All language subtitles for Chico.and.the.Man.S04E01.Whos.Been.Sleeping.in.My.Car.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:04,588 ♪ One, two, a-one, two, three, and... ♪ 2 00:00:04,630 --> 00:00:07,216 [theme song] 3 00:00:20,438 --> 00:00:25,568 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 4 00:00:25,609 --> 00:00:31,365 ♪ The Man, he ain't so hard to understand ♪ 5 00:00:31,449 --> 00:00:36,704 ♪ Chico if you try now ♪ 6 00:00:36,787 --> 00:00:41,542 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 7 00:00:41,625 --> 00:00:44,754 ♪ Because there's good in everyone ♪ 8 00:00:44,795 --> 00:00:47,173 ♪ And a new day has begun ♪ 9 00:00:47,256 --> 00:00:52,803 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 10 00:00:52,887 --> 00:00:57,975 ♪ And I know things will be better ♪ 11 00:00:58,017 --> 00:01:03,731 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the Man ♪ 12 00:01:03,814 --> 00:01:07,777 ♪ Yes, they will for Chico and the Man ♪♪ 13 00:01:10,738 --> 00:01:12,990 ♪♪ 14 00:01:21,665 --> 00:01:23,918 Okay, back 'er in. 15 00:01:29,632 --> 00:01:31,175 Alright, take it easy now. 16 00:01:31,258 --> 00:01:33,844 Hey, Louie, take... Watch... Hey, Louie. 17 00:01:33,928 --> 00:01:35,846 Louie, Louie. Stop! Stop it! 18 00:01:35,930 --> 00:01:38,557 Louie, Louie! What's the matter with you? 19 00:01:48,150 --> 00:01:49,360 What's the matter with you? 20 00:01:49,401 --> 00:01:51,028 Didn't you hear me yelling and screaming? 21 00:01:51,111 --> 00:01:54,698 - No, I had my window rolled up. - What for? 22 00:01:54,782 --> 00:01:57,785 So I couldn't hear you yelling and screaming. 23 00:01:57,868 --> 00:02:00,496 You've been yelling at me all the way from Mexico. 24 00:02:00,538 --> 00:02:01,705 Never mind. 25 00:02:01,747 --> 00:02:03,707 Open the trunk. I wanna get my fish. 26 00:02:03,791 --> 00:02:05,793 [muttering indistinctly] 27 00:02:07,920 --> 00:02:09,839 Whew. Ooh. 28 00:02:09,880 --> 00:02:13,717 Whoo-wee! No wonder the guard at the border 29 00:02:13,758 --> 00:02:16,554 waved us on so fast... 30 00:02:16,637 --> 00:02:19,514 Man, these fish smell terrible. 31 00:02:19,556 --> 00:02:21,892 Yeah, hold that while I divide the fish. 32 00:02:21,934 --> 00:02:24,937 - Okay. - Okay. Let's see here. 33 00:02:25,020 --> 00:02:29,400 Here's one for you and one for me. 34 00:02:29,441 --> 00:02:33,737 Here's two for you and two for me. 35 00:02:34,572 --> 00:02:38,242 There's three for you and three for me. 36 00:02:38,325 --> 00:02:39,910 Hey, man, wait a minute. 37 00:02:39,994 --> 00:02:42,079 How come you give me all the little fish? 38 00:02:42,121 --> 00:02:46,041 Louie, I'm doing you a favor, little fish taste better. 39 00:02:46,083 --> 00:02:47,543 Now, how you know that? 40 00:02:47,585 --> 00:02:50,671 That's why big fish eat the little fish. 41 00:02:50,754 --> 00:02:52,548 Go put them in the freezer there. 