Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,252 --> 00:00:04,088
[man] One, two, a-one, two, three and...
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,173
[opening theme song playing]
3
00:00:20,438 --> 00:00:25,693
♪ Chico, don't be discouraged ♪
4
00:00:25,776 --> 00:00:31,073
♪ The Man he ain't
so hard to understand ♪
5
00:00:31,115 --> 00:00:36,704
♪ Chico, if you try now ♪
6
00:00:36,787 --> 00:00:41,667
♪ I know that you can lend
a helping hand ♪
7
00:00:41,751 --> 00:00:44,837
♪ Because there's good
in everyone ♪
8
00:00:44,920 --> 00:00:47,423
♪ And a new day has begun ♪
9
00:00:47,465 --> 00:00:52,970
♪ You can see the morning
sun if you try ♪
10
00:00:53,053 --> 00:00:58,225
♪ And I know
things will be better ♪
11
00:00:58,309 --> 00:01:04,023
♪ Oh, yes, they will
for Chico and the Man ♪
12
00:01:04,106 --> 00:01:07,651
♪ Yes, they will
for Chico and the Man ♪
13
00:01:14,658 --> 00:01:16,327
[alarm clock ringing]
14
00:01:17,453 --> 00:01:18,828
Shut up.
15
00:01:29,340 --> 00:01:30,965
- [alarm stops]
- Call me in an hour.
16
00:01:32,426 --> 00:01:34,845
Ed! Ed!
17
00:01:43,854 --> 00:01:46,482
- Who is it?
- Wake up. It's Della.
18
00:01:46,524 --> 00:01:48,567
- What day is this?
- Wednesday.
19
00:01:48,651 --> 00:01:49,693
Call me Friday.
20
00:01:54,365 --> 00:01:56,617
Will you stop that?
What do you want?
21
00:01:56,700 --> 00:01:57,993
I brought breakfast.
22
00:01:58,035 --> 00:02:00,704
Oh, well, put it on the table.
I'll eat it later.
23
00:02:00,788 --> 00:02:02,623
It's not for you.
24
00:02:02,706 --> 00:02:04,667
Is that what you woke me up for?
25
00:02:04,708 --> 00:02:07,211
To tell me you didn't
bring me breakfast?
26
00:02:07,294 --> 00:02:09,046
It's for Raul. Where is he?
27
00:02:10,214 --> 00:02:12,091
Well, he's gone.
Give me the breakfast.
28
00:02:12,174 --> 00:02:13,925
Gone? What do you mean he's gone?
29
00:02:14,008 --> 00:02:15,511
He spent the night here, didn't he?
30
00:02:15,553 --> 00:02:17,221
Yeah, but he must have
sneaked out of here
31
00:02:17,304 --> 00:02:19,014
while I was still sleeping
32
00:02:19,056 --> 00:02:21,809
without even a thank you, the
ungrateful little wetback.
33
00:02:22,726 --> 00:02:24,645
Don't you call him no wetback.
34
00:02:24,728 --> 00:02:27,147
Look, Della, he came into this
country in the trunk of a car.
35
00:02:27,231 --> 00:02:30,067
You want to call him a spare tire?
Okay, he's a spare tire.
36
00:02:30,901 --> 00:02:33,571
To me, he's still a wetback.
37
00:02:33,654 --> 00:02:35,447
But that poor child's
out there all alone.
38
00:02:35,531 --> 00:02:37,616
Don't you even care anything about that?
39
00:02:37,700 --> 00:02:39,702
Of course I care, but he's illegal.
40
00:02:39,743 --> 00:02:41,328
There's nothing we can do about it.
41
00:02:41,412 --> 00:02:43,788
We can at least go out
there and look for him.
42
00:02:43,873 --> 00:02:47,585
Look, Della, there's no
reason to look for him.
43
00:02:47,668 --> 00:02:49,044
He doesn't want us to do that.
44
00:02:49,086 --> 00:02:50,671
He knows if we find him,
we're gonna send him...
45
00:02:50,754 --> 00:02:53,507
Send him back to his father
and mother where he belongs.
46
00:02:53,591 --> 00:02:55,675
Now, if you don't mind,
I'd like to get dressed.
47
00:02:55,758 --> 00:02:58,345
I don't care about that.
I still I think that--
48
00:02:58,429 --> 00:03:01,849
Don't think. You're too old
to start something new.
49
00:03:04,602 --> 00:03:06,729
Ed! Ed!
50
00:03:06,770 --> 00:03:09,857
What's the matter?
Are you embarrassed at the sight of a man's body?
51
00:03:11,609 --> 00:03:14,862
- No, I just don't want to laugh so early in the morning.
- Ah.
52
00:03:20,576 --> 00:03:22,369
I don't understand him at all.
53
00:03:26,540 --> 00:03:27,917
Morning.
54
00:03:28,959 --> 00:03:30,210
[Della] Oh.
55
00:03:32,421 --> 00:03:35,716
Oh, Raul. Thank goodness.
Are you all right?
56
00:03:35,799 --> 00:03:37,885
This is America.
What could be bad?
57
00:03:39,136 --> 00:03:40,930
Good point.
58
00:03:40,971 --> 00:03:42,890
We've been looking for you.
Where have you been?
