All language subtitles for Chico.and.the.Man.S04E07.The.Proposal.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:04,338 [man] One, two, a-one, two, three, and... 2 00:00:04,422 --> 00:00:06,549 [opening theme music playing] 3 00:00:20,688 --> 00:00:25,735 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 4 00:00:25,776 --> 00:00:30,489 ♪ The Man, he ain't So hard to understand ♪ 5 00:00:31,449 --> 00:00:36,662 ♪ Chico, if you try now ♪ 6 00:00:36,746 --> 00:00:41,667 ♪ I know that you can lend A helping hand ♪ 7 00:00:41,751 --> 00:00:44,795 ♪ Because there's Good in everyone ♪ 8 00:00:44,837 --> 00:00:47,214 ♪ And a new day has begun ♪ 9 00:00:47,298 --> 00:00:50,092 ♪ You can see The morning sun ♪ 10 00:00:50,134 --> 00:00:52,928 ♪ If you try ♪ 11 00:00:52,970 --> 00:00:58,100 ♪ And I know Things will be better ♪ 12 00:00:58,142 --> 00:01:03,856 ♪ Oh, yes, they will For Chico and the Man ♪ 13 00:01:03,939 --> 00:01:07,693 ♪ Yes, they will For Chico and the Man ♪ 14 00:01:26,378 --> 00:01:29,840 ♪ Jingle bells, jingle bells Jingle all the way ♪ 15 00:01:29,882 --> 00:01:32,176 ♪ Oh, what fun It is to ride... ♪ 16 00:01:32,259 --> 00:01:35,513 [continues in Spanish] 17 00:01:40,643 --> 00:01:42,102 Hey, Uncle Louie! 18 00:01:42,186 --> 00:01:44,271 Are you ready to hang the wreath? 19 00:01:44,355 --> 00:01:45,731 [Louie] Coming right up! 20 00:01:52,112 --> 00:01:54,031 There you are, Raul. 21 00:01:54,114 --> 00:01:59,161 One full-price steel-belted radial Christmas wreath. 22 00:01:59,203 --> 00:02:00,454 Go on and hang it up. 23 00:02:00,538 --> 00:02:03,541 Okay. Bring the ladder over here and I'll put it right on up. 24 00:02:05,125 --> 00:02:06,544 Attaboy. 25 00:02:06,627 --> 00:02:08,838 - Right there? Okay. - That's good. That's good. 26 00:02:14,844 --> 00:02:16,595 Hi, Raul. What're y'all doing? 27 00:02:16,679 --> 00:02:18,639 We're decorating the garage, Aunt Della. 28 00:02:18,722 --> 00:02:20,266 Christmas is coming. 29 00:02:20,349 --> 00:02:22,476 Well, sugar, aren't you rushing it a little bit? 30 00:02:22,560 --> 00:02:24,228 It's not even Thanksgiving yet. 31 00:02:24,311 --> 00:02:29,608 Yeah, but I want to give Uncle Ed plenty of time so he could get me a puppy. 32 00:02:29,692 --> 00:02:31,569 Well, why does he have to have two months? 33 00:02:31,651 --> 00:02:34,488 Well, it took the two poodles next door 34 00:02:34,572 --> 00:02:36,073 four months to get a puppy. 35 00:02:36,115 --> 00:02:38,075 And Uncle Ed's gotta do it alone. 36 00:02:46,625 --> 00:02:48,127 All right. All right. 37 00:02:48,210 --> 00:02:51,505 Whose bright idea was it to giftwrap the garage? 38 00:02:52,423 --> 00:02:53,299 - Hey, Uncle Ed. - [Ed] What? 39 00:02:53,382 --> 00:02:55,633 Why don't you try sliding down the banister? 40 00:02:55,718 --> 00:02:58,804 I got a better idea. Why don't you try sliding up the banister? 41 00:03:00,556 --> 00:03:03,684 Boy. What is it with all this junk? 42 00:03:03,767 --> 00:03:05,936 Don't you like it, Uncle Ed? 43 00:03:06,020 --> 00:03:08,147 Why is it every time I wake up in a good mood, 44 00:03:08,230 --> 00:03:10,357 Christmas comes along to spoil it? 45 00:03:10,441 --> 00:03:14,028 Oh, Ed, the kid's been decorating this place for two hours. 46 00:03:14,111 --> 00:03:16,989 Yeah. Why can't we have a little of that holiday spirit? 47 00:03:24,246 --> 00:03:26,832 And stop knocking those tools off the shelves. 48 00:03:33,130 --> 00:03:34,798 What's the matter with Uncle Ed? 49 00:03:34,840 --> 00:03:37,301 Oh, he's just in a bad mood, sugar. 