Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:04,003
[man] One, two A one, two, three and...
2
00:00:04,088 --> 00:00:06,048
[opening theme song playing]
3
00:00:20,396 --> 00:00:22,314
♪ Chico ♪
4
00:00:22,398 --> 00:00:25,735
♪ Don't be discouraged ♪
5
00:00:25,776 --> 00:00:30,197
♪ The Man, he ain't
So hard to understand ♪
6
00:00:31,449 --> 00:00:36,620
♪ Chico, if you try now ♪
7
00:00:36,704 --> 00:00:41,500
♪ I know that you can lend
A helping hand ♪
8
00:00:41,584 --> 00:00:44,754
♪ Because there's good
In everyone ♪
9
00:00:44,795 --> 00:00:47,298
♪ And a new day has begun ♪
10
00:00:47,381 --> 00:00:52,887
♪ You can see the morning sun
If you try ♪
11
00:00:52,970 --> 00:00:58,225
♪ And I know
Things will be better ♪
12
00:00:58,309 --> 00:01:03,981
♪ Oh, yes, they will
For Chico and the Man ♪
13
00:01:04,063 --> 00:01:07,151
♪ Yes, they will
For Chico and the Man ♪
14
00:01:19,955 --> 00:01:22,416
["La Cucaracha" playing on radio]
15
00:01:32,468 --> 00:01:34,553
[song stops]
16
00:01:34,637 --> 00:01:36,472
[in Spanish accent] What's the matter?
You got something against music?
17
00:01:36,514 --> 00:01:39,141
Only if it's Mexican.
18
00:01:39,183 --> 00:01:41,811
Can't you people sing about
anything besides cockroaches?
19
00:01:43,145 --> 00:01:45,022
Hey, I get an idea.
20
00:01:45,105 --> 00:01:48,651
Why don't I go out, come back,
and we'll start all over again?
21
00:01:51,695 --> 00:01:54,949
- Good morning, Uncle Ed.
- Don't call me "Uncle Ed."
22
00:01:55,032 --> 00:01:58,452
It didn't work.
No "good morning," just yelling.
23
00:01:58,536 --> 00:01:59,703
All right, all right.
Good morning.
24
00:01:59,787 --> 00:02:01,288
But don't call me "Uncle Ed."
25
00:02:01,372 --> 00:02:02,873
Why do you have to keep
calling me "Uncle Ed"?
26
00:02:02,957 --> 00:02:06,126
In my country, "uncle"
is a term of respect.
27
00:02:06,210 --> 00:02:08,546
Well, if you want to show me some
respect, don't call me "Uncle Ed."
28
00:02:08,629 --> 00:02:09,964
All right, Uncle Ed.
29
00:02:10,965 --> 00:02:12,800
Will you stop that?
30
00:02:12,883 --> 00:02:14,885
[Raul] Boy, you're mucho crabby today.
31
00:02:16,470 --> 00:02:19,014
It's okay. I understand why.
32
00:02:19,056 --> 00:02:20,975
It's because you're so worried about me,
33
00:02:21,058 --> 00:02:23,060
because I'm a poor little orphan
34
00:02:23,143 --> 00:02:26,020
with no mama and no papa,
and I'm all alone.
35
00:02:26,063 --> 00:02:29,483
And my back is wet from
sneaking into the country.
36
00:02:29,567 --> 00:02:31,651
And you don't know what to do with me.
37
00:02:31,735 --> 00:02:35,281
I know what to do with you, but
there's a law against it.
38
00:02:35,364 --> 00:02:37,157
- You know what I think?
- What?
39
00:02:37,241 --> 00:02:39,451
I think, deep down, you really
want me to stay with you.
40
00:02:39,535 --> 00:02:41,537
I don't want you to stay with me.
41
00:02:41,579 --> 00:02:43,788
Okay. So what are you gonna do with me,
42
00:02:43,873 --> 00:02:45,291
besides yell at me?
43
00:02:45,374 --> 00:02:47,376
- How do I know?
- When you're gonna know?
44
00:02:47,418 --> 00:02:50,044
- When I make up my mind.
- When you're gonna make up your mind?
45
00:02:50,087 --> 00:02:53,007
When are you gonna stop
asking all those questions?
46
00:02:53,090 --> 00:02:56,385
As soon as I find out what
you're gonna do with me.
47
00:02:56,427 --> 00:02:57,803
So what are you gonna do with me?
48
00:02:57,887 --> 00:03:00,389
Oh, go play in your junk pile.
49
00:03:00,431 --> 00:03:02,308
Good morning!
50
00:03:02,391 --> 00:03:03,767
Good morning!
51
00:03:07,270 --> 00:03:10,691
[Ed] Ah, double trouble, huh?
52
00:03:10,774 --> 00:03:13,110
Well, how's everything going?
53
00:03:13,193 --> 00:03:15,321
Have you made your first
million in junk yet?
54
00:03:15,404 --> 00:03:18,282
Please, Louie, not junk, "anti-cues."
55
00:03:19,950 --> 00:03:21,911
Hey, perhaps I could interest you
56
00:03:21,952 --> 00:03:23,454
in a few classy items.
57
00:03:23,537 --> 00:03:26,290
- Like what?
- Wanna buy a yo-yo?
58
00:03:27,625 --> 00:03:30,085
This is only a half a yo-yo.
59
00:03:31,127 --> 00:03:33,297
My mistake. Wanna buy a yo?
60
00:03:35,382 --> 00:03:38,510
Well, [chuckles]
I'll have to think about it.
61
00:03:38,594 --> 00:03:39,929
Senora Della?
62
00:03:39,970 --> 00:03:42,097
Yes, Raul?
What can I do for you, baby?