59
00:03:42,973 --> 00:03:46,143
Shopping. I'm gonna make
Mr. Brown breakfast.
60
00:03:47,394 --> 00:03:48,687
I picked up some milk.
61
00:03:48,771 --> 00:03:51,565
[chuckles] Milk for Ed?
62
00:03:51,649 --> 00:03:53,317
The liquor store was closed.
63
00:03:56,320 --> 00:03:57,655
Hi, Uncle Ed.
64
00:03:58,948 --> 00:04:01,742
Don't call me "Uncle Ed."
65
00:04:01,825 --> 00:04:04,453
Wait a minute.
What are you doing here?
I thought you ran away.
66
00:04:04,495 --> 00:04:06,538
I'm happy here.
Why should I run away?
67
00:04:06,622 --> 00:04:08,123
So I can be happy here.
68
00:04:09,249 --> 00:04:11,293
I told you last night.
El scramo.
69
00:04:11,335 --> 00:04:14,296
Don't you understand Spanish?
70
00:04:14,338 --> 00:04:17,633
I think Uncle Ed got up on the wrong
side of the bed this morning.
71
00:04:17,675 --> 00:04:20,010
I think that's the only
side his bed has got.
72
00:04:21,928 --> 00:04:25,516
Ed Brown! Just a minute,
I want to talk to you.
73
00:04:25,599 --> 00:04:27,434
- Yeah?
- Will you stop being so crabby?
74
00:04:27,517 --> 00:04:29,353
Don't you know that child
got up before dawn
75
00:04:29,436 --> 00:04:31,188
to go get you some milk
for your breakfast?
76
00:04:31,271 --> 00:04:34,024
He did? Aw.
77
00:04:36,151 --> 00:04:38,070
Where did you get the
money to buy the milk?
78
00:04:38,153 --> 00:04:40,990
I don't need no money.
I got it the American way.
79
00:04:41,031 --> 00:04:44,201
The American way?
You mean you're already on welfare?
80
00:04:46,327 --> 00:04:48,122
No, I got it on credit.
81
00:04:48,205 --> 00:04:49,999
I gave the man an IOU.
82
00:04:50,040 --> 00:04:51,375
And he took it?
83
00:04:51,458 --> 00:04:53,502
I don't know. He wasn't there.
84
00:04:55,671 --> 00:04:57,464
I left it in his milk box.
85
00:04:57,548 --> 00:05:00,217
Why, you little thief, that milk is hot.
86
00:05:00,300 --> 00:05:01,593
I'll put it in the icebox.
87
00:05:01,677 --> 00:05:03,262
[Ed] Come back here.
88
00:05:03,345 --> 00:05:05,472
- Oh, you want some?
- No, I don't want some.
89
00:05:05,556 --> 00:05:08,600
- You know what I want?
- I know.
He wants me out of here.
90
00:05:08,684 --> 00:05:11,395
Right. I want you out of this
garage and out of the country,
91
00:05:11,478 --> 00:05:13,313
and it's for your own good.
92
00:05:13,397 --> 00:05:17,067
I'm afraid Mr. Brown is right,
Raul. Your home is in Mexico.
93
00:05:17,151 --> 00:05:19,486
But this is the worst
time to be in Mexico.
94
00:05:19,570 --> 00:05:21,238
- [Della] Oh?
- It's full of tourists.
95
00:05:22,906 --> 00:05:25,784
Come one, kid. Get ready.
We're going to the bus station.
96
00:05:25,868 --> 00:05:28,704
You're grabbing the Enchilada Express.
97
00:05:28,746 --> 00:05:31,749
Raul, I'll fix you a nice
lunch for your trip.
98
00:05:31,832 --> 00:05:33,625
Anything you want, just name it.
99
00:05:33,709 --> 00:05:35,669
Um, uh, a...
100
00:05:35,753 --> 00:05:39,380
- A cheese sandwich.
- A cheese sandwich? You got it.
101
00:05:39,423 --> 00:05:41,050
I'd like it on day-old bread.
102
00:05:42,885 --> 00:05:45,012
Sugar, I don't have any day-old bread.
103
00:05:45,095 --> 00:05:46,847
- I'll wait.
- [Della laughs]
104
00:05:48,599 --> 00:05:50,350
I'll be right back.
105
00:05:50,434 --> 00:05:52,478
Come on, kid.
We gotta get started.
106
00:05:52,561 --> 00:05:55,230
I don't get it.
How come you don't like me?
107
00:05:55,272 --> 00:05:57,107
All the tourists like me in Mexico.
108
00:05:57,190 --> 00:05:58,942
[Ed] I'd like you in Mexico, too.
109
00:06:00,069 --> 00:06:02,237
- Now, look, Chico--
- My name is Raul.
110
00:06:02,279 --> 00:06:05,032
I told you before, by me, all
you kids are named Chico.
111
00:06:05,115 --> 00:06:07,993
There's no room for you here.
Do you realize that last night,
112
00:06:08,077 --> 00:06:10,204
the two of us had to
sleep in the same bed?
113
00:06:10,287 --> 00:06:13,791
It was wonderful. That's
11 less than I'm used to.
114
00:06:15,626 --> 00:06:18,378
Senor, please, don't send me home.
115
00:06:18,462 --> 00:06:20,714
My mother and father will
be very disappointed.
