on Sesame Street? 242 00:12:34,754 --> 00:12:36,339 But I wasn't drinking. 243 00:12:36,423 --> 00:12:38,341 Then how could you ever have a good time? 244 00:12:40,677 --> 00:12:42,804 You're just mad because I like Aunt Charo. 245 00:12:42,846 --> 00:12:45,015 No, it's not that at all. 246 00:12:45,056 --> 00:12:46,683 There's nothing about it. 247 00:12:46,766 --> 00:12:48,934 What will the neighbors think? You hanging around nightclubs, 248 00:12:49,019 --> 00:12:51,188 rolling in at seven, eight o'clock in the evening, 249 00:12:51,229 --> 00:12:53,231 reeking of Shirley Temples? 250 00:12:55,357 --> 00:12:58,695 I sure wish you'd come with me tomorrow night to see Aunt Charo. 251 00:12:58,737 --> 00:13:00,280 I don't want to see your Aunt Charo, 252 00:13:00,363 --> 00:13:01,698 I don't want to hear about your Aunt Charo, 253 00:13:01,740 --> 00:13:03,450 and I don't want to talk about your Aunt Charo. 254 00:13:03,533 --> 00:13:06,244 And I'm not going with you to see her tomorrow night. 255 00:13:06,328 --> 00:13:07,203 Got it? 256 00:13:07,245 --> 00:13:08,497 Okay. 257 00:13:08,538 --> 00:13:09,873 How about Saturday night? 258 00:13:11,249 --> 00:13:12,458 Will you get upstairs? 259 00:13:12,542 --> 00:13:14,044 For heaven's sakes, go to sleep. 260 00:13:14,127 --> 00:13:15,253 What's the matter with you? 261 00:13:16,505 --> 00:13:18,298 Oh, boy. 262 00:13:21,259 --> 00:13:22,636 If he thinks Charo is so great, 263 00:13:22,719 --> 00:13:24,513 he should have seen me in my vaudeville days. 264 00:13:24,554 --> 00:13:26,348 I was really something. 265 00:13:26,389 --> 00:13:28,391 Where is that old trunk of mine? 266 00:13:28,892 --> 00:13:29,768 Ah. 267 00:13:32,062 --> 00:13:33,230 [metal thuds] 268 00:13:45,450 --> 00:13:46,785 There we are, 269 00:13:50,705 --> 00:13:51,748 Let's see now. 270 00:14:03,802 --> 00:14:04,761 I'd say... 271 00:14:12,102 --> 00:14:15,355 Holy maka-moly. 272 00:14:15,438 --> 00:14:17,816 Ed, I've seen you come home in bad shape, 273 00:14:17,899 --> 00:14:19,276 but never like this. 274 00:14:22,362 --> 00:14:23,947 Do me a favor, Louie, stop bothering me. 275 00:14:23,989 --> 00:14:25,657 I'm not in the mood for fooling around. 276 00:14:25,740 --> 00:14:27,784 Well, what's going on? What's all that stuff? 277 00:14:27,867 --> 00:14:31,371 Oh, just some mementos from my old vaudeville days. 278 00:14:31,454 --> 00:14:32,872 Like, for instance, 279 00:14:32,956 --> 00:14:35,458 here is a horse's head from an act we used to do. 280 00:14:35,500 --> 00:14:37,127 We did a dance, my partner and I. 281 00:14:37,168 --> 00:14:38,962 We did a dancing horse act. 282 00:14:39,004 --> 00:14:40,839 Oh, you were a horse's act? 283 00:14:44,759 --> 00:14:46,386 Let's forget the whole thing. 284 00:14:46,469 --> 00:14:47,762 No, no. What's that old hat? 285 00:14:47,804 --> 00:14:49,472 - What is that thing there? - Oh, this hat? 286 00:14:49,556 --> 00:14:50,932 - Yeah. - This is a magic hat. 287 00:14:50,974 --> 00:14:52,601 I used to pull rabbits and pigeons out of it, 288 00:14:52,642 --> 00:14:54,644 and all other kinds of animals, too. 289 00:14:54,728 --> 00:14:58,982 [sniffs] Yes. I can believe that got a smell like a zoo. 290 00:15:01,484 --> 00:15:03,695 [Ed] What else have we got here? 291 00:15:03,778 --> 00:15:06,865 Oh. Here, here. Just look at this. 292 00:15:06,948 --> 00:15:08,158 This is a cane, Louie. 