42 00:02:52,590 --> 00:02:54,842 Now, why should I carry your fish? 43 00:02:54,925 --> 00:02:57,678 Because they're too tired to walk. 44 00:03:10,774 --> 00:03:12,484 - Hey, Ed. - What? 45 00:03:12,568 --> 00:03:14,695 Do you remember catching a yellowtail 46 00:03:14,778 --> 00:03:16,488 wearing a green T-shirt? 47 00:03:16,572 --> 00:03:17,823 If it's a big one, it's mine. 48 00:03:17,907 --> 00:03:20,492 Put it in the freezer. 49 00:03:20,576 --> 00:03:22,870 What the hell are you doing here? 50 00:03:22,953 --> 00:03:25,706 You owe me 50 cents for loading your fish. 51 00:03:27,124 --> 00:03:28,709 Louie, you realize what we've done? 52 00:03:28,792 --> 00:03:30,794 We brought a junior wetback over the border. 53 00:03:30,836 --> 00:03:32,379 - Over the border? - Yeah. 54 00:03:32,463 --> 00:03:33,881 This is Tijuana. 55 00:03:33,964 --> 00:03:37,468 No, no, kid, Tijuana was about three hours ago. 56 00:03:37,509 --> 00:03:39,178 Why didn't you say something? 57 00:03:39,261 --> 00:03:41,597 We don't announce stops. 58 00:03:41,639 --> 00:03:43,724 This is gotta be Tijuana. 59 00:03:43,807 --> 00:03:46,644 Uh-uh, this is East Los Angeles. 60 00:03:46,727 --> 00:03:50,314 Better known as Upper Tijuana. 61 00:03:50,397 --> 00:03:52,816 [speaking Spanish] 62 00:03:52,858 --> 00:03:55,653 But I promised myself to get out in Tijuana. 63 00:03:55,736 --> 00:03:57,988 Well, I'm sorry, kid, but you blew it. 64 00:03:58,072 --> 00:04:00,783 - I can't be in California! - Why not? 65 00:04:00,824 --> 00:04:02,493 First, I gotta work in Tijuana 66 00:04:02,576 --> 00:04:04,328 to make enough money to come here. 67 00:04:05,955 --> 00:04:07,665 That takes maybe four years. 68 00:04:07,706 --> 00:04:09,917 Oh, well, we'll put you back on schedule. 69 00:04:10,000 --> 00:04:11,418 Louie, take him back to the border. 70 00:04:11,502 --> 00:04:13,170 Oh, come on, Ed, what are you talkin' about? 71 00:04:13,212 --> 00:04:15,005 Man, it's 2 o'clock in the morning. 72 00:04:15,089 --> 00:04:16,757 What difference does that make? We can't keep him here. 73 00:04:16,839 --> 00:04:18,634 Yeah, but I'm not getting out there in the morning. 74 00:04:18,676 --> 00:04:20,094 Fellas, fellas! 75 00:04:20,177 --> 00:04:22,178 - What do you want? - Don't argue. 76 00:04:22,262 --> 00:04:25,224 I'm four years ahead. I don't mind. 77 00:04:29,061 --> 00:04:30,771 Hey, where do you think you're going? 78 00:04:30,854 --> 00:04:33,524 - Tijuana is that way. - I'm gonna get some sleep. 79 00:04:33,607 --> 00:04:35,109 Watching you fish makes me tired. 80 00:04:35,192 --> 00:04:37,695 Yeah, well, you can't sleep here. 81 00:04:39,571 --> 00:04:42,032 Okay. Then I'll sleep over here. 82 00:04:42,074 --> 00:04:44,368 Oh, no, you won't, you can sleep here either. 83 00:04:44,410 --> 00:04:46,202 - You're illegal. - I am not! 84 00:04:46,286 --> 00:04:48,831 My mother and father were married. 85 00:04:50,833 --> 00:04:52,291 What do we do now? 86 00:04:52,376 --> 00:04:55,087 Well, it's a little too late to do anything now, Ed, 87 00:04:55,170 --> 00:04:57,380 so you might as well let the kid sleep here tonight. 