116
00:06:20,798 --> 00:06:23,634
Are you kidding?
Your mother and father will be tickled to death to see you.
117
00:06:23,717 --> 00:06:25,886
Oh, no, I'm here with their blessings.
118
00:06:25,969 --> 00:06:28,430
- And a letter.
- A letter?
119
00:06:28,472 --> 00:06:30,307
Si, from my father.
120
00:06:31,600 --> 00:06:32,601
Oh.
121
00:06:34,561 --> 00:06:35,938
Mexican stationery.
122
00:06:38,148 --> 00:06:40,526
"Dear to who it may concern--"
123
00:06:40,609 --> 00:06:42,486
[Ed] Wait a minute, your
father writes English?
124
00:06:42,569 --> 00:06:46,198
- My mother, too, but my father had the pencil.
- Oh, I see.
125
00:06:46,281 --> 00:06:49,159
Okay, let's hear what they have to say.
126
00:06:49,243 --> 00:06:53,080
"Raul is in the USA with our
blessings and this here letter.
127
00:06:53,163 --> 00:06:55,582
We want him to stay there
and make a lot of money.
128
00:06:55,666 --> 00:06:58,877
And we are sure he will have a good
time with you, Mr. Brown. Signed--"
129
00:06:58,961 --> 00:07:03,423
Hold it. Hold it.
How did they know my name was "Brown"?
130
00:07:03,507 --> 00:07:06,426
You call all of us "Chico,"
we call all of you "Brown."
131
00:07:10,013 --> 00:07:11,014
Let me see that.
132
00:07:12,516 --> 00:07:15,519
- Your father wrote this, huh?
- Si.
133
00:07:15,602 --> 00:07:18,522
Hey, this comes from Moishes
Kosherama down the street.
134
00:07:19,940 --> 00:07:23,277
No, it's from his branch in Ensenada.
135
00:07:23,360 --> 00:07:25,445
Ensenada, my foot.
Come on, kid. Get ready.
136
00:07:25,529 --> 00:07:27,197
Tijuana's next. Here.
137
00:07:29,449 --> 00:07:31,660
Hi, Ed. Hi, Raul.
138
00:07:35,038 --> 00:07:36,707
Louie, don't give us any trouble.
139
00:07:36,790 --> 00:07:39,042
I'm putting the kid on the bus.
He's going home.
140
00:07:39,126 --> 00:07:42,713
Oh, the kid just got here.
His back ain't even dry yet.
141
00:07:43,672 --> 00:07:45,007
You tell him, Louie.
142
00:07:45,048 --> 00:07:46,800
Don't start with me, Louie.
143
00:07:46,884 --> 00:07:49,344
A kid his age should
be with his parents.
144
00:07:49,386 --> 00:07:51,972
I wish someone had told my parents that.
145
00:07:52,055 --> 00:07:53,599
You mean they threw you out?
146
00:07:53,682 --> 00:07:56,393
Yeah, that's how I got into garbage. [laughs]
147
00:07:58,312 --> 00:08:01,273
Well, sure nice meeting you, kid.
So, I'll see you later.
148
00:08:01,356 --> 00:08:04,401
Oh, no, you won't.
Later he's gonna be on a bus.
149
00:08:04,484 --> 00:08:06,778
Louie, make him understand.
150
00:08:06,862 --> 00:08:10,699
I got to stay in America.
I'm gonna become a millionaire.
151
00:08:11,867 --> 00:08:14,411
Well, look, kid, if you work hard,
152
00:08:14,494 --> 00:08:17,080
you can become a millionaire
by working in Mexico.
153
00:08:17,164 --> 00:08:19,041
I don't want pesos.
154
00:08:19,082 --> 00:08:23,545
I want to be a millionaire
in a stable economy.
155
00:08:23,587 --> 00:08:27,257
How do you like that, Louie?
We're dealing with Jose D. Rockefeller.
156
00:08:28,550 --> 00:08:30,928
For the last time, kid, you're leaving.
157
00:08:31,011 --> 00:08:33,222
For the last time, I ain't going.
158
00:08:33,263 --> 00:08:34,598
Do you want to bet?
159
00:08:34,681 --> 00:08:35,974
My mind is made up.
160
00:08:36,058 --> 00:08:38,602
If you put me on a bus, I jump off.
161
00:08:38,684 --> 00:08:41,188
You put me on a train, I jump off.
162
00:08:41,271 --> 00:08:43,273
You put me on a plane...
163
00:08:43,357 --> 00:08:44,441
I figure something out.
164
00:08:46,568 --> 00:08:48,320
That's some determined kid, Ed.
165
00:08:48,403 --> 00:08:51,365
Yeah. Never mind that.
Louie, give me the keys to your truck.
166
00:08:51,448 --> 00:08:53,075
I'm driving the kid to the border.
167
00:08:53,116 --> 00:08:55,452
You're wasting your time.
I'll sneak back.
168
00:08:56,745 --> 00:08:58,372
Well, it looks to me like the only way
169
00:08:58,455 --> 00:09:02,251
you're gonna get him back
there is to tie him up,
170
00:09:02,292 --> 00:09:05,295
drive him down to the village and
deliver him to his daddy in person.
171
00:09:05,379 --> 00:09:08,090
His daddy is 300 miles away from here.