63
00:03:42,139 --> 00:03:45,851
How about this beautiful
"anti-cue" clock? Half price.
64
00:03:45,935 --> 00:03:48,646
It has no hands on it.
How am I gonna tell the time?
65
00:03:48,729 --> 00:03:51,190
Use your watch.
66
00:03:51,273 --> 00:03:54,151
Raul, Louie and I want to
have a little talk with Ed.
67
00:03:54,234 --> 00:03:56,487
- Have you had any breakfast?
- Only once.
68
00:03:56,570 --> 00:03:58,364
Good. Then why don't you
go over to my truck
69
00:03:58,447 --> 00:04:00,532
and help yourself to something to eat?
70
00:04:00,616 --> 00:04:02,493
Should I bring something
back for Uncle Ed?
71
00:04:02,576 --> 00:04:04,370
[Della] No!
72
00:04:04,453 --> 00:04:06,956
Sorry, Uncle Ed.
I guess you're just not lovable like me.
73
00:04:08,624 --> 00:04:10,501
Hey, how come I can't get any breakfast?
74
00:04:10,584 --> 00:04:12,294
Because I want you to use your mouth
75
00:04:12,336 --> 00:04:14,254
for talking instead of eating.
76
00:04:14,338 --> 00:04:17,216
Ed, we've got to decide what
to do with little Raul.
77
00:04:17,299 --> 00:04:19,093
I've already decided, he's
not staying with me.
78
00:04:19,176 --> 00:04:22,053
But the boy is crazy about you,
and he's got to have a home.
79
00:04:22,137 --> 00:04:24,848
Well, I hope he finds
one, but not with me.
80
00:04:24,932 --> 00:04:26,016
What would happen if I picked up
81
00:04:26,100 --> 00:04:27,434
every Mexican kid I met?
82
00:04:27,517 --> 00:04:30,729
You'd learn to speak Spanish real good,
83
00:04:30,813 --> 00:04:34,190
and you'd be a hit with
busboys all over America.
84
00:04:35,192 --> 00:04:36,735
I didn't ask you.
85
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
- [Della] Ed...
- Will you stop calling me "Ed"?
86
00:04:38,988 --> 00:04:40,406
Listen, if you're so
crazy about the kid,
87
00:04:40,488 --> 00:04:42,241
why don't you take him
in to live with you?
88
00:04:42,324 --> 00:04:44,118
[Della] He doesn't want to live with me.
89
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
I do not know why,
90
00:04:45,995 --> 00:04:48,372
but the boy says he wants
to live with you.
91
00:04:48,455 --> 00:04:50,624
And besides, he needs a father image.
92
00:04:50,708 --> 00:04:53,877
Oh, I'm too old to accept
that kind of responsibility.
93
00:04:53,961 --> 00:04:56,547
Oh, come on, Ed.
You ain't that old.
94
00:04:56,630 --> 00:04:58,757
No? Last week, I laid down in the park,
95
00:04:58,841 --> 00:05:00,634
they started throwing dirt over me.
96
00:05:01,969 --> 00:05:03,887
Well, you look pretty spry to me.
97
00:05:03,971 --> 00:05:05,639
Come on, Ed.
This is your last chance
98
00:05:05,723 --> 00:05:07,933
to keep from ending up
a lonesome old man.
99
00:05:08,017 --> 00:05:12,229
Yeah. Raul will give you something to
look forward to other than Forest Lawn.
100
00:05:12,312 --> 00:05:13,689
Well, at least in Forest Lawn,
101
00:05:13,731 --> 00:05:15,315
the neighbors keep their mouths shut.
102
00:05:16,358 --> 00:05:17,818
I'm back.
103
00:05:17,901 --> 00:05:19,945
- [Della] Did you eat something, baby?
- Uh-huh.
104
00:05:20,029 --> 00:05:22,740
Well, did you talk the old guy
into letting me stay here?
105
00:05:22,823 --> 00:05:24,241
No, they didn't.
106
00:05:25,075 --> 00:05:26,577
Keep trying.
107
00:05:26,660 --> 00:05:28,327
Well, baby, I gotta go
back to work right now,
108
00:05:28,412 --> 00:05:29,788
but I'll come back over later on,
109
00:05:29,872 --> 00:05:31,248
and I'll talk to him again, hear, honey?
110
00:05:31,331 --> 00:05:32,833
- Okay.
- All right, baby.
111
00:05:32,916 --> 00:05:34,752
- Me too. Bye, Raul.
- Adios.
112
00:05:40,049 --> 00:05:43,177
You know, I'm starting to think
maybe you don't like me
113
00:05:43,260 --> 00:05:44,720
as much as I like you.
114
00:05:44,762 --> 00:05:46,305
Now, listen, kid,
115
00:05:46,388 --> 00:05:47,890
just because I don't want
you to live with me
116
00:05:47,931 --> 00:05:50,017
doesn't mean I don't like you.
117
00:05:50,100 --> 00:05:52,351
I love the Dodgers, but I wouldn't
want them to live with me either.
118
00:05:53,562 --> 00:05:55,731
No. So, uh...
119
00:05:55,773 --> 00:05:58,025
Besides, it's very
expensive raising a kid.
120
00:05:58,108 --> 00:06:00,069
You know how much it costs
to raise one these days?
121
00:06:00,110 --> 00:06:03,822
No problem. I don't have
to cost you nothing.
122
00:06:03,906 --> 00:06:06,325
You got a Swiss bank account?
123
00:06:06,408 --> 00:06:10,370
No, but you can get money from the
government to take care of me.
124
00:06:10,454 --> 00:06:12,831
There's this kid down the street, Pedro,
125
00:06:12,915 --> 00:06:15,125
his papa gets money to be his papa.
126
00:06:15,209 --> 00:06:17,461
Oh, you mean the Hernandez kid.