50 00:03:37,384 --> 00:03:40,679 He's been in a bad mood from the day he was born. 51 00:03:40,763 --> 00:03:44,934 When he was born, he was the only baby in the hospital to slap the doctor back. 52 00:03:46,101 --> 00:03:49,063 Oh, come on. He's not always that bad. 53 00:03:49,146 --> 00:03:52,274 You know, I think he misses Ms. Margaret. 54 00:03:52,316 --> 00:03:55,110 He's a very lonely man this time of year. 55 00:03:55,152 --> 00:03:57,196 But Uncle Ed and I won't be lonely. 56 00:03:57,279 --> 00:03:58,656 He said we're going to have dinner 57 00:03:58,697 --> 00:04:02,952 in a big house with a fireplace, and hundreds of guests. 58 00:04:02,993 --> 00:04:06,538 Now, who does Ed know that's got a house like that? 59 00:04:06,622 --> 00:04:08,791 I think his name is Howard Johnson. 60 00:04:11,335 --> 00:04:12,252 Beautiful. 61 00:04:12,336 --> 00:04:15,047 Aw. Listen, I'll tell you what I'll do, sugar. 62 00:04:15,130 --> 00:04:20,302 Tomorrow, I will make us a special dinner and bring it over for a surprise. 63 00:04:20,344 --> 00:04:22,178 That's wonderful! 64 00:04:22,221 --> 00:04:25,057 And we'll be just like a real family. 65 00:04:25,140 --> 00:04:27,351 And you're invited too, Uncle Louie. 66 00:04:27,392 --> 00:04:28,851 Oh, thank you, kid. 67 00:04:28,894 --> 00:04:31,855 But you see, Uncle Louie's got a previous engagement. 68 00:04:31,897 --> 00:04:35,067 Now, tomorrow is the annual garbage men's dinner. 69 00:04:35,150 --> 00:04:37,444 Oh really? What are you having? 70 00:04:37,528 --> 00:04:38,862 Leftovers. 71 00:04:52,334 --> 00:04:53,210 [sighs] 72 00:04:58,882 --> 00:05:02,219 Boy, we're sure having a good time. 73 00:05:02,302 --> 00:05:03,846 Aren't we, Uncle Ed? 74 00:05:11,270 --> 00:05:13,939 Do you know what the people in Mexico are doing right now? 75 00:05:14,023 --> 00:05:16,900 Sure. They're all trying to swim the Rio Grande. 76 00:05:18,402 --> 00:05:21,238 They're getting ready for the big fiesta. 77 00:05:21,279 --> 00:05:22,363 Everyone is very excited. 78 00:05:22,406 --> 00:05:25,242 Big deal. They spent all year waiting for a chance 79 00:05:25,325 --> 00:05:27,870 to drink some tequila and dance on a hat. 80 00:05:27,911 --> 00:05:30,581 [vehicle horn honks] 81 00:05:30,664 --> 00:05:34,001 - [Raul] Come on! It's Aunt Della, Uncle, Ed. - [Ed] Yeah. 82 00:05:35,085 --> 00:05:37,046 Hey, what does she want here? 83 00:05:37,087 --> 00:05:39,089 - I don't know. - Well... 84 00:05:39,130 --> 00:05:40,132 All right. 85 00:05:40,214 --> 00:05:42,217 Ah, if you're looking for service, forget it. 86 00:05:42,259 --> 00:05:45,596 Every garage is closed. Today is the day of mourning. 87 00:05:45,678 --> 00:05:48,599 Oh, Ed. Come on. I got a surprise for you. 88 00:05:48,682 --> 00:05:50,100 [Ed] Yeah? 89 00:05:50,684 --> 00:05:51,769 Ta-da! 90 00:05:52,351 --> 00:05:53,228 What do you think? 91 00:05:53,270 --> 00:05:55,647 Looks like Nelson Rockefeller's lunchbox. 92 00:05:55,731 --> 00:05:57,399 Oh, will you cut it out? 93 00:05:57,440 --> 00:05:59,026 Baby, you get this table right there, 94 00:05:59,109 --> 00:06:00,778 and Ed, you get that one and bring it right there, 95 00:06:00,819 --> 00:06:02,988 and I'll get a tablecloth. 96 00:06:03,072 --> 00:06:05,199 Just put them right side-by-side, right here. 97 00:06:05,282 --> 00:06:06,909 We're gonna have us some fun tonight. 98 00:06:06,950 --> 00:06:09,119 I got everything for us. I got us a turkey. 