172
00:09:08,131 --> 00:09:10,801
And I'm not driving a garbage
truck through customs.
173
00:09:12,886 --> 00:09:15,764
Well, why don't you meet him at the border?
It ain't that far.
174
00:09:16,765 --> 00:09:18,934
Hey, senor, that's a good idea.
175
00:09:18,976 --> 00:09:22,521
Why don't you write my papa a letter
and tell him to meet us in Tijuana?
176
00:09:22,604 --> 00:09:25,899
Tell you what, I'll even take it to
the mailbox and mail it for you.
177
00:09:25,982 --> 00:09:27,234
Yeah, well, if I know you,
178
00:09:27,317 --> 00:09:28,986
you'll stuff it in a taco and eat it.
179
00:09:29,987 --> 00:09:32,905
Boy, he's a mind reader.
180
00:09:32,990 --> 00:09:36,576
Hey, look, Ed, why don't you
send a telegram. It's faster.
181
00:09:36,660 --> 00:09:39,997
Uh, say, kid, do they have a telegraph
office down in that village you live in?
182
00:09:40,080 --> 00:09:41,999
Of course they have a telegraph office.
183
00:09:42,082 --> 00:09:45,252
Don't you remember?
It's right across the street from the hotel.
184
00:09:45,335 --> 00:09:48,422
Yeah, next to a taco stand.
185
00:09:48,505 --> 00:09:51,258
Everything was next to a taco stand.
186
00:09:51,341 --> 00:09:54,094
Come on, kid. I'm gonna send
a telegram to your father.
187
00:09:54,177 --> 00:09:55,929
- What's his name?
- Papa.
188
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
And I suppose your
mother's name is Mama.
189
00:10:01,518 --> 00:10:03,437
How did he know that?
190
00:10:03,520 --> 00:10:05,814
Come on, kid, stop stalling.
What's your father's name?
191
00:10:05,856 --> 00:10:07,274
It starts with a "C."
192
00:10:07,357 --> 00:10:10,193
I got no time for crossword puzzles.
What's his name?
193
00:10:10,277 --> 00:10:12,237
Carlos Jose Ramon Antonio--
194
00:10:12,321 --> 00:10:15,949
- Just the last name.
- Alberto Garcia.
195
00:10:16,033 --> 00:10:18,994
Garcia, huh?
Okay, wait a minute, now.
196
00:10:20,787 --> 00:10:25,000
Let's see... "To Carlos Garcia,
197
00:10:25,708 --> 00:10:28,962
El Rosario, Mexico.
198
00:10:29,046 --> 00:10:32,883
We'll deliver your son, Raul,
199
00:10:32,966 --> 00:10:35,802
Mexican side of border.
200
00:10:36,553 --> 00:10:39,181
Advise immediately.
201
00:10:40,515 --> 00:10:42,517
Signed Ed Brown,
202
00:10:43,894 --> 00:10:49,024
20317 South Figueroa, LA,
California." There.
203
00:10:49,066 --> 00:10:52,444
Now, those words gonna cost you
a whole lot of money, Ed.
204
00:10:52,527 --> 00:10:54,946
Yeah. Why don't you save
a couple of bucks?
205
00:10:55,030 --> 00:10:56,530
Leave out your name and address?
206
00:10:58,658 --> 00:11:01,660
When I want advice from a foreigner,
I'll ask Henry Kissinger.
207
00:11:02,913 --> 00:11:04,748
Here.
208
00:11:04,831 --> 00:11:07,458
Take this down to Western Union,
and see that it goes off.
209
00:11:07,542 --> 00:11:10,545
Okay, Ed.
Nothing personal, kid.
210
00:11:10,587 --> 00:11:11,713
I know.
211
00:11:15,926 --> 00:11:17,761
What are you looking
at me like that for?
212
00:11:17,844 --> 00:11:19,929
It's nothing personal with me, either.
213
00:11:20,013 --> 00:11:22,224
I didn't have a chance, did I, senor?
214
00:11:22,265 --> 00:11:23,975
You're too smart for me.
215
00:11:24,059 --> 00:11:25,894
You bet your boots I'm
too smart for you.
216
00:11:25,936 --> 00:11:29,398
You have to get up pretty early in the
morning to put one over on Ed Brown.
217
00:11:29,439 --> 00:11:32,109
- Yeah. Early in the morning.
- Yeah.
218
00:11:35,904 --> 00:11:39,866
He forgot one thing.
I got up earlier than him this morning.
219
00:11:59,553 --> 00:12:01,471
You're still working on that junk?
220
00:12:01,554 --> 00:12:04,474
It's not junk.
It's anti-ques. See?
221
00:12:06,643 --> 00:12:09,312
Anti-ques? It's junk.
222
00:12:09,396 --> 00:12:11,731
I'm only a kid. What do I know?
223
00:12:11,815 --> 00:12:13,525
Well, don't collect more
than you can carry.
224
00:12:13,607 --> 00:12:16,695
You're going home as soon as I
get an answer from your father.
225
00:12:16,778 --> 00:12:21,450
It's been six days already.
Maybe my papa is too lazy to write to you.
226
00:12:21,491 --> 00:12:24,453
What kind of a father would be too
lazy to write to get his son back?
227
00:12:24,494 --> 00:12:28,832
A Mexican papa.
Those peoples are all lazy.