127
00:06:17,544 --> 00:06:18,921
- Si, Pedro Hernandez.
- Yeah.
128
00:06:18,962 --> 00:06:20,297
But his papa's name is Foster.
129
00:06:20,380 --> 00:06:22,758
No, no. His papa's name is Hernandez.
130
00:06:22,800 --> 00:06:24,635
Pedro said he was his Papa Foster.
131
00:06:28,097 --> 00:06:30,974
Oh, you mean he's a foster papa?
132
00:06:31,058 --> 00:06:34,019
That too.
That's why he gets money.
133
00:06:34,103 --> 00:06:36,230
- I see.
- How about it, Uncle Ed?
134
00:06:36,313 --> 00:06:39,775
I'll bet I'm worth $10,
maybe $15 a month.
135
00:06:39,817 --> 00:06:41,985
You're looking at a human gold mine.
136
00:06:43,821 --> 00:06:47,658
I'm not interested in investing
in Mexican gold mines.
137
00:06:47,741 --> 00:06:50,160
You don't even want to talk
it over with Margarita?
138
00:06:50,244 --> 00:06:52,162
- [Ed] Who?
- Aunt Margarita.
139
00:06:52,246 --> 00:06:54,581
The lady you talk to when you
think nobody's listening.
140
00:06:54,665 --> 00:06:56,916
Her name is Margaret, not Margarita.
141
00:06:57,000 --> 00:06:59,086
She was my wife, not a drink.
142
00:07:01,171 --> 00:07:03,339
I'll bet you loved her a lot.
143
00:07:03,423 --> 00:07:05,968
When you talk to her, you
don't sound like yourself.
144
00:07:06,009 --> 00:07:07,386
You sound nice.
145
00:07:07,469 --> 00:07:09,263
I always sound nice.
146
00:07:09,346 --> 00:07:12,057
Only with Margarita,
because you love her.
147
00:07:12,141 --> 00:07:13,934
Sometimes, I think you love me too.
148
00:07:14,017 --> 00:07:15,727
What gives you that impression?
149
00:07:15,811 --> 00:07:18,438
Well, at night, when
you think I'm asleep,
150
00:07:18,522 --> 00:07:20,983
you touch my head and pull
the blankets around me.
151
00:07:21,024 --> 00:07:23,277
That's because I don't want
you to catch cold and sneeze
152
00:07:23,360 --> 00:07:24,862
a lot of Mexican bugs all over me.
153
00:07:27,156 --> 00:07:29,241
Oh, is that the reason?
154
00:07:29,324 --> 00:07:30,868
Yes, that's the reason.
155
00:07:30,951 --> 00:07:34,371
Okay, okay, don't excite yourself.
156
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
I'll go to school, then
when I come back,
157
00:07:36,540 --> 00:07:37,749
we'll talk about it.
158
00:07:37,833 --> 00:07:39,585
Come back here.
159
00:07:39,668 --> 00:07:42,963
You can't go to school.
You're not even registered.
160
00:07:43,046 --> 00:07:44,506
They don't know that.
161
00:07:44,548 --> 00:07:46,842
They think I'm bussing in
from a rich neighborhood.
162
00:07:56,393 --> 00:07:59,062
[sighs] How do you like that, Margaret?
163
00:07:59,146 --> 00:08:01,398
Now the little crook is
stealing English lessons.
164
00:08:03,692 --> 00:08:06,695
♪ La cucaracha,
la cucaracha... ♪
165
00:08:06,737 --> 00:08:08,322
[vocalizing]
166
00:08:08,405 --> 00:08:10,240
Oh, look at that mess over there.
167
00:08:13,410 --> 00:08:16,580
What do you say, old buddy?
Where's Raul?
168
00:08:16,663 --> 00:08:19,625
Out. Which is where you're gonna
be if you start up with me.
169
00:08:19,708 --> 00:08:23,795
Oh, come on, Ed.
You'd make the kid a real nice father.
170
00:08:23,879 --> 00:08:25,672
So why don't you think it over?
171
00:08:25,756 --> 00:08:27,382
- Think it over?
- Yeah.
172
00:08:27,424 --> 00:08:28,675
Okay.
173
00:08:32,261 --> 00:08:34,431
I thought it over. Get out.
174
00:08:36,183 --> 00:08:37,934
Excuse me.
175
00:08:38,018 --> 00:08:41,355
Um, I'm looking for a Mr. Ed Brown.
176
00:08:41,438 --> 00:08:43,232
He's right over there, lady.
177
00:08:43,273 --> 00:08:45,859
Yeah, I'm Ed Brown.
Uh, what can I do for you, girlie?
178
00:08:45,943 --> 00:08:49,154
I'm not "girlie."
My name is Amanda, Amanda Wilkerson.
179
00:08:49,238 --> 00:08:51,698
And I'm with the Department
of Public Social Services.
180
00:08:51,782 --> 00:08:53,367
[Ed] Oh, well, if you're
here for a donation,
181
00:08:53,450 --> 00:08:55,035
you'll have to see my accountant.
182
00:08:55,118 --> 00:08:57,287
What are you talking
about, your accountant?
183
00:08:57,371 --> 00:08:59,248
I'm your garbage man!
184
00:08:59,289 --> 00:09:01,958
Okay. Donate a little garbage.
185
00:09:02,960 --> 00:09:04,628
Mr. Brown, my...
186
00:09:04,711 --> 00:09:07,839
My office received a call
today about a Raul Garcia.
187
00:09:07,923 --> 00:09:09,466
Raul Garcia?
188
00:09:09,549 --> 00:09:12,552
They've discovered I'm
harboring a wetback. Here.
189
00:09:12,636 --> 00:09:15,138
- Yeah. What about him?