88 00:04:57,464 --> 00:04:59,258 If you like him so much, why don't you let him sleep 89 00:04:59,341 --> 00:05:00,467 at your place? 90 00:05:00,551 --> 00:05:03,595 - Oh, man. - Where you going? 91 00:05:03,678 --> 00:05:05,097 The kid's got the right idea. 92 00:05:05,180 --> 00:05:07,057 I'm going home and get me some sleep, too. 93 00:05:07,099 --> 00:05:09,560 Now, wait a minute. How am I gonna sleep with that kid in here? 94 00:05:09,601 --> 00:05:11,854 Hey, what if he's a thief? 95 00:05:11,895 --> 00:05:14,023 What if the kid's honest? 96 00:05:14,064 --> 00:05:15,607 You kidding? How many honest people 97 00:05:15,690 --> 00:05:18,569 come across the border in the trunk of a car? 98 00:05:18,610 --> 00:05:21,447 Oh, about 2,000 a week. 99 00:05:21,529 --> 00:05:22,656 Louie, come back here. 100 00:05:22,740 --> 00:05:24,616 Don't leave me alone with a fugitive. 101 00:05:24,700 --> 00:05:26,368 I'll give you a big fish. 102 00:05:26,410 --> 00:05:27,911 I'll give you two big fishes. 103 00:05:27,995 --> 00:05:30,581 I-I'll even have them stuffed and mounted. 104 00:05:30,622 --> 00:05:32,416 I'll have them cleaned and pressed. 105 00:05:32,499 --> 00:05:33,916 Louie, don't go. 106 00:05:33,959 --> 00:05:35,753 Louie, don't leave me alone. 107 00:05:35,794 --> 00:05:37,421 Louie... Hey, Louie. 108 00:05:37,463 --> 00:05:39,005 Your trunk is up. 109 00:06:48,117 --> 00:06:49,910 Don't start with me, Margaret. 110 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 He goes home in the morning. 111 00:07:07,845 --> 00:07:10,514 Hey! Hold it. Hold it. Hold it. 112 00:07:10,556 --> 00:07:12,933 I can't sell no dirty donuts. 113 00:07:13,016 --> 00:07:15,227 Oh, señora, I'm sorry. 114 00:07:15,310 --> 00:07:17,020 I don't mean to mess up your nice food. 115 00:07:17,104 --> 00:07:20,232 Wait just a minute. Just a minute. Just a minute. 116 00:07:20,315 --> 00:07:21,817 Who are you? 117 00:07:21,859 --> 00:07:24,611 My name is Raul. I work in the garage. 118 00:07:24,695 --> 00:07:26,738 You work in the garage? 119 00:07:26,822 --> 00:07:29,116 Oh, for a long time now. 120 00:07:30,742 --> 00:07:32,536 That's really nice food you got. 121 00:07:32,578 --> 00:07:35,581 - You want something to eat? - Oh, no, not me. 122 00:07:35,664 --> 00:07:37,207 I ain't hungry. 123 00:07:37,291 --> 00:07:40,544 But maybe my boss would like something. 124 00:07:40,627 --> 00:07:42,671 Really? Like what, for instance? 125 00:07:42,713 --> 00:07:45,048 He's gonna be very hungry. 126 00:07:45,090 --> 00:07:47,551 I fix him a good breakfast. 127 00:07:47,634 --> 00:07:49,511 Potato chips. 128 00:07:49,553 --> 00:07:51,555 A candy bar. 129 00:07:51,638 --> 00:07:53,390 A burrito. 130 00:07:53,432 --> 00:07:54,850 A soda. 131 00:07:54,892 --> 00:07:56,852 And chewing gum. 132 00:07:58,270 --> 00:07:59,396 Yeah. 133 00:07:59,479 --> 00:08:02,024 That's what Ed always has for breakfast. 134 00:08:03,066 --> 00:08:06,486 Oh, yeah, I know him like a book. 135 00:08:06,570 --> 00:08:08,447 Muchas gracias. 