228
00:12:28,915 --> 00:12:31,835
Why, you little bigot?
Who told you all Mexicans are lazy?
229
00:12:32,252 --> 00:12:33,503
You did.
230
00:12:34,671 --> 00:12:36,089
Well, that's the trouble
with you people.
231
00:12:36,173 --> 00:12:37,756
You believe everything you hear.
232
00:12:37,841 --> 00:12:39,801
Hello, Ed. Hello, Raul.
233
00:12:39,843 --> 00:12:42,053
Ol' Louie's here and is feelin' cool.
234
00:12:42,136 --> 00:12:43,597
Hi, Uncle Louie.
235
00:12:43,679 --> 00:12:46,308
- [Louie] Hi there, son.
- Since when is he "Uncle Louie"?
236
00:12:46,349 --> 00:12:49,727
Since yesterday when I took
him on my garbage route.
237
00:12:49,811 --> 00:12:52,772
Most adults take their
kids to Disneyland.
238
00:12:52,856 --> 00:12:54,649
Well, it's part of his education, Ed.
239
00:12:54,691 --> 00:12:56,610
The kid's never saw any before.
240
00:12:56,693 --> 00:13:01,072
Yeah, in our village, we're so poor,
we don't throw anything away.
241
00:13:01,155 --> 00:13:04,576
But here, you throw away
high-class stuff like this chair.
242
00:13:04,659 --> 00:13:06,244
That's high-class?
243
00:13:06,328 --> 00:13:09,247
I'll have you know that chair
came from a good neighborhood.
244
00:13:09,331 --> 00:13:11,875
And it's probably a better
neighborhood now they got rid of it.
245
00:13:12,708 --> 00:13:14,961
- Hi, fellas.
- [Ed] Hi, Della.
246
00:13:15,045 --> 00:13:16,213
What do you say, sunshine?
247
00:13:18,965 --> 00:13:20,717
Hi, Raul. How's business?
248
00:13:20,800 --> 00:13:23,303
About to pick up.
What do you want to buy?
249
00:13:23,386 --> 00:13:25,179
Well, I don't want to buy
anything, sweetheart.
250
00:13:25,222 --> 00:13:26,973
But you could go over to my
truck and help yourself
251
00:13:27,057 --> 00:13:28,725
to some potato chips, if you'd like.
252
00:13:28,808 --> 00:13:31,477
- I'd like. I'm into junk food.
- Okay, run on.
253
00:13:34,564 --> 00:13:36,024
- Ed?
- What?
254
00:13:36,066 --> 00:13:38,485
- Have you heard anything from Raul's parents?
- Not a word.
255
00:13:38,568 --> 00:13:40,278
Are you sure you sent that telegram?
256
00:13:40,362 --> 00:13:43,573
Sure, I'm sure.
I gave you the receipt for $14.
257
00:13:43,657 --> 00:13:45,575
I'm still waiting for my $14.
258
00:13:47,410 --> 00:13:50,664
Patience is a virtue, my boy.
Bless you.
259
00:13:50,747 --> 00:13:52,165
Maybe you better send another one.
260
00:13:52,249 --> 00:13:54,583
No, you better not.
Della, I can't afford it.
261
00:13:56,044 --> 00:13:57,170
Well, how about calling?
262
00:13:57,254 --> 00:13:59,589
No, Raul said they don't have a phone.
263
00:13:59,673 --> 00:14:01,883
- Hey, I just remembered.
- What?
264
00:14:01,925 --> 00:14:04,344
You know that guy that took
us out fishing on that boat?
265
00:14:04,427 --> 00:14:05,804
- Yeah.
- He's got a phone.
266
00:14:05,886 --> 00:14:06,972
- He has?
- Yeah.
267
00:14:07,054 --> 00:14:09,015
Oh, good.
What was his name again?
268
00:14:09,099 --> 00:14:11,351
Uh, something Spanish, I think.
269
00:14:12,602 --> 00:14:14,896
Good, Louie, that's really good.
270
00:14:14,938 --> 00:14:18,107
- Oh. I remember. Lopez.
- Lopez. Yeah.
271
00:14:18,191 --> 00:14:19,651
- What was his first name?
- Manuel Lopez.
272
00:14:19,734 --> 00:14:21,278
- Manuel Lopez.
- Manuel.
273
00:14:21,361 --> 00:14:22,529
I think I got his number in the office.
274
00:14:22,612 --> 00:14:24,155
I remember when you wrote it down.
275
00:14:24,239 --> 00:14:27,701
Yeah, I'm sure he can get in
touch with the kid's parents.
276
00:14:27,784 --> 00:14:29,828
Hey, how much does it
cost to call Mexico?
277
00:14:29,911 --> 00:14:31,746
Well, what difference does
that make how much it costs?
278
00:14:31,788 --> 00:14:33,290
It's for a worthy cause.
279
00:14:33,373 --> 00:14:36,459
Oh, that's right.
Money is no object.
280
00:14:36,543 --> 00:14:39,212
How do you say "reverse
the charges" in Spanish?
281
00:14:39,296 --> 00:14:40,630
[Della] Go make the call.
282
00:14:41,631 --> 00:14:43,258
Louie, I brought you a chocolate bar.
283
00:14:43,300 --> 00:14:45,051
Oh, thank you, Raul.