- Then you know him?
190
00:09:15,222 --> 00:09:18,850
Well, only socially.
We met at a couple of parties.
191
00:09:18,934 --> 00:09:22,479
Well, the person who called today
said that a Mr. Ed Brown, you...
192
00:09:22,562 --> 00:09:24,523
- Yeah?
- ...were extremely anxious to become
193
00:09:24,606 --> 00:09:26,525
the foster parent of this Raul.
194
00:09:26,607 --> 00:09:28,986
Oh! That's good news!
195
00:09:30,320 --> 00:09:31,822
Shut up.
196
00:09:31,905 --> 00:09:33,949
Who... Who made this call?
197
00:09:33,991 --> 00:09:35,325
Oh, we don't know.
198
00:09:35,409 --> 00:09:38,245
The caller said it was, um, "Anonymoso"?
199
00:09:40,330 --> 00:09:41,623
"Anonymoso"?
200
00:09:41,665 --> 00:09:43,917
Hi, Uncle Ed.
201
00:09:44,001 --> 00:09:46,628
Hey, come back here, Mr. Anonymoso.
202
00:09:50,674 --> 00:09:51,925
Is this a lady from--
203
00:09:52,009 --> 00:09:54,177
I'll ask the questions.
204
00:09:54,261 --> 00:09:55,511
Did you call her?
205
00:09:55,595 --> 00:09:56,972
Would you believe me if I said no?
206
00:09:57,014 --> 00:09:59,433
- No.
- In that case, maybe.
207
00:10:01,018 --> 00:10:02,769
Don't lie to me, Chico.
208
00:10:02,852 --> 00:10:04,104
Okay, I called.
209
00:10:04,187 --> 00:10:06,148
- Why?
- Because you wouldn't.
210
00:10:06,189 --> 00:10:08,900
There... There seems to
be some confusion here.
211
00:10:08,984 --> 00:10:10,068
No confusion.
212
00:10:10,152 --> 00:10:11,361
Excuse me a minute.
213
00:10:13,947 --> 00:10:15,282
[whispering] Watch what
you're saying to her.
214
00:10:15,365 --> 00:10:16,950
You're gonna blow the whole deal.
215
00:10:17,034 --> 00:10:18,994
What deal?
216
00:10:19,035 --> 00:10:21,830
I found out from Pedro you can get
more than $15 a month for me.
217
00:10:21,872 --> 00:10:23,290
I'm not interested.
218
00:10:24,499 --> 00:10:26,460
How much more?
219
00:10:26,543 --> 00:10:31,756
Lots. And this isn't pesos.
This is a real thing. Bucks.
220
00:10:31,840 --> 00:10:34,384
And you'll get back some
of your tax money.
221
00:10:34,468 --> 00:10:36,219
I don't make enough to pay taxes.
222
00:10:36,303 --> 00:10:37,679
Well, yeah, that's even better.
223
00:10:37,721 --> 00:10:39,723
You can get back somebody
else's tax money.
224
00:10:41,725 --> 00:10:43,268
- Senorita?
- [Amanda] Yes.
225
00:10:43,352 --> 00:10:45,187
Uncle Ed would like to
know how much money
226
00:10:45,227 --> 00:10:46,855
he's going to get to fosterize me.
227
00:10:46,897 --> 00:10:48,357
"Fosterize" you?
228
00:10:49,566 --> 00:10:51,443
Oh! Oh, fosterize,
229
00:10:51,526 --> 00:10:53,612
as in to become your foster father.
230
00:10:53,695 --> 00:10:54,863
That's cute.
231
00:10:54,905 --> 00:10:57,908
Yeah. How much does he get?
232
00:10:57,991 --> 00:11:00,452
- Well, that depends. Mr. Brown?
- [Ed] Yeah.
233
00:11:00,535 --> 00:11:04,373
- For children 9 to 11, the state pays $236 a month.
- Yeah.
234
00:11:04,414 --> 00:11:07,167
Twelve to fourteen, it's $257 a month.
235
00:11:07,250 --> 00:11:10,337
And for those 15 and over, it's $282.
236
00:11:10,420 --> 00:11:12,089
We'll take the $282.
237
00:11:14,424 --> 00:11:17,260
Well, you don't look 15 years old to me.
238
00:11:17,761 --> 00:11:19,221
I don't?
239
00:11:19,261 --> 00:11:21,556
Oh, somebody shaved off my mustache!
240
00:11:28,939 --> 00:11:30,941
Now, can we start?
241
00:11:31,024 --> 00:11:34,152
Uh, these are just routine questions.
It won't take long.
242
00:11:34,236 --> 00:11:36,405
Well, I'll give you a
routine answer. Get out.
243
00:11:36,446 --> 00:11:38,949
Is this... Is this child residing here?
244
00:11:39,032 --> 00:11:40,492
And stay out.
245
00:11:40,575 --> 00:11:42,160
I take that to mean you
are caring for him.
246
00:11:42,244 --> 00:11:43,828
- Is that correct?
- That's correct.
247
00:11:43,912 --> 00:11:45,497
- It is?
- Yes, sir, lady.
248
00:11:45,580 --> 00:11:48,500
Well, then, if I may quote,
"Let it be known that
249
00:11:48,583 --> 00:11:51,002
to engage in child care
without a license,
250
00:11:51,086 --> 00:11:53,964
child care being defined as the
act of housing and feeding,
251
00:11:54,047 --> 00:11:55,924
is or shall be construed as a violation
252
00:11:55,966 --> 00:11:57,968
of the Section 16000
253
00:11:58,051 --> 00:12:01,763
through 16018 of the California
Welfare and Institutions Code."
254
00:12:01,804 --> 00:12:03,265
What does that mean?