99 00:06:09,202 --> 00:06:14,041 And we've got mashed potatoes, and cranberry sauce, and hot rolls, and gravy. 100 00:06:14,124 --> 00:06:17,544 And, Ed, just wait till you taste this. 101 00:06:17,628 --> 00:06:19,463 Yeah? Oh... 102 00:06:23,717 --> 00:06:25,177 What do you think? 103 00:06:25,260 --> 00:06:28,222 It's either very bad wine or some very good antifreeze. 104 00:06:29,515 --> 00:06:30,933 Make yourself useful. 105 00:06:31,767 --> 00:06:33,476 Put this in the punch bowl. 106 00:06:33,519 --> 00:06:34,311 Put it in the punch bowl. 107 00:06:34,394 --> 00:06:36,772 - [Ed] Okay, got it. - All right. 108 00:06:36,814 --> 00:06:38,148 [mockingly] Whee! 109 00:06:44,404 --> 00:06:45,738 Well, let's see. 110 00:06:48,117 --> 00:06:50,952 [Della humming in the background] 111 00:06:57,626 --> 00:06:59,837 [whistling] 112 00:07:10,013 --> 00:07:11,765 Okay, help me set the table. 113 00:07:11,849 --> 00:07:13,851 [Ed] Okay. What can I do? 114 00:07:13,892 --> 00:07:15,435 What took you so long? 115 00:07:15,519 --> 00:07:18,897 Well, I was just giving the punch a few extra seconds to age. 116 00:07:18,981 --> 00:07:20,941 Now, listen, 117 00:07:21,024 --> 00:07:25,529 I hope you're not gonna spend the whole night making those grouchy remarks. 118 00:07:25,571 --> 00:07:27,948 I just hope you're not gonna spend the whole night. 119 00:07:28,031 --> 00:07:29,867 - See, that's what I'm talking about. - What? 120 00:07:29,908 --> 00:07:34,037 Just that I wish that, for once in my life, I could see you in a good mood. 121 00:07:34,121 --> 00:07:37,249 Oh, Uncle Ed will be in a good mood, all right. 122 00:07:37,332 --> 00:07:38,709 I promise you. 123 00:07:38,792 --> 00:07:40,294 Now, here's your drink. 124 00:07:41,545 --> 00:07:43,255 [Della] Thank you, sugar. 125 00:07:43,338 --> 00:07:45,215 And here's... 126 00:07:47,092 --> 00:07:48,552 - your drink. - Thank you. 127 00:07:48,635 --> 00:07:51,555 You know, you can have some too. It's just a mild fruit punch. 128 00:07:51,597 --> 00:07:52,472 No, thanks. 129 00:07:53,432 --> 00:07:55,017 I'm trying to quit. 130 00:07:55,058 --> 00:07:58,729 Well, here's a little toast from an old mechanic. 131 00:07:58,812 --> 00:08:00,480 Here's looking under your hood. 132 00:08:04,359 --> 00:08:05,444 [coughing] 133 00:08:07,905 --> 00:08:09,573 What's the matter? 134 00:08:09,656 --> 00:08:12,993 Well, the punch may be mine, but that fruit is dynamite. 135 00:08:19,333 --> 00:08:23,170 - [Ed] Oh, boy, that was... - [Della] That was good! 136 00:08:23,253 --> 00:08:26,215 Well, let's have another toast, huh? 137 00:08:26,256 --> 00:08:28,383 Well, we better slow down a little bit 138 00:08:28,425 --> 00:08:31,428 because we've been toasting each other all night. 139 00:08:31,511 --> 00:08:33,054 Well, you may be right. 140 00:08:33,096 --> 00:08:34,598 We better not toast any more. 141 00:08:34,640 --> 00:08:37,434 It's been cutting into our drinking time. [chuckles] 142 00:08:40,395 --> 00:08:44,357 [chuckles] Ed, if you don't be careful, 143 00:08:44,441 --> 00:08:46,526 you're gonna mess around and get some of that in your mouth. 144 00:08:55,869 --> 00:08:58,455 - Della. - Yeah? 145 00:08:58,538 --> 00:09:02,125 Have I ever told you I think you're a fine-looking woman? 146 00:09:02,751 --> 00:09:04,378 No, you never have. 147 00:09:04,461 --> 00:09:08,465 Well, you never told me I was a fine-looking woman either. 