284
00:14:45,135 --> 00:14:47,345
Well, don't thank him.
It's my chocolate bar.
285
00:14:47,429 --> 00:14:48,638
Not anymore, it ain't.
286
00:14:50,098 --> 00:14:51,308
I'll see y'all later.
287
00:14:51,391 --> 00:14:54,728
Louie! Oh, Louie!
288
00:14:54,811 --> 00:14:56,605
I'm so glad I found you.
289
00:14:56,646 --> 00:14:58,857
Uh, Mr. Alch, what are you doing here?
290
00:14:58,940 --> 00:15:02,235
Somebody told me they saw
your garbage truck drive off
291
00:15:02,319 --> 00:15:03,945
with my little statue of a jockey!
292
00:15:03,987 --> 00:15:07,157
Hey, that's my jockey!
You little--
293
00:15:07,240 --> 00:15:08,825
- [Louie] Come on now, Mr. Alch.
- You took it.
294
00:15:08,908 --> 00:15:10,577
- [Raul] It's mine!
- It's my jockey.
It's my jockey.
295
00:15:10,660 --> 00:15:11,911
- Uncle Ed! Uncle Ed!
- It belongs to me!
296
00:15:11,995 --> 00:15:13,163
Uncle Ed! Uncle Ed!
297
00:15:13,246 --> 00:15:14,831
He's taking the kid's statue.
298
00:15:14,914 --> 00:15:16,207
Ed, come on, Ed!
299
00:15:16,291 --> 00:15:18,084
[Raul] Uncle Ed! Uncle Ed!
300
00:15:18,168 --> 00:15:20,754
- [Mr. Alch] Don't touch it!
- Hold it, hold it, hold it.
301
00:15:21,838 --> 00:15:23,048
What's going on here?
302
00:15:23,131 --> 00:15:25,216
This kid, he stole my jockey.
303
00:15:25,300 --> 00:15:26,426
He stole your--
304
00:15:26,509 --> 00:15:28,136
- Della, grab that phone.
- [Della] All right.
305
00:15:28,178 --> 00:15:30,013
Now, what is this all about here?
306
00:15:30,096 --> 00:15:31,723
The kid is a crook.
307
00:15:31,806 --> 00:15:35,060
A crook? How dare you call
this young lad a crook?
308
00:15:35,143 --> 00:15:36,811
Take a look at that beautiful face.
309
00:15:36,853 --> 00:15:39,606
Does he look like a crook to you? Huh?
310
00:15:39,689 --> 00:15:40,774
I withdraw the question.
311
00:15:42,817 --> 00:15:45,820
That jockey has stood on
my lawn for 20 years.
312
00:15:45,862 --> 00:15:47,364
Now it's here.
313
00:15:47,447 --> 00:15:49,699
Uncle Ed, I didn't steal his jockey.
314
00:15:49,783 --> 00:15:52,869
Yeah, well, it's your word
against his. And I believe him.
315
00:15:52,952 --> 00:15:54,954
- Thank you, Uncle Ed.
- Shut up, you little crook.
316
00:15:55,038 --> 00:15:58,166
Oh, come on, Ed.
The kid ain't no crook.
317
00:15:58,208 --> 00:16:02,087
I remember that jockey was
this close to that garbage.
318
00:16:02,170 --> 00:16:05,757
Wha... Why? It couldn't be.
319
00:16:05,840 --> 00:16:09,219
Mr. Alch, did you have another
fight with your wife yesterday?
320
00:16:10,053 --> 00:16:12,555
Well... yeah.
321
00:16:14,015 --> 00:16:15,934
You mean she actually did throw it out?
322
00:16:16,017 --> 00:16:17,268
Well, it looks that way.
323
00:16:17,352 --> 00:16:18,812
All right, all right,
so she threw it out.
324
00:16:18,895 --> 00:16:22,148
But it's still my jockey.
I want it.
325
00:16:22,232 --> 00:16:24,567
I'll let you have it for $50.
326
00:16:24,651 --> 00:16:28,071
$50? It's my jockey.
327
00:16:28,154 --> 00:16:30,573
In that case, $5.
328
00:16:30,657 --> 00:16:34,494
All right, all right.
Here's your $5, you little crook.
329
00:16:34,577 --> 00:16:37,831
Hey, hey, hey. Hold everything.
Didn't you forget something?
330
00:16:37,914 --> 00:16:41,501
- Forget what?
- You called that kid a crook.
I think you owe him an apology.
331
00:16:41,584 --> 00:16:44,587
You expect me to apologize to a kid?
332
00:16:44,671 --> 00:16:48,258
If you don't, your jockey's gonna
become a headless horseman.
333
00:16:49,259 --> 00:16:50,260
All right!
334
00:16:53,346 --> 00:16:54,389
I'm sorry, kid.
335
00:16:57,350 --> 00:16:58,601
I apologize.
336
00:16:58,685 --> 00:16:59,936
That's okay, senor.
337
00:17:00,019 --> 00:17:01,938
I hope it works out
with your crazy wife.
338
00:17:07,527 --> 00:17:09,446
Thanks for sticking up for me, Uncle Ed.
339
00:17:13,032 --> 00:17:16,828
I didn't stick up for you.
And stop calling me Uncle Ed, you little crook.