255
00:12:03,306 --> 00:12:06,893
It means, Mr. Brown,
you could go to jail.
256
00:12:06,977 --> 00:12:08,727
What? Why, you...
257
00:12:09,980 --> 00:12:11,565
Let me at her...
258
00:12:11,648 --> 00:12:14,276
[indistinct]
259
00:12:21,283 --> 00:12:22,492
I'll get him.
260
00:12:22,576 --> 00:12:25,412
Ed, what are you doing in there?
261
00:12:25,495 --> 00:12:27,664
Come on out of there!
262
00:12:27,747 --> 00:12:30,000
[Ed] I'm never coming out of here.
Never. Never.
263
00:12:31,585 --> 00:12:33,086
He said he'd be right out.
264
00:12:35,172 --> 00:12:40,260
[both speaking Spanish]
265
00:12:40,343 --> 00:12:43,138
Well, how about that!
You speak Spanish!
266
00:12:43,179 --> 00:12:45,140
Yes. I'm taking a course.
267
00:12:45,182 --> 00:12:48,393
I already know over 500
words and phrases.
268
00:12:48,477 --> 00:12:51,855
Yeah? Well, does that include,
"Who stole my purse?"
269
00:12:51,938 --> 00:12:55,859
What? Oh! Oh, that was a joke, wasn't it? [laughing]
270
00:12:58,153 --> 00:13:01,448
- Not in this neighborhood.
- Oh.
271
00:13:01,530 --> 00:13:03,992
Well, now, uh... Now,
let's get on with this.
272
00:13:04,034 --> 00:13:06,535
I'll need some information
about your mother and father.
273
00:13:06,620 --> 00:13:09,164
My mama and papa, they are dead.
274
00:13:09,206 --> 00:13:11,333
- Oh, good.
- [Louie] Good?
275
00:13:11,374 --> 00:13:15,420
Oh, I... I didn't mean
good, as in, uh, whoopee.
276
00:13:15,504 --> 00:13:18,089
It's... It's just that there's
a lot less red tape this way,
277
00:13:18,173 --> 00:13:20,884
and you can become a foster
child that much sooner.
278
00:13:20,967 --> 00:13:22,802
The sooner the better.
279
00:13:22,886 --> 00:13:24,596
- What else do you want to know about me?
- Well, let's see--
280
00:13:24,679 --> 00:13:27,849
I guess you already figured
out I'm a wetback.
281
00:13:27,891 --> 00:13:30,227
I sort of suspected that, yes.
282
00:13:30,309 --> 00:13:33,021
- Well, we'll get to that in a minute. Right now--
- [door opens]
283
00:13:33,063 --> 00:13:34,981
Oh, Mr. Brown, there you are.
284
00:13:35,065 --> 00:13:36,316
You're still here?
285
00:13:36,399 --> 00:13:38,026
Oh, could we please get on with this?
286
00:13:38,068 --> 00:13:40,195
It's getting late.
287
00:13:40,237 --> 00:13:44,616
Right. And I never adopt children after
ten o'clock in the morning. Goodbye.
288
00:13:44,699 --> 00:13:47,035
- Ed, you're making a big mistake.
- I am?
289
00:13:47,077 --> 00:13:49,578
Yeah. You got a chance to
do something for the kid,
290
00:13:49,663 --> 00:13:51,623
and for yourself, and for me.
291
00:13:51,706 --> 00:13:53,291
For you?
292
00:13:53,375 --> 00:13:56,753
Sure! One more mouth in
here, more garbage for me.
293
00:13:58,922 --> 00:14:01,967
Well, if you run out, Louie,
I'll buy you some more garbage.
294
00:14:02,050 --> 00:14:04,094
Oh, look, Ed, if you won't
do it for the kid,
295
00:14:04,177 --> 00:14:07,556
think of Margaret.
What would she say?
296
00:14:07,597 --> 00:14:11,226
Okay, Margaret, you want me to
answer the lady's questions?
297
00:14:11,268 --> 00:14:13,227
Okay, you got it.
298
00:14:13,270 --> 00:14:15,897
But please forgive me if you
don't like some of the answers.
299
00:14:17,357 --> 00:14:18,984
Okay, girlie, I'm all yours.
300
00:14:19,067 --> 00:14:20,652
- Thank you.
- You're welcome.
301
00:14:20,735 --> 00:14:22,362
Let's begin at the beginning.
302
00:14:22,445 --> 00:14:25,365
Ah, Louie.
We begin at the beginning.
303
00:14:25,448 --> 00:14:26,908
How about that?
304
00:14:26,950 --> 00:14:29,202
And they say the government
isn't efficient.
305
00:14:29,286 --> 00:14:33,164
Mr. Brown, I sense strong
hostility on your part,
306
00:14:33,248 --> 00:14:35,917
and I'm the type of person
who cannot function well
307
00:14:35,959 --> 00:14:37,711
under such circumstances.
308
00:14:37,794 --> 00:14:40,380
He didn't mean nothing, lady.
He was just making a joke.
309
00:14:40,463 --> 00:14:41,464
Ha, ha.
310
00:14:44,134 --> 00:14:46,678
I didn't say it was a good joke.
311
00:14:46,761 --> 00:14:50,056
All right. Question
number one, your name?
312
00:14:50,140 --> 00:14:51,516
My name is Brown, Ed Brown.
313
00:14:51,600 --> 00:14:53,184
I'm the fellow you came
to see, remember?
314
00:14:53,268 --> 00:14:55,061
- Middle initial?
- I don't have one.
315
00:14:55,145 --> 00:14:56,479
Uncle Ed. Don't get her mad.
316
00:14:56,563 --> 00:14:58,064
- Make one up.
- [Ed] Shut up.
317
00:14:58,148 --> 00:15:00,066
- No middle initial.