136 00:08:08,530 --> 00:08:10,157 Hold it. 137 00:08:16,538 --> 00:08:18,707 Don't you owe me some money? 138 00:08:18,749 --> 00:08:20,250 Okay. 139 00:08:20,292 --> 00:08:21,668 Here. 140 00:08:21,752 --> 00:08:23,003 What is that? 141 00:08:23,086 --> 00:08:25,339 That's an ancient Mayan rock. 142 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 Very hard to find. 143 00:08:26,924 --> 00:08:28,550 All the museums want that. 144 00:08:30,719 --> 00:08:32,929 How much is this worth? 145 00:08:34,890 --> 00:08:36,308 How much was breakfast? 146 00:08:37,934 --> 00:08:39,269 Two and a quarter. 147 00:08:39,352 --> 00:08:42,231 That's what it's worth! Two and a quarter. 148 00:08:42,272 --> 00:08:44,942 You sure know your rocks, lady. 149 00:08:53,700 --> 00:08:55,160 Well, I'm glad I do 150 00:08:55,244 --> 00:08:58,288 because these are very hard to make change for. 151 00:08:59,623 --> 00:09:02,333 I'm gonna have to talk to you later, Raul. 152 00:09:12,261 --> 00:09:14,888 - What are you doing? - I'm taking up your offer. 153 00:09:14,972 --> 00:09:17,182 - What offer? - To work here. 154 00:09:17,266 --> 00:09:19,309 I never made you any offer. 155 00:09:19,393 --> 00:09:23,355 You were very tired last night. You forgot. 156 00:09:24,731 --> 00:09:26,191 Come on. 157 00:09:26,275 --> 00:09:28,318 Eat your breakfast. 158 00:09:31,029 --> 00:09:32,530 Potato chips? 159 00:09:32,614 --> 00:09:34,199 Go ahead. You eat it. 160 00:09:34,283 --> 00:09:36,493 I'll wait till later. 161 00:09:36,535 --> 00:09:37,535 Go on, get your bedroll. 162 00:09:37,619 --> 00:09:38,870 You're checking out. 163 00:09:38,953 --> 00:09:40,247 What do you mean? 164 00:09:40,330 --> 00:09:42,332 - I'm calling immigration. - Señor. 165 00:09:42,416 --> 00:09:44,501 I don't think you better do that. 166 00:09:44,543 --> 00:09:48,297 - Why not? - You could get in bad trouble. 167 00:09:48,338 --> 00:09:50,215 You're the one who's in bad trouble. 168 00:09:50,299 --> 00:09:53,010 But, Señor, please, listen to me. 169 00:09:53,093 --> 00:09:54,845 They're not gonna like it when I tell them 170 00:09:54,928 --> 00:09:57,179 how you forced me into your car. 171 00:10:00,183 --> 00:10:01,727 What are you talking about? 172 00:10:01,809 --> 00:10:03,520 You snuck into the trunk of that car. 173 00:10:03,562 --> 00:10:07,274 I'm gonna tell them, "Officer, these two gringos grab me 174 00:10:07,357 --> 00:10:11,194 "and put a gun in my back," and they say, "You come with us. 175 00:10:11,236 --> 00:10:13,155 We want cheap labor." 176 00:10:13,196 --> 00:10:14,698 "I don't wanna go." 177 00:10:14,740 --> 00:10:16,366 "I want my mama! I want my mama!" 178 00:10:16,450 --> 00:10:18,368 Knock it off. Knock it off. 179 00:10:18,410 --> 00:10:21,538 - Ed? Ed? - What do you want? What? 180 00:10:21,621 --> 00:10:24,249 Good morning, Ed. How did you enjoy your breakfast? 181 00:10:24,333 --> 00:10:26,083 What breakfast? I haven't had anything. 