340
00:17:16,911 --> 00:17:19,122
Ed, Ed, come on, your call.
He's on the line.
341
00:17:19,205 --> 00:17:20,457
Okay. Wait a minute.
342
00:17:25,128 --> 00:17:27,630
Hello? Hello? Who's this?
343
00:17:27,714 --> 00:17:31,259
Oh, Manuel Lopez.
How are you? Yeah. This--
344
00:17:31,301 --> 00:17:33,636
Yeah. This is Ed Brown. Um...
345
00:17:33,720 --> 00:17:36,055
Ed Brown!
I'm here in Los Angeles!
346
00:17:36,806 --> 00:17:39,184
Yeah. Listen, uh, Manny,
347
00:17:39,267 --> 00:17:42,771
you remember that kid that helped
us load the fish in the car?
348
00:17:43,772 --> 00:17:47,066
Yeah, Raul Garcia.
He remembers him.
349
00:17:47,150 --> 00:17:48,443
- Yeah, that's him.
- All right.
350
00:17:48,484 --> 00:17:50,653
Uh, well, we want you to get in touch
351
00:17:50,737 --> 00:17:52,739
with his father and mother
and tell him the kid is--
352
00:17:54,657 --> 00:17:56,659
What?
353
00:17:56,743 --> 00:17:58,744
Well... Well, that can't be.
The kid said that--
354
00:18:00,622 --> 00:18:02,457
Oh. Oh, I see.
355
00:18:03,458 --> 00:18:04,792
Uh-huh.
356
00:18:05,835 --> 00:18:08,004
Uh-huh.
357
00:18:08,087 --> 00:18:11,965
Okay, Manny.
Uh, thanks very much. Yeah.
358
00:18:12,008 --> 00:18:14,844
Well, of course, you were worried
there, but you don't have to worry--
359
00:18:16,095 --> 00:18:18,097
Yeah, mmm-hmm.
360
00:18:18,181 --> 00:18:20,975
Okay, we'll keep in touch with you.
Thanks, Manny.
361
00:18:23,978 --> 00:18:25,939
What is it, Ed?
What did he say?
362
00:18:26,022 --> 00:18:28,358
Raul's parents.
He doesn't have any.
363
00:18:28,441 --> 00:18:30,527
- He doesn't?
- What?
364
00:18:30,609 --> 00:18:33,488
Yeah. His father was a fisherman.
365
00:18:33,530 --> 00:18:36,032
And he and his boat went down
in a storm only last year.
366
00:18:38,535 --> 00:18:40,537
Uh, how about his mother?
367
00:18:41,788 --> 00:18:43,039
Died when he was a baby.
368
00:18:43,957 --> 00:18:45,333
I don't understand that, Ed.
369
00:18:45,375 --> 00:18:48,002
I wonder why the kid's
been lying about 'em.
370
00:18:48,044 --> 00:18:50,046
- How would I know?
- [Della] Hmm.
371
00:18:51,631 --> 00:18:54,634
Uh, Ed, do you want me to
have a talk with the kid?
372
00:18:55,218 --> 00:18:56,719
Eh...
373
00:18:56,803 --> 00:18:59,722
No, no, no, no, no.
I'll, uh... I'll handle it.
374
00:19:11,067 --> 00:19:12,986
Well, Margaret, you got me into this.
375
00:19:14,320 --> 00:19:15,571
How are you gonna get me out?
376
00:19:19,200 --> 00:19:20,410
Nothing to say, huh?
377
00:19:23,580 --> 00:19:24,580
Okay.
378
00:19:30,545 --> 00:19:31,838
Uh, listen, Chico.
379
00:19:32,755 --> 00:19:34,048
Yes, Uncle Ed?
380
00:19:35,174 --> 00:19:36,217
About your father--
381
00:19:36,259 --> 00:19:38,136
I was thinking the same thing.
382
00:19:38,219 --> 00:19:40,430
I think maybe he doesn't
answer your telegram
383
00:19:40,513 --> 00:19:42,432
because the telegram boy
didn't deliver it.
384
00:19:42,515 --> 00:19:44,601
He knows my father's too poor to tip.
385
00:19:44,684 --> 00:19:46,686
So, what I think, is we
should write him a letter.
386
00:19:50,189 --> 00:19:52,442
I'll talk, and you write. Okay?
387
00:19:54,109 --> 00:19:56,446
Well, uh, I think this...
388
00:19:57,906 --> 00:19:58,781
is, uh...
389
00:20:00,241 --> 00:20:01,242
Okay.
390
00:20:05,872 --> 00:20:10,376
Dear Papa, I am here in America
where you always wanted me to go.
391
00:20:10,460 --> 00:20:11,711
You would like it here.
392
00:20:12,545 --> 00:20:13,713
Am I going too fast for you?
393
00:20:16,549 --> 00:20:18,426
- No.
- Good.
394
00:20:18,468 --> 00:20:22,763
I am very lucky to find a nice home
with a very nice middle-aged man.
395
00:20:22,805 --> 00:20:26,309
He is much like you.
He yells, but don't mean it.
He is...
396
00:20:27,936 --> 00:20:29,479
You're not writing, Uncle Ed.
397
00:20:31,898 --> 00:20:33,983
Yeah. Listen, kid, uh...