148 00:09:10,592 --> 00:09:13,303 But I will tell you something, Ed. 149 00:09:14,136 --> 00:09:16,390 I do think you're kind of sexy. 150 00:09:17,182 --> 00:09:20,184 Yeah? I think so, too. 151 00:09:22,271 --> 00:09:24,982 If someone gives me a quarter, I'll leave the room. 152 00:09:25,023 --> 00:09:27,943 I'll give you a dollar if you leave the country. 153 00:09:29,361 --> 00:09:32,530 Why don't you go upstairs and watch a little TV? 154 00:09:32,614 --> 00:09:35,742 No, that's all right. Let Raul stay down here. 155 00:09:35,826 --> 00:09:39,288 It's all right. I'll go upstairs and I'll turn on the TV. 156 00:09:39,328 --> 00:09:41,039 What do you want to watch? 157 00:09:41,123 --> 00:09:42,666 Well, I don't want to watch the news. 158 00:09:42,708 --> 00:09:45,627 It's just that I've always had this great urge 159 00:09:45,669 --> 00:09:49,131 to do this striptease in front of Walter Cronkite. 160 00:09:52,050 --> 00:09:56,346 Chico, you're a little boy, I think you better go upstairs 161 00:09:56,388 --> 00:09:58,265 - and get ready for school tomorrow. - That's right. 162 00:09:58,348 --> 00:10:01,518 Today's Friday. There's no school until Monday. 163 00:10:01,559 --> 00:10:04,313 Well, go outside and wait for the bus. 164 00:10:05,689 --> 00:10:08,692 I got an idea. Why don't I go upstairs? 165 00:10:08,775 --> 00:10:10,444 Yeah, that's a good idea. 166 00:10:10,527 --> 00:10:14,239 And if the bus comes, we'll send it up to your room. 167 00:10:21,330 --> 00:10:22,998 - You know what, Ed? - What? 168 00:10:23,040 --> 00:10:27,753 You are very lucky to have little Raul. 169 00:10:27,836 --> 00:10:30,339 He's so cute and bright, 170 00:10:30,380 --> 00:10:33,050 - and he's a sensitive child. - Yeah. 171 00:10:33,133 --> 00:10:35,469 I thought he'd never leave, too. 172 00:10:46,480 --> 00:10:49,649 Uh, sorry. There was just enough left for me. 173 00:10:49,732 --> 00:10:51,234 All right. 174 00:11:08,543 --> 00:11:11,004 Boy, that's what I call gravy. 175 00:11:14,424 --> 00:11:15,926 Della. 176 00:11:16,009 --> 00:11:18,261 You know, I've always liked you. 177 00:11:18,345 --> 00:11:20,554 Well, you've never shown it. 178 00:11:20,597 --> 00:11:23,558 Well, sometimes, I like you so much 179 00:11:23,600 --> 00:11:26,686 I could hardly keep myself from telling you. 180 00:11:26,770 --> 00:11:31,066 Why, Ed, that's the nicest thing that's never been said to me. 181 00:11:31,107 --> 00:11:33,568 Yeah, well, I'm saying it now. 182 00:11:34,778 --> 00:11:39,199 Yeah, we've had a few differences in the past. 183 00:11:39,282 --> 00:11:43,412 Yeah, that's true. But it's just because you're always wrong. 184 00:11:45,997 --> 00:11:51,169 Now, because it's you, I'm willing to overlook that little dig there. 185 00:11:53,797 --> 00:11:55,131 Hey... 186 00:11:57,008 --> 00:11:58,552 Let's... 187 00:11:58,635 --> 00:12:00,511 Let's go over and sit on the couch 188 00:12:00,595 --> 00:12:02,848 and be a little more comfortable, huh? 189 00:12:02,931 --> 00:12:04,724 That's a good idea, Ed. 190 00:12:06,977 --> 00:12:08,311 Where's the couch? 191 00:12:19,197 --> 00:12:21,700 You were saying? 192 00:12:21,783 --> 00:12:25,162 I was saying... Oh, I know what I was saying. 193 00:12:25,245 --> 00:12:29,249 I was saying that you have been 194 00:12:29,332 --> 00:12:31,960 a wonderful father. 195 00:12:32,002 --> 00:12:33,837 - to little Raul. - Well... 196 00:12:33,920 --> 00:12:36,923 Yeah, well, I did my best. 197 00:12:37,006 --> 00:12:41,886 But, Della, we really need a woman in this garage, 198 00:12:41,970 --> 00:12:46,057 somebody to take care of Chico, and do the laundry, 199 00:12:46,141 --> 00:12:49,227 and keep the punch bowl filled. 