182 00:10:26,168 --> 00:10:28,712 Wait just a moment, Raul. 183 00:10:30,088 --> 00:10:31,465 You know him? 184 00:10:31,548 --> 00:10:34,259 Sure, he's been working for you for years. 185 00:10:34,343 --> 00:10:37,054 Señora, please. You didn't understand me. 186 00:10:37,136 --> 00:10:40,432 I meant I'm going to work for him for years. 187 00:10:41,224 --> 00:10:42,976 Oh, no, you're not. 188 00:10:43,059 --> 00:10:46,521 This is a garage, not a taco stand. 189 00:10:46,563 --> 00:10:50,692 Señora, my family is very poor, so I make a plan. 190 00:10:50,734 --> 00:10:55,405 I go to Tijuana, work, and make lots of money. 191 00:10:55,489 --> 00:10:58,617 It not my fault he locked me in the trunk with a fish. 192 00:10:58,700 --> 00:11:02,913 What? You locked this child in the trunk with a fish? 193 00:11:02,953 --> 00:11:05,332 Oh, you ain't heard nothing yet. 194 00:11:05,415 --> 00:11:08,251 Tell her how the gringo stuck a gun in your back. 195 00:11:08,293 --> 00:11:10,212 And tell her how much you love your mama. 196 00:11:10,253 --> 00:11:12,881 "I want my mama! I want my mama!" 197 00:11:12,923 --> 00:11:14,591 [indistinct chatter] 198 00:11:16,718 --> 00:11:18,511 Raul, you can't stay here. 199 00:11:18,595 --> 00:11:20,972 It's okay. Me and him make a deal. 200 00:11:21,056 --> 00:11:22,599 Oh, no. We don't have a deal. 201 00:11:22,682 --> 00:11:25,268 Well, it doesn't matter if you do have a deal. 202 00:11:25,309 --> 00:11:28,480 If you stay here, baby, Ed could go to jail. 203 00:11:33,860 --> 00:11:35,529 For how long? 204 00:11:37,447 --> 00:11:38,448 Twenty years. 205 00:11:38,532 --> 00:11:39,866 And if that doesn't mean anything to you, 206 00:11:39,950 --> 00:11:41,284 I'll put it in Spanish. 207 00:11:41,326 --> 00:11:43,285 San Quentin. 208 00:11:46,665 --> 00:11:48,333 Honey, you're gonna have to go back. 209 00:11:48,417 --> 00:11:50,627 - No! - Oh, yes, yes. 210 00:11:50,669 --> 00:11:52,087 Oh, you'll love Tijuana. 211 00:11:52,129 --> 00:11:53,839 They stay open all night. 212 00:11:53,922 --> 00:11:57,759 If you work hard, maybe somebody will name a car wash after you. 213 00:11:57,801 --> 00:12:00,261 But I wanna become American citizen. 214 00:12:00,303 --> 00:12:02,054 I know, but you can't do it this way. 215 00:12:02,139 --> 00:12:04,766 If immigration picks you up, they'll never let you back in. 216 00:12:04,808 --> 00:12:06,809 Now wait a minute, hold it, hold it, hold it. 217 00:12:06,893 --> 00:12:09,813 If I can't call immigration, how he's gonna get back home? 218 00:12:09,855 --> 00:12:11,606 - I know. - Who asked you? 219 00:12:11,648 --> 00:12:14,109 Please, señor, you let me work here. 220 00:12:14,151 --> 00:12:16,236 I earn the money to go on the good bus. 221 00:12:16,319 --> 00:12:18,155 The one with the toilet. 222 00:12:20,323 --> 00:12:23,660 Well, it is a good idea, Ed. How much is it, Raul? 223 00:12:23,702 --> 00:12:24,995 Yeah. How much is it? 224 00:12:25,035 --> 00:12:27,831 - To get back to my village? - Yes. 225 00:12:27,873 --> 00:12:30,500 Thirty dollars. 