398
00:20:35,609 --> 00:20:39,280
I just got off the phone
with Manuel Lopez.
399
00:20:39,321 --> 00:20:41,532
Manuel Lopez from Mexico?
400
00:20:41,616 --> 00:20:43,868
From Mexico, from your village.
401
00:20:43,952 --> 00:20:44,994
Then you know?
402
00:20:45,662 --> 00:20:47,580
Yep.
403
00:20:47,664 --> 00:20:50,166
Boy, you must think I'm some big liar.
404
00:20:51,501 --> 00:20:52,585
Well put.
405
00:20:54,671 --> 00:20:58,132
Why did you tell me all those
stories about your father?
406
00:20:58,174 --> 00:21:00,426
Because I didn't want
no charity from you.
407
00:21:00,510 --> 00:21:02,178
If you were gonna let me stay here,
408
00:21:02,261 --> 00:21:04,222
I wanted it to be because you liked me.
409
00:21:04,305 --> 00:21:05,848
Not because I'm a huerfano.
410
00:21:07,433 --> 00:21:09,894
Huerfano? What's a huerfano?
411
00:21:09,978 --> 00:21:12,730
It means orphan.
You know, like the little girl
412
00:21:12,814 --> 00:21:14,691
with the dog Sandy and the no eyes.
413
00:21:16,943 --> 00:21:18,361
Oh, yeah, yeah, yeah.
414
00:21:20,279 --> 00:21:22,907
You mean you, uh... You
don't have any relatives?
415
00:21:22,991 --> 00:21:26,619
Uh, brothers, sisters,
cousins, uncles, aunts?
416
00:21:26,703 --> 00:21:27,829
Nobody.
417
00:21:29,872 --> 00:21:31,290
Terrific.
418
00:21:31,374 --> 00:21:34,167
See? Aren't you sorry you called Mexico?
419
00:21:34,210 --> 00:21:37,005
When you believed my lies,
things were a lot better.
420
00:21:40,383 --> 00:21:41,676
[sighs]
421
00:21:43,469 --> 00:21:46,638
Well, Senor Brown, what
happens to me now?
422
00:21:46,723 --> 00:21:48,891
[clicks tongue] I don't know, kid.
423
00:21:48,975 --> 00:21:50,226
It doesn't look too good.
424
00:21:51,811 --> 00:21:54,230
You're an orphan, you've got no money,
425
00:21:54,313 --> 00:21:55,732
and you're in this country illegally.
426
00:21:56,566 --> 00:21:57,900
Si, it's a bummer.
427
00:22:02,739 --> 00:22:03,990
What are we gonna do?
428
00:22:05,575 --> 00:22:07,076
Do you want to know what we're gonna do?
429
00:22:08,744 --> 00:22:10,246
I'll tell you what we're gonna do.
430
00:22:14,667 --> 00:22:15,917
I don't know what we're going to do.
431
00:22:21,840 --> 00:22:23,051
Can I make a suggestion?
432
00:22:25,053 --> 00:22:26,220
Sure.
433
00:22:26,262 --> 00:22:27,597
Let's sleep on it.
434
00:22:31,559 --> 00:22:32,602
Why not?
435
00:22:46,365 --> 00:22:48,743
Uncle Ed, if you don't let me stay here,
436
00:22:48,785 --> 00:22:50,494
- you're making a big mistake.
- Yeah?
437
00:22:50,578 --> 00:22:52,121
I could save you a lot of money.
438
00:22:52,705 --> 00:22:53,539
How?
439
00:22:53,623 --> 00:22:55,333
Well, like the movies,
440
00:22:55,416 --> 00:22:59,003
you give me money for the ticket,
I go in for half price.
441
00:22:59,087 --> 00:23:01,547
I open the side door, you sneak in,
442
00:23:01,631 --> 00:23:04,467
and we both see the movies
for only 50 cents.
443
00:23:05,635 --> 00:23:07,095
No, we don't see the movie.
444
00:23:07,136 --> 00:23:09,305
We both get arrested for
trying to sneak in.
445
00:23:10,388 --> 00:23:12,642
What do you mean "we"? I paid.
446
00:23:21,776 --> 00:23:23,694
[Jack Albertson] Chico and
the Man was recorded live
447
00:23:23,778 --> 00:23:27,573
before a studio audience at NBC
Studios, Burbank, California.
448
00:23:27,657 --> 00:23:29,157
[closing theme song playing]
449
00:23:29,242 --> 00:23:32,619
♪ Chico was born
in El Barrio ♪
450
00:23:32,662 --> 00:23:36,207
♪ Spent much of his time
in the street ♪
451
00:23:36,290 --> 00:23:39,919
♪ His mind was craving
for knowledge ♪
452
00:23:40,002 --> 00:23:42,171
♪ His belly
for something to eat ♪
453
00:23:42,255 --> 00:23:45,340
♪ But times are hard ♪
454
00:23:45,424 --> 00:23:48,886
♪ For Chico and the Man ♪
455
00:23:48,970 --> 00:23:52,515
♪ Times are hard ♪
456
00:23:52,598 --> 00:23:55,434
♪ For Chico and the Man ♪
457
00:23:55,518 --> 00:23:58,311
♪ Hey ♪
458
00:23:58,354 --> 00:23:59,647
♪ All right ♪
35058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.