200 00:12:51,897 --> 00:12:54,316 - You know what? - What? 201 00:12:54,357 --> 00:12:56,526 If I didn't know better, 202 00:12:56,610 --> 00:13:01,114 I would think that you just proposed to me. 203 00:13:02,741 --> 00:13:04,201 Proposed to you? 204 00:13:04,993 --> 00:13:06,203 Propose? 205 00:13:11,917 --> 00:13:13,460 [mumbling] 206 00:13:15,253 --> 00:13:16,463 How about it? 207 00:13:19,006 --> 00:13:20,800 Well, how about it? 208 00:13:20,884 --> 00:13:23,970 - Well, Ed, frankly, I'm tempted. - Mm. 209 00:13:24,054 --> 00:13:28,642 - The nights have been kind of long and lonely. - Yeah? 210 00:13:28,725 --> 00:13:33,688 Does that mean you're saying, "Yes, I'll marry you"? 211 00:13:33,730 --> 00:13:35,148 No. 212 00:13:36,024 --> 00:13:38,735 That means that I'm saying, 213 00:13:39,986 --> 00:13:42,739 "Hell, yes, I'll marry you." 214 00:13:47,910 --> 00:13:49,246 Drink up, Ed. 215 00:14:44,593 --> 00:14:46,386 What's the matter, Uncle Ed? 216 00:14:48,763 --> 00:14:51,683 I have a little trouble locating the floor. 217 00:14:53,602 --> 00:14:56,438 That's funny. You slept on it last night. 218 00:15:00,191 --> 00:15:01,776 You look terrible. 219 00:15:02,569 --> 00:15:04,487 I only wish I felt that good. 220 00:15:06,323 --> 00:15:07,699 Are my eyes red? 221 00:15:08,783 --> 00:15:10,452 - They're just a little bit red. - Yeah? 222 00:15:10,493 --> 00:15:12,871 Well, you ought to see them from my side. 223 00:15:14,706 --> 00:15:17,709 Boy, have I got a headache. Here, give me a hand, 224 00:15:18,460 --> 00:15:20,003 and take me to the office. 225 00:15:21,046 --> 00:15:24,174 Oh, boy, I really need a drink. 226 00:15:24,215 --> 00:15:25,675 - Oh, wait a minute. - [groans] 227 00:15:27,093 --> 00:15:30,180 Here. Drink this. It'll make you feel better. 228 00:15:30,221 --> 00:15:31,598 Okay. 229 00:15:36,853 --> 00:15:37,896 What is it? 230 00:15:37,979 --> 00:15:40,565 Uncle Louie calls it "The hair of the dog." 231 00:15:41,858 --> 00:15:44,527 I think the dog left his flea collar in it. 232 00:15:47,280 --> 00:15:51,451 Oh, boy, I don't know what Della put in the punch last night, 233 00:15:51,534 --> 00:15:55,830 but that's the last time I let her make another drink for me. 234 00:15:55,872 --> 00:15:59,376 That's not a nice thing to say about a woman you're gonna marry. 235 00:15:59,417 --> 00:16:01,836 Mm. Yeah. 236 00:16:06,049 --> 00:16:07,676 [sputters] What did you say? 237 00:16:07,717 --> 00:16:09,886 You and Aunt Della are gonna get married. 238 00:16:09,969 --> 00:16:12,764 - Married? - You even put a ring on her finger. 239 00:16:12,847 --> 00:16:15,392 Well, that's ridiculous. Where would I get a ring? 240 00:16:15,433 --> 00:16:18,228 Well, It wasn't exactly a ring. 241 00:16:18,311 --> 00:16:20,563 It was a pop-top from a beer can. 242 00:16:23,066 --> 00:16:25,068 You said it belonged to your mother. 243 00:16:25,110 --> 00:16:28,530 Aw. Della wouldn't take that proposal seriously. 244 00:16:28,571 --> 00:16:31,950 People say a lot of things they don't mean when they've been drinking. 245 00:16:32,033 --> 00:16:33,827 If she'd have been serious, she would have told somebody 246 00:16:33,910 --> 00:16:37,247 like a friend or a neighbor, or a member of the family. 247 00:16:37,288 --> 00:16:39,624 Oh, yeah, Uncle Ed! 248 00:16:40,583 --> 00:16:42,585 Get out of here! Who are you? 249 00:16:42,669 --> 00:16:44,671 I'm Andy Rogers, Della's nephew. 