293 00:15:08,241 --> 00:15:09,868 - A cane? - Yes, indeed. 294 00:15:09,951 --> 00:15:12,370 Well, you'd have to bend an awful lot to use that, didn't you? 295 00:15:12,454 --> 00:15:14,331 No. I'll show you how it works. 296 00:15:14,414 --> 00:15:15,957 Watch this. 297 00:15:15,999 --> 00:15:17,959 - How about that? - Ain't that something. 298 00:15:18,001 --> 00:15:19,294 - Yeah. - How about that? 299 00:15:19,336 --> 00:15:21,588 And here is my old straw hat. 300 00:15:21,671 --> 00:15:24,674 - Old straw hat. Yeah. - Yeah. How about that? 301 00:15:24,758 --> 00:15:27,385 Yeah. Bet it brings back a lot of memories, huh? 302 00:15:27,469 --> 00:15:28,845 - It sure does. - You know something, 303 00:15:28,928 --> 00:15:30,096 why don't you show 304 00:15:30,180 --> 00:15:31,640 Raul some of the stuff you got in the trunk? 305 00:15:31,681 --> 00:15:33,016 I bet it would really impress him. 306 00:15:33,058 --> 00:15:34,267 You really think so? 307 00:15:34,351 --> 00:15:35,852 Well, I'm impressed. 308 00:15:35,894 --> 00:15:37,562 - Yeah. - Yeah. 309 00:15:39,147 --> 00:15:41,775 Yeah, those were the days. 310 00:15:44,527 --> 00:15:46,071 [drum roll] 311 00:15:48,531 --> 00:15:49,574 [all applauding] 312 00:15:55,080 --> 00:15:57,791 Are you sure, Uncle Ed's not coming? 313 00:15:57,874 --> 00:16:01,127 Oh... I don't think Uncle Ed is coming, sugar. 314 00:16:01,211 --> 00:16:02,545 Don't be too sure. 315 00:16:02,629 --> 00:16:05,173 Might be in for a big surprise. 316 00:16:05,215 --> 00:16:06,591 - What? - That's right. 317 00:16:06,675 --> 00:16:08,718 Ladies and gentlemen, Charo. 318 00:16:08,802 --> 00:16:10,845 - [drum roll] - [all applauding] 319 00:16:18,395 --> 00:16:19,479 [playing guitar] 320 00:18:07,045 --> 00:18:07,921 Hey! 321 00:18:08,004 --> 00:18:08,838 [all applauding] 322 00:18:16,095 --> 00:18:17,888 Thank you. Thank you, thank you. 323 00:18:18,890 --> 00:18:21,810 Oh my goodness, thank you. 324 00:18:23,895 --> 00:18:27,148 Now, I have a surprise for all of you. 325 00:18:27,190 --> 00:18:31,444 Tonight I want to introduce you to somebody that is in the audience. 326 00:18:31,528 --> 00:18:34,030 Very special to me, has been here 327 00:18:34,071 --> 00:18:37,367 every night of the week in this club. 328 00:18:37,450 --> 00:18:39,536 He's my own flesh, my own blood. 329 00:18:39,619 --> 00:18:41,119 He's my relative, he's my nephew. 330 00:18:41,204 --> 00:18:44,958 Can you welcome, very well, my nephew, Raul Garcia. 331 00:18:45,041 --> 00:18:46,667 - [all applauding] - [drum roll] 332 00:18:51,047 --> 00:18:54,926 [speaks Spanish] 333 00:18:59,472 --> 00:19:00,557 One, two, three. 334 00:19:00,640 --> 00:19:01,891 [playing xylophone] 335 00:19:01,975 --> 00:19:02,851 Hey-hey! 336 00:19:03,601 --> 00:19:04,686 Whoopie! 337 00:19:07,897 --> 00:19:08,773 Hey-hey! 338 00:19:08,857 --> 00:19:09,732 Whoopie! 339 00:19:14,737 --> 00:19:16,364 [cheering in Spanish] 340 00:19:16,406 --> 00:19:17,699 Take it away. 341 00:19:19,325 --> 00:19:21,077 [cheering in Spanish] 342 00:19:28,585 --> 00:19:29,752 Hey. 343 00:19:30,545 --> 00:19:33,131 [cheering in Spanish] 344 00:19:36,426 --> 00:19:37,260 [laughing] 345 00:19:53,276 --> 00:19:54,152 Hey! 346 00:19:56,529 --> 00:19:59,282 Hey-hey. Hey-hey. 347 00:20:01,951 --> 00:20:03,619 [cheering in Spanish] 348 00:20:05,455 --> 00:20:06,580 Hey-hey, 349 00:20:20,219 --> 00:20:21,095 Hey! 350 00:20:23,640 --> 00:20:24,515 Hey! 351 00:20:24,599 --> 00:20:25,642 [all applauding] 352 00:20:32,648 --> 00:20:34,734 [speaks Spanish] 353 00:20:36,819 --> 00:20:39,739 - Beautiful. - Beautiful, thank you, Charo. 