- No.
318
00:15:00,150 --> 00:15:01,443
- Number two...
- Yeah.
319
00:15:01,484 --> 00:15:03,528
Have you ever committed a criminal act?
320
00:15:03,612 --> 00:15:07,574
Is throwing a social worker out
of my garage a criminal act?
321
00:15:07,657 --> 00:15:09,951
Uncle Ed, why don't you
go up and take a bath?
322
00:15:09,993 --> 00:15:12,412
I'll answer the questions for you.
323
00:15:12,495 --> 00:15:13,913
Listen, this is just for grownups.
324
00:15:13,997 --> 00:15:15,540
Why don't you go outside and play.
325
00:15:15,624 --> 00:15:17,334
Dance on a hat or something.
326
00:15:17,417 --> 00:15:19,711
I gotta protect my future.
I'm staying.
327
00:15:19,794 --> 00:15:22,422
All right, all right, stay,
but stop interrupting.
328
00:15:22,505 --> 00:15:24,382
- Now, where were we?
- [Amanda] Uh, your health.
329
00:15:24,466 --> 00:15:26,384
- [Ed] Health, what about it?
- [Amanda] How is it?
330
00:15:26,468 --> 00:15:28,553
Oh, it's perfect, lady.
I'm in perfect health.
331
00:15:28,637 --> 00:15:31,014
I never-- [coughing]
332
00:15:31,097 --> 00:15:33,224
Oh! Mr. Brown, are you all right?
333
00:15:33,308 --> 00:15:35,018
Can I get you something?
334
00:15:35,101 --> 00:15:37,020
Yeah. Get him a cow, honey.
It goes good with the bull.
335
00:15:44,527 --> 00:15:47,197
When was the last time
you saw your doctor?
336
00:15:47,280 --> 00:15:49,449
When was the last time I saw my doctor?
337
00:15:49,532 --> 00:15:52,952
Yesterday, he was driving
by and I went "hi..."
338
00:15:54,663 --> 00:15:56,790
[speaking Spanish]
339
00:15:56,873 --> 00:15:58,917
- Comprendo.
- [in English] What?
What? What'd he say?
340
00:15:59,000 --> 00:16:00,960
He says perhaps I should come back later
341
00:16:01,044 --> 00:16:02,837
when you're not so tired.
342
00:16:02,879 --> 00:16:04,964
He says that's why you're
acting a little strangely.
343
00:16:05,048 --> 00:16:08,259
Strange? I always act
strangely. Get out of here.
344
00:16:08,343 --> 00:16:10,261
Now, have you got anything
about mental health?
345
00:16:10,345 --> 00:16:12,847
- I'm coming to it.
- When you get to it, the answer is yes.
346
00:16:12,889 --> 00:16:16,976
Well, that does it.
Now, you just hold it right there, Mr. Brown.
347
00:16:17,060 --> 00:16:20,271
Hey, what are you doing here?
Get off my property.
348
00:16:20,355 --> 00:16:23,483
Your property?
This is my property.
I'm your landlady.
349
00:16:23,566 --> 00:16:24,901
Okay. Get off of your property.
350
00:16:24,984 --> 00:16:26,569
Oh, get out of my way.
351
00:16:26,653 --> 00:16:29,489
Lady, please, do not pay any
attention to the stuffing
352
00:16:29,572 --> 00:16:31,825
that this jive turkey
is trying to hand you,
353
00:16:31,908 --> 00:16:33,535
because none of it's true.
354
00:16:33,576 --> 00:16:36,162
Except maybe the part about
him being a touch crazy.
355
00:16:36,246 --> 00:16:38,415
But other than that, he's a nice guy.
356
00:16:38,498 --> 00:16:40,083
Yeah, lady, that's true.
357
00:16:40,166 --> 00:16:42,544
You see, I know because
I pick up garbage,
358
00:16:42,585 --> 00:16:45,004
and he's got the best can on the block.
359
00:16:46,589 --> 00:16:48,341
Don't listen to them.
What do they know?
360
00:16:48,425 --> 00:16:50,885
They have no taste at all.
Why, they even like each other.
361
00:16:50,927 --> 00:16:52,554
[overlapping chatter]
362
00:16:52,595 --> 00:16:53,972
I gotta say something.
363
00:16:54,055 --> 00:16:55,432
Excuse me, I gotta--
364
00:16:56,224 --> 00:16:57,600
[blows whistle]
365
00:16:59,394 --> 00:17:00,895
- Thank you.
- You're welcome.
366
00:17:00,937 --> 00:17:02,439
- Mr. Brown...
- Yes.
367
00:17:02,522 --> 00:17:05,358
I appreciate a joke just
as much as anyone,
368
00:17:05,442 --> 00:17:07,277
but you're not trying to be funny.
369
00:17:07,359 --> 00:17:09,988
- What you're trying to do is screw up.
- [Della] Uh-oh.
370
00:17:10,071 --> 00:17:12,574
Mr. Brown, you are a fink.
371
00:17:12,615 --> 00:17:16,161
- How true.
- Lay it on him, baby.
372
00:17:16,244 --> 00:17:19,289
Sir, do you or do you not wish
to become Raul's new father?
373
00:17:19,372 --> 00:17:21,249
He does. He does. He loves me.
374
00:17:21,291 --> 00:17:22,542
Shut up. I don't love you--
375
00:17:22,625 --> 00:17:24,335
Well, is that true?
Do you love him?
376
00:17:24,419 --> 00:17:25,754
- [mumbling] Well, I...
- I didn't hear you.
377
00:17:25,795 --> 00:17:27,630
I said I like him. I like him.
378
00:17:27,714 --> 00:17:30,967
Well, if you like him,
what's the problem?