250 00:16:44,754 --> 00:16:49,175 Hey, that means he's gonna be your nephew, too. 251 00:16:49,259 --> 00:16:51,386 See, I told you so, Uncle Ed. 252 00:16:51,428 --> 00:16:53,263 What do you mean, Uncle Ed? 253 00:16:53,304 --> 00:16:54,639 What am I, in the Yellow Pages? 254 00:16:54,723 --> 00:16:56,182 Everybody calls me "Uncle." 255 00:16:56,266 --> 00:16:59,602 Hey, Uncle Ed, can I talk to you, man-to-man? 256 00:16:59,644 --> 00:17:01,062 - Man-to-man? - Yeah. 257 00:17:01,104 --> 00:17:03,106 Okay. Come here, kid. 258 00:17:03,148 --> 00:17:04,566 Go on, get me a newspaper. 259 00:17:04,607 --> 00:17:08,111 - What newspaper? - I don't know. Make it The Philadelphia Inquirer. 260 00:17:08,153 --> 00:17:09,612 Where am I gonna find that? 261 00:17:09,654 --> 00:17:12,866 Try Philadelphia, but get out of there. 262 00:17:13,575 --> 00:17:14,534 - Say... - Yeah. 263 00:17:14,617 --> 00:17:16,786 Are you really gonna marry my aunt? 264 00:17:16,869 --> 00:17:18,496 Listen, kid, if you're against it, just let me know. 265 00:17:18,580 --> 00:17:21,416 I know you're young, but your opinion means as much as anyone. 266 00:17:21,458 --> 00:17:25,462 - Hey, I'm all for it. - What do you know, you're just a kid. 267 00:17:25,545 --> 00:17:29,132 There's one thing I do know. My Aunt Della loves mature men. 268 00:17:29,215 --> 00:17:32,427 She does? Well, maybe she ought to meet my grandfather. 269 00:17:32,469 --> 00:17:35,180 You have a grandfather who's still alive? 270 00:17:35,263 --> 00:17:36,473 Who said he's still alive? 271 00:17:36,556 --> 00:17:38,892 Look, I wasn't trying to get personal, 272 00:17:38,975 --> 00:17:41,311 but, you know, you are in the autumn of your years. 273 00:17:41,394 --> 00:17:44,647 Yeah, well, your Aunt Della isn't exactly Ms. July, you know. 274 00:17:44,689 --> 00:17:48,651 Anyway, I just came by to meet you and welcome you to the family. 275 00:17:48,734 --> 00:17:51,654 I think you and Aunt Della are gonna make a great couple. 276 00:17:51,696 --> 00:17:53,114 Don't be too sure. 277 00:17:53,156 --> 00:17:56,242 Remember, I'm a mechanic and she's a caterer. 278 00:17:56,326 --> 00:17:57,368 Well, so what? 279 00:17:57,452 --> 00:18:00,121 So, these mixed marriages never work out. 280 00:18:07,712 --> 00:18:10,215 Hey, man, you got back from Philadelphia that quick? 281 00:18:10,298 --> 00:18:13,092 Andy, could I talk to you about something? 282 00:18:13,176 --> 00:18:16,095 Well, sure. What, does it have something to do with a girl? 283 00:18:16,179 --> 00:18:18,138 Yeah. How did you know? 284 00:18:18,181 --> 00:18:20,183 [scoffs] I recognize the look. 285 00:18:21,684 --> 00:18:24,103 So, what it is, man. Tell me. 286 00:18:25,188 --> 00:18:26,439 What's your problem? 287 00:18:26,523 --> 00:18:29,150 Andy, I think I got a girl in trouble. 288 00:18:29,192 --> 00:18:32,529 [chuckles] And they say nothing ever happens in Philadelphia. 289 00:18:33,321 --> 00:18:34,696 So, who is the chick? 290 00:18:34,781 --> 00:18:36,657 - It's Aunt Della. - [scoffs] 291 00:18:38,868 --> 00:18:41,037 Wait, wait, wait a minute. 292 00:18:41,119 --> 00:18:43,580 What exactly are you saying to me? 293 00:18:43,665 --> 00:18:46,417 It's my fault Uncle Ed proposed to her. 294 00:18:46,501 --> 00:18:48,920 No, it's not, man. It's not your fault. 295 00:18:49,003 --> 00:18:52,131 Don't you know? Marriages are made in heaven. 