226 00:12:30,542 --> 00:12:33,670 No, señor, I don't take no money I don't work for. 227 00:12:33,712 --> 00:12:34,796 Well, you worked for it. 228 00:12:34,838 --> 00:12:36,339 You watched the fish. You swept the garage. 229 00:12:36,381 --> 00:12:37,841 You brought me breakfast. Here. 230 00:12:37,924 --> 00:12:40,093 Señor, I don't take no charity. 231 00:12:40,177 --> 00:12:42,971 - But I tell you what I do. - Yeah. 232 00:12:43,013 --> 00:12:46,141 Excuse me. You come over here. This is private. 233 00:12:49,644 --> 00:12:51,438 I sell you this. 234 00:12:51,521 --> 00:12:52,606 What's that? 235 00:12:52,689 --> 00:12:54,191 An ancient Mayan rock. 236 00:12:54,232 --> 00:12:56,026 Very hard to find. 237 00:12:56,109 --> 00:12:57,944 All the museums want that. 238 00:12:58,028 --> 00:12:59,362 Yeah? 239 00:12:59,446 --> 00:13:02,324 - How much is it? - $30. 240 00:13:04,367 --> 00:13:06,703 Same as the bus fare, huh? 241 00:13:06,745 --> 00:13:09,206 Okay. Here. 242 00:13:09,247 --> 00:13:13,543 Ten...20...30. 243 00:13:18,215 --> 00:13:20,383 Look what I got. 244 00:13:20,425 --> 00:13:23,220 I see, you know your rocks, too. 245 00:13:25,804 --> 00:13:26,932 Okay, come on. 246 00:13:27,015 --> 00:13:28,892 We got to catch a bus. Let's go. 247 00:13:28,975 --> 00:13:30,727 Wait a minute, Ed, you're not sending him 248 00:13:30,809 --> 00:13:32,187 out there by himself? 249 00:13:32,229 --> 00:13:35,106 It's okay, señora, I find the bus fine. 250 00:13:35,190 --> 00:13:36,857 No, no, maybe you got something there. 251 00:13:36,900 --> 00:13:39,402 I better take him myself. I'll go get the keys. 252 00:13:40,904 --> 00:13:42,739 Wait. Raul, Raul, Ed, he's running away! 253 00:13:42,822 --> 00:13:44,616 - Raul, come back here. - Hey, come back here. 254 00:13:44,699 --> 00:13:47,244 - Come here. Raul! - Raul! 255 00:13:52,457 --> 00:13:54,918 Well, there goes my 30 bucks. 256 00:13:55,001 --> 00:13:57,295 I knew that kid was a crook. 257 00:13:57,379 --> 00:14:00,423 Well, think about the bright side, Ed. 258 00:14:00,506 --> 00:14:03,260 At least we got a piece of the rock. 259 00:14:12,519 --> 00:14:14,813 [Ed] Boy, I get ripped off by a 12-year-old kid 260 00:14:14,896 --> 00:14:16,690 for 30 bucks, that's really something. 261 00:14:16,773 --> 00:14:18,775 What kind of an idiot can you be? 262 00:14:18,817 --> 00:14:21,486 Ed Brown, what are you grumbling about? 263 00:14:21,570 --> 00:14:23,697 I just wanted to find my 30 bucks. 264 00:14:23,780 --> 00:14:25,949 Well, think about that poor kid out there 265 00:14:25,991 --> 00:14:28,076 in a strange town alone. 266 00:14:28,118 --> 00:14:29,578 Where is he going to sleep? 267 00:14:29,619 --> 00:14:31,329 With my money, he's probably got a penthouse 268 00:14:31,413 --> 00:14:33,290 at the Beverly Hills Hotel. 269 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 Well, I sure hope we find him. 270 00:14:37,586 --> 00:14:39,462 Why are you so concerned all of a sudden? 