354 00:20:39,821 --> 00:20:41,616 - Thank you, Raul. - Terrific. 355 00:20:41,657 --> 00:20:43,159 And now, ladies and gentlemen, 356 00:20:43,242 --> 00:20:45,994 Pat's place has got a big special treat for you. 357 00:20:46,079 --> 00:20:51,667 Here, direct from 30 years of retirement is Mr. Ed "Twinkle toes" Brown. 358 00:20:51,751 --> 00:20:52,835 [all cheering] 359 00:20:59,801 --> 00:21:02,261 - Uncle Ed. - How you doing, my boy? 360 00:21:02,345 --> 00:21:04,013 What are you doing here? 361 00:21:04,055 --> 00:21:07,684 I just wanted to prove to you that I can do anything she can. 362 00:21:08,601 --> 00:21:09,852 And I'm much cuter. 363 00:21:11,729 --> 00:21:13,398 Okay, boys. Hit it. 364 00:21:13,481 --> 00:21:14,398 [instrumental music playing] 365 00:21:19,487 --> 00:21:20,363 [all applauding] 366 00:21:43,636 --> 00:21:44,721 [tapping shoes] 367 00:21:46,055 --> 00:21:48,099 - [man 1] Oh boy. - [man 2] Beautiful. 368 00:22:17,378 --> 00:22:19,338 [audience cheering] 369 00:22:22,090 --> 00:22:23,176 [indistinct conversation] 370 00:22:30,516 --> 00:22:33,603 ♪ With nothing But a fine tooth comb♪ 371 00:22:33,686 --> 00:22:37,065 ♪ I know I'm to blame Now, ain't it a shame ♪ 372 00:22:37,106 --> 00:22:38,900 ♪ Baby won't you Please come home♪ 373 00:22:38,941 --> 00:22:40,443 ♪ I need rent money♪ 374 00:22:40,526 --> 00:22:42,361 ♪ So baby won't you Please come home ♪ 375 00:22:44,321 --> 00:22:45,198 [all applauding] 376 00:22:45,281 --> 00:22:46,449 How about that? 377 00:22:46,491 --> 00:22:47,950 That was great, Uncle Ed. 378 00:22:48,034 --> 00:22:49,744 Oh, thank you, thank you, thank you. 379 00:22:49,786 --> 00:22:51,746 I hope someday I can play as good as you. 380 00:22:51,788 --> 00:22:53,164 Oh... 381 00:22:53,247 --> 00:22:55,792 Of course, you will be a great musician someday. 382 00:22:55,875 --> 00:22:59,128 Because you will get your musical inspiration 383 00:22:59,212 --> 00:23:01,964 - from your Spanish background. - Mm-hmm. 384 00:23:02,006 --> 00:23:03,633 - You're not Spanish? - No. 385 00:23:03,715 --> 00:23:05,802 Where do you get your musical inspiration? 386 00:23:05,885 --> 00:23:08,262 Oh, I get mine direct from the piano. 387 00:23:16,229 --> 00:23:17,021 Here's how. 388 00:23:17,105 --> 00:23:18,147 [audience applauding] 389 00:23:22,652 --> 00:23:24,445 [Jack Albertson] Chico and the Man 390 00:23:24,487 --> 00:23:26,489 is recorded live before a studio audience at NBC Studios, 391 00:23:26,571 --> 00:23:27,824 Burbank, California. 392 00:23:30,993 --> 00:23:34,205 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 393 00:23:34,288 --> 00:23:37,875 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 394 00:23:37,959 --> 00:23:41,170 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 395 00:23:41,254 --> 00:23:43,756 ♪ His belly for something to eat ♪ 396 00:23:43,840 --> 00:23:46,175 ♪ But times are hard ♪ 397 00:23:47,343 --> 00:23:49,846 ♪ For Chico and the Man ♪ 398 00:23:50,930 --> 00:23:54,183 ♪ Times are hard ♪ 399 00:23:54,225 --> 00:23:56,853 ♪ For Chico and the Man ♪ 400 00:23:56,894 --> 00:24:00,022 ♪ Hey ♪ 401 00:24:00,064 --> 00:24:01,065 ♪ All right ♪ 28535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.