296 00:18:52,215 --> 00:18:55,718 But I made this one in the punch bowl. 297 00:18:55,760 --> 00:18:58,930 When Aunt Della finds out Uncle Ed doesn't really want to marry her, 298 00:18:59,013 --> 00:19:01,516 - she's gonna die of a broken heart. - [laughs] 299 00:19:01,558 --> 00:19:03,059 Is that all you're worried about? 300 00:19:03,142 --> 00:19:05,353 Look, I got a feeling that Aunt Della 301 00:19:05,395 --> 00:19:07,897 doesn't want to get married any more than Ed does. 302 00:19:07,939 --> 00:19:10,567 After all, look who she'd be stuck with. 303 00:19:11,484 --> 00:19:13,361 Why don't they tell each other? 304 00:19:13,403 --> 00:19:16,614 Because, deep down inside, they're both nice people. 305 00:19:17,031 --> 00:19:18,241 Uncle Ed? 306 00:19:18,324 --> 00:19:21,244 Uh, very deep down inside. 307 00:19:21,286 --> 00:19:24,330 But really, I don't think they wanna hurt each other's feelings. 308 00:19:24,414 --> 00:19:27,250 So, don't you worry about it, man. They'll work their way out of it. 309 00:19:27,292 --> 00:19:28,710 Check out the brighter side. 310 00:19:28,751 --> 00:19:30,753 Look how nice they're being to each other. 311 00:19:30,795 --> 00:19:34,173 Well... Maybe you're right. 312 00:19:34,257 --> 00:19:37,844 After all, how long can Uncle Ed go on being nice? 313 00:20:05,914 --> 00:20:07,790 Okay, Reverend. Let's go. 314 00:20:08,458 --> 00:20:10,126 [man] Dearly beloved, 315 00:20:12,462 --> 00:20:14,714 we are gathered here today 316 00:20:14,797 --> 00:20:17,175 to join in lawful matrimony, 317 00:20:18,217 --> 00:20:20,762 this beautiful sister, 318 00:20:20,803 --> 00:20:23,765 and this very old jive mechanic. 319 00:20:25,016 --> 00:20:26,643 You think I'd make a good minister? 320 00:20:26,726 --> 00:20:29,646 Oh, Louie, come on. We're never gonna get this wedding rehearsal on 321 00:20:29,729 --> 00:20:31,272 if you keep laughing. 322 00:20:31,314 --> 00:20:34,651 I can't help it. Every time I see the expression on his face, 323 00:20:34,734 --> 00:20:37,695 - I just naturally break up. - Come on. 324 00:20:37,779 --> 00:20:40,073 Maybe it would help if Uncle Ed wore the veil. 325 00:20:40,156 --> 00:20:43,701 Maybe it would help if I stuffed the veil in your mouth. 326 00:20:43,785 --> 00:20:44,827 Come on, let's get this over with. 327 00:20:44,869 --> 00:20:46,663 I gotta find out what's wrong with my car. 328 00:20:46,746 --> 00:20:48,330 Something's wrong with your car? 329 00:20:48,373 --> 00:20:50,458 - Yeah. - Well, then, how are we gonna go on a honeymoon? 330 00:20:50,500 --> 00:20:53,461 Well, I'm getting the auto club to tow us to Niagara Falls. 331 00:20:53,503 --> 00:20:55,421 Come on, let's get rolling here. 332 00:20:55,505 --> 00:20:57,256 Oh, Louie. 333 00:20:57,340 --> 00:21:02,053 Okay. Okay. Now, Ed, I think you're supposed to be to the left of Della. 334 00:21:02,136 --> 00:21:05,138 Or is it Della's supposed to be to the left of you? 335 00:21:06,391 --> 00:21:08,434 [Ed] Maybe we should be to the left of each other. 336 00:21:08,518 --> 00:21:11,521 I bet it didn't take this long to rehearse Hello, Dolly! 337 00:21:11,604 --> 00:21:13,022 Let's go. 338 00:21:13,064 --> 00:21:16,776 Do you take this woman to be your lawfully wedded wife? 339 00:21:16,859 --> 00:21:20,738 I think I'd rather go for what's behind curtain number three. 340 00:21:20,821 --> 00:21:23,782 Will you cut that out! Now, you come on, Louie. 341 00:21:24,409 --> 00:21:26,160 Dearly beloved, 342 00:21:26,202 --> 00:21:29,747 if anyone here knows why these two people 343 00:21:29,830 --> 00:21:33,042 should not be joined together in matrimony, 344 00:21:33,126 --> 00:21:37,046 let them speak now or forever hold their peace. 