271 00:14:39,504 --> 00:14:41,464 You weren't too crazy about him last night. 272 00:14:41,548 --> 00:14:45,468 That was before I found out how smart he really was. 273 00:14:45,552 --> 00:14:48,346 Conning you out of $30. 274 00:14:48,430 --> 00:14:50,640 Come on, Louie. Let's go. It's all gassed up. 275 00:14:50,724 --> 00:14:53,852 Wait a minute. Hold everything. Where's the money for the gas? 276 00:14:53,935 --> 00:14:55,186 Are you kidding? 277 00:14:55,270 --> 00:14:56,521 We're out doing all the looking. 278 00:14:56,605 --> 00:14:57,981 The least you can do is pay for the gas. 279 00:14:58,023 --> 00:15:00,692 - That's right. - Here I go, out 30 bucks. 280 00:15:00,775 --> 00:15:03,778 Every time somebody mentions that kid, I lose money. 281 00:15:04,988 --> 00:15:07,240 [engine revs] 282 00:15:27,427 --> 00:15:30,555 ♪♪ 283 00:15:50,742 --> 00:15:51,701 Ah! 284 00:16:18,353 --> 00:16:21,439 ♪ La-la-la-la-la-la ♪ 285 00:16:21,523 --> 00:16:25,568 ♪ La-la-la, la-la-la ♪ 286 00:16:25,652 --> 00:16:29,531 ♪ La-la-la, la-la-la ♪ 287 00:16:54,097 --> 00:17:01,438 ♪ The Man, he ain't so hard to understand ♪ 288 00:17:05,608 --> 00:17:11,531 ♪ Oh... ♪♪ 289 00:17:11,614 --> 00:17:14,284 Where is, uh, where is Ed Brown? 290 00:17:14,367 --> 00:17:17,619 Right here. What can I do for you? 291 00:17:17,662 --> 00:17:19,247 Do you know this kid? 292 00:17:19,289 --> 00:17:21,249 You bet I know him. 293 00:17:21,291 --> 00:17:23,960 I caught him trying to hotwire a candy machine. 294 00:17:24,042 --> 00:17:25,962 I didn't do nothing. 295 00:17:26,045 --> 00:17:28,339 The machine got stuck. 296 00:17:28,423 --> 00:17:30,675 - Is this your kid? - Why? 297 00:17:30,759 --> 00:17:32,969 If he isn't, I'll take him downtown. 298 00:17:33,011 --> 00:17:35,805 If he's yours, you better keep an eye on him. 299 00:17:35,888 --> 00:17:39,267 Oh, don't worry. I'll take good care of him. 300 00:17:39,309 --> 00:17:40,977 Come over here. 301 00:17:45,231 --> 00:17:47,525 Now, why did you steal? You have 30 bucks. 302 00:17:47,609 --> 00:17:51,154 No more. I sent them home to my mother, Uncle Ed. 303 00:17:51,237 --> 00:17:54,616 Don't call me Uncle Ed, you rotten kid! 304 00:17:54,657 --> 00:17:56,868 You were probably raised by wolves. 305 00:17:58,494 --> 00:18:00,038 If you thought I was so rotten, 306 00:18:00,121 --> 00:18:01,955 why didn't you turn me over to the cop? 307 00:18:01,998 --> 00:18:04,417 Because I'm not crazy about cops, either. 308 00:18:04,501 --> 00:18:07,128 Look, señor, you just helped me out. 309 00:18:07,170 --> 00:18:09,047 I'd like to help you out. 310 00:18:09,130 --> 00:18:11,007 Oh, you want to help me out? 311 00:18:11,049 --> 00:18:11,840 Try leaving. 312 00:18:11,925 --> 00:18:13,718 You'll be on that 7 o'clock bus. 313 00:18:13,802 --> 00:18:16,304 Okay, if that's the way you want it. 314 00:18:16,346 --> 00:18:18,013 But I could be a big help around here. 315 00:18:18,056 --> 00:18:21,559 Oh, you wanna be a big help? I'll tell you what. 316 