379
00:17:31,050 --> 00:17:33,219
What's the problem, she wants to know.
380
00:17:33,303 --> 00:17:34,971
What's the problem?
381
00:17:35,054 --> 00:17:36,473
Lady, you've got a college degree,
382
00:17:36,556 --> 00:17:38,600
you should know all the answers.
383
00:17:38,641 --> 00:17:41,978
Somebody's saying, "Here. Here's a little kid.
Take care of him."
384
00:17:42,061 --> 00:17:44,063
What do I know about things like that?
385
00:17:45,064 --> 00:17:46,566
What if I fail?
386
00:17:46,648 --> 00:17:49,109
What if this kid turns
out to be a delinquent,
387
00:17:49,152 --> 00:17:50,945
a dropout, a bum?
388
00:17:53,823 --> 00:17:55,657
Yeah, and all because somebody said,
389
00:17:55,742 --> 00:17:58,578
"Let Ed Brown be his father and mother."
390
00:17:58,661 --> 00:18:00,288
Come here, kid.
391
00:18:00,330 --> 00:18:01,705
I got to level with you.
392
00:18:01,790 --> 00:18:03,666
You can do a lot better than me.
393
00:18:03,750 --> 00:18:06,836
I don't want better.
I don't even want good.
I want you.
394
00:18:09,464 --> 00:18:11,174
Besides, I'm not only old, I'm single.
395
00:18:11,257 --> 00:18:12,717
This kid needs a family.
396
00:18:12,801 --> 00:18:14,511
Mr. Brown, there are precedents.
397
00:18:14,594 --> 00:18:17,513
You hear that, Uncle Ed?
There are precedents.
398
00:18:17,597 --> 00:18:19,933
What's precedents?
399
00:18:20,016 --> 00:18:22,769
Look, why don't I leave this
application form with you?
400
00:18:22,852 --> 00:18:24,311
Why can't the kid just hang around?
401
00:18:24,354 --> 00:18:26,022
Why do we have to make it so official?
402
00:18:26,105 --> 00:18:29,567
Well, Mr. Brown, as you know,
Raul is an illegal alien.
403
00:18:29,651 --> 00:18:31,402
She means I crossed the
border without a license.
404
00:18:31,486 --> 00:18:33,154
I know what she means.
405
00:18:33,196 --> 00:18:35,740
And only if he has a legal foster parent
406
00:18:35,824 --> 00:18:37,951
approved and licensed by the state
407
00:18:38,034 --> 00:18:40,954
will the immigration authorities allow
him to remain in this country.
408
00:18:41,037 --> 00:18:42,330
You get the picture, Ed?
409
00:18:42,372 --> 00:18:44,541
They will send the child back to Mexico.
410
00:18:44,624 --> 00:18:46,459
I don't want to go back to Mexico!
411
00:18:46,542 --> 00:18:49,170
I want to stay here with you.
Please, Uncle Ed?
412
00:18:59,013 --> 00:19:00,056
Give me the papers.
413
00:19:06,563 --> 00:19:08,231
You won't be sorry, Uncle Ed.
414
00:19:08,314 --> 00:19:10,233
You're making a real smart move.
415
00:19:10,316 --> 00:19:12,109
Yeah. It's smart moves
like this that made me
416
00:19:12,193 --> 00:19:13,361
what I am today.
417
00:19:15,196 --> 00:19:17,991
Yeah, and I'm real proud
of you, Uncle Ed.
418
00:19:18,074 --> 00:19:20,159
Don't call me Uncle Ed.
419
00:19:20,243 --> 00:19:22,996
Right. From now on, you're Uncle Papa.
420
00:19:23,079 --> 00:19:24,914
Oh, no. Call me Uncle Ed.
421
00:19:27,208 --> 00:19:29,252
I'll come back tomorrow
for the application.
422
00:19:29,335 --> 00:19:31,504
And, oh, by the way, you'll
notice on the form,
423
00:19:31,588 --> 00:19:34,840
you'll need three letters of reference,
which should be no problem at all.
424
00:19:34,924 --> 00:19:36,843
- You've got two right here.
- [Ed] Two? Where?
425
00:19:36,926 --> 00:19:38,636
Me and Louie.
426
00:19:38,720 --> 00:19:40,763
If you can't lie for your
friends, who you gonna lie for?
427
00:19:42,181 --> 00:19:44,100
I'm going home to write mine right now.
428
00:19:46,519 --> 00:19:49,063
Wow! Congratulations!
429
00:19:49,105 --> 00:19:50,940
And you ain't gonna be
sorry you did this,
430
00:19:51,023 --> 00:19:53,443
you gonna be glad! [laughing]
431
00:20:00,532 --> 00:20:03,786
Well, that's all the
information I need for now.
432
00:20:03,869 --> 00:20:04,996
Goodbye, Mr. Brown.
433
00:20:05,079 --> 00:20:06,623
- Bye.
- Adios, Raul.
434
00:20:06,705 --> 00:20:08,541
- Adios. Senorita?
- Yes.
435
00:20:08,625 --> 00:20:09,959
Muchas gracias.
436
00:20:10,627 --> 00:20:11,961
De nada.
437
00:20:13,630 --> 00:20:16,549
- Uncle Ed?
- Yeah?
438
00:20:16,633 --> 00:20:19,427
- What do you want? What? What?
- Can I give you a hug?
439
00:20:19,469 --> 00:20:21,429
- No.
- Please?
440
00:20:21,471 --> 00:20:23,806
All right. You can hug me,
but don't get too close.
441
00:20:25,642 --> 00:20:28,227
Why not? You're my papa.
442
00:20:28,311 --> 00:20:30,396
Oh... [indistinct]
443
00:20:31,648 --> 00:20:34,025
Hold everything.
444
00:20:34,108 --> 00:20:35,652
Don't count your chickens.
445
00:20:35,734 --> 00:20:38,529
We're liable to lay an
egg here, you know.
446
00:20:38,613 --> 00:20:41,741
They're looking for three references.
447
00:20:41,824 --> 00:20:44,285
Don't worry, I'll write the third one.
448
00:20:44,327 --> 00:20:47,497
Oh, okay, then we're in business there.
449
00:20:47,580 --> 00:20:50,375
- Go upstairs and wash your face.
- What for?
450
00:20:50,458 --> 00:20:51,751
How do I know?
451
00:20:51,834 --> 00:20:53,169
Don't all fathers tell their kids that?
452
00:20:53,252 --> 00:20:54,337
Go on up there.
453
00:20:54,420 --> 00:20:56,339
- [Raul] I am going.
- Okay.
454
00:21:06,975 --> 00:21:08,434
Well, Margaret, you happy?
455
00:21:09,435 --> 00:21:11,479
I got me stuck with a kid.
456
00:21:11,521 --> 00:21:15,066
Means I'm gonna have to hang
around a little longer.
457
00:21:15,148 --> 00:21:17,777
Afraid it'll be a few years
before I get up there.
458
00:21:20,196 --> 00:21:21,656
Thanks a lot, Margaret.
459
00:21:21,698 --> 00:21:24,784
Me too.
Muchas gracias, Margarita.
460
00:21:37,714 --> 00:21:39,007
Hello? Hello?
461
00:21:39,048 --> 00:21:40,465
Yeah, Pablo's restaurant?
462
00:21:40,550 --> 00:21:43,177
Yeah. I wanna make a
reservation for two.
463
00:21:43,219 --> 00:21:46,138
7:30, yeah.
You got a table for--
464
00:21:46,222 --> 00:21:49,726
Good. Good.
The name is Brown...
465
00:21:49,809 --> 00:21:54,397
What? Yes, from Ed Brown's garage. You--
466
00:21:54,480 --> 00:21:58,359
What do you mean, all of a
sudden you haven't got a table?
467
00:21:58,401 --> 00:22:02,238
Because why?
Well, that's ridiculous.
I always leave a tip.
468
00:22:04,407 --> 00:22:07,118
Listen, can I help it if
your joint is so dark
469
00:22:07,201 --> 00:22:09,078
that a quarter looks like a nickel?
470
00:22:11,330 --> 00:22:13,666
Look, you got a table for me or not?
471
00:22:14,584 --> 00:22:16,335
No, huh?
472
00:22:16,419 --> 00:22:17,795
Tell me, if the mayor walked in,
473
00:22:17,879 --> 00:22:19,922
would you have a table for him?
474
00:22:20,006 --> 00:22:21,965
You would, huh?
475
00:22:22,050 --> 00:22:23,676
All right, I just talked to the
mayor and he said he's sorry,
476
00:22:23,760 --> 00:22:27,221
but he can't make it tonight,
so hold the table for me.
477
00:22:27,263 --> 00:22:29,724
Yeah, I know it's an old joke,
so give me an old table.
478
00:22:29,766 --> 00:22:31,642
What do I care?
479
00:22:31,726 --> 00:22:34,479
Okay. Okay.
I'll tip on the way in.
480
00:22:34,561 --> 00:22:35,938
I'll see you in half an hour.
481
00:22:47,116 --> 00:22:49,660
Hey, kid, come on. Hurry it up.
We haven't got all night.
482
00:22:49,744 --> 00:22:52,955
Un minuto, Uncle Ed.
Just hold on to your hat.
483
00:22:55,958 --> 00:22:57,667
Well, how do I look?
484
00:22:57,752 --> 00:23:00,338
What's with the tie?
We're just going out to eat.
485
00:23:00,421 --> 00:23:02,381
But it's a special occasion.
486
00:23:02,465 --> 00:23:05,384
It's our first dinner
together as father and son.
487
00:23:05,468 --> 00:23:08,096
Not so fast. I haven't
signed the application yet.
488
00:23:08,137 --> 00:23:10,556
Okay. It's our first dinner together
489
00:23:10,640 --> 00:23:12,183
as almost father and son.
490
00:23:12,266 --> 00:23:14,727
- Okay.
- Where are we going?
491
00:23:14,811 --> 00:23:17,396
We're going to Pablo's
El Torino restaurant.
492
00:23:17,480 --> 00:23:19,565
It's the finest Mexican
restaurant in town.
493
00:23:19,648 --> 00:23:22,819
Oh, good. I love foreign food.
494
00:23:33,996 --> 00:23:36,207
[announcer] Chico and the
Man was recorded live
495
00:23:36,290 --> 00:23:38,251
before a studio audience at NBC Studios,
496
00:23:38,334 --> 00:23:39,669
Burbank, California.
497
00:23:39,752 --> 00:23:43,214
[closing theme song playing]
498
00:23:43,297 --> 00:23:46,592
♪ Chico was born
In El Barrio ♪
499
00:23:46,676 --> 00:23:50,263
♪ Spent much of his time
In the street ♪
500
00:23:50,346 --> 00:23:53,599
♪ His mind was craving
For knowledge ♪
501
00:23:53,683 --> 00:23:55,768
♪ His belly
For something to eat ♪
502
00:23:55,852 --> 00:23:59,480
♪ But times are hard ♪
503
00:23:59,522 --> 00:24:02,191
♪ For Chico and the Man ♪
504
00:24:03,359 --> 00:24:06,529
♪ Times are hard ♪
505
00:24:06,612 --> 00:24:09,240
♪ For Chico and the Man ♪
506
00:24:09,323 --> 00:24:13,161
♪ Hey, hey, hey, hey
All right ♪
38611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.