345 00:21:41,050 --> 00:21:43,720 Could we do this by secret ballot? 346 00:21:45,888 --> 00:21:47,432 - Now, wait just a minute. - What? 347 00:21:47,515 --> 00:21:50,018 Are you trying to say you don't want to get married? 348 00:21:50,059 --> 00:21:51,853 Della, you really want to know the truth? 349 00:21:51,894 --> 00:21:53,896 The answer is, yes, I don't want to get married. 350 00:21:53,980 --> 00:21:57,525 Well, thank goodness, Ed, because I don't want to get married either. 351 00:21:57,567 --> 00:22:00,570 Hey, that's marvelous. So, how come we got mixed up in this mess? 352 00:22:00,653 --> 00:22:02,446 - Ah. - It's all my fault. 353 00:22:02,530 --> 00:22:05,575 I wanted you two to get married because I thought you were lonely. 354 00:22:05,657 --> 00:22:08,661 But now that we've seen how well you guys get along together, 355 00:22:08,744 --> 00:22:10,371 I think you're both better off being lonely. 356 00:22:10,413 --> 00:22:14,584 Oh. We'd never be lonely because Della and I would always be friends. 357 00:22:14,667 --> 00:22:17,879 Of course we will. We may fuss, and fight, and yell, and scream... 358 00:22:17,920 --> 00:22:19,547 ...but that's what friends are for. 359 00:22:19,589 --> 00:22:22,925 - Dearly beloved... - [Della and Ed] Will you shut up? 360 00:22:23,009 --> 00:22:26,429 Anyway, think of the advantages of not being married. 361 00:22:26,471 --> 00:22:29,599 You won't find wet pantyhose hanging in your bathroom. 362 00:22:29,640 --> 00:22:32,185 Ed, I didn't know you wore pantyhose. 363 00:22:33,352 --> 00:22:34,270 - Uncle Ed. - What? 364 00:22:34,353 --> 00:22:37,773 Now I know what I can get you for Christmas. 365 00:22:37,857 --> 00:22:40,109 I know what I'm gonna get you for Christmas. 366 00:22:43,654 --> 00:22:45,239 Dearly beloved-- 367 00:22:45,281 --> 00:22:46,907 [all] Oh, shut up! 368 00:22:53,455 --> 00:22:55,041 I sure could use one. 369 00:22:55,708 --> 00:22:57,502 Well, here it comes. 370 00:22:57,585 --> 00:23:00,963 You know, Della, every time I think of how close we came 371 00:23:01,005 --> 00:23:02,799 to getting married, I still get nervous. 372 00:23:02,840 --> 00:23:06,219 Yeah, well, it's better that we just stayed friends and didn't get married 373 00:23:06,302 --> 00:23:08,596 because there's a great advantage in friendship. 374 00:23:08,638 --> 00:23:10,223 Really. What's that? 375 00:23:10,306 --> 00:23:13,309 Well, you can shake hands in the middle of the night without waking up the kids. 376 00:23:21,984 --> 00:23:26,030 [narrator] Chico and the Man was recorded live before a studio audience 377 00:23:26,114 --> 00:23:29,407 at NBC Studios, Burbank, California. 378 00:23:30,535 --> 00:23:31,536 ♪♪ 379 00:23:31,619 --> 00:23:34,789 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 380 00:23:34,830 --> 00:23:38,334 ♪ He spent much of his time In the streets ♪ 381 00:23:38,376 --> 00:23:41,921 ♪ His mind was Craving for knowledge ♪ 382 00:23:42,004 --> 00:23:44,006 ♪ His belly, For something to eat ♪ 383 00:23:44,090 --> 00:23:47,301 ♪ But times are hard ♪ 384 00:23:47,343 --> 00:23:50,429 ♪ For Chico and the Man ♪ 385 00:23:51,681 --> 00:23:54,809 ♪ Times are hard ♪ 386 00:23:54,851 --> 00:23:57,520 ♪ For Chico and the Man ♪ 387 00:23:57,561 --> 00:24:00,064 [vocalizing] 388 00:24:00,773 --> 00:24:01,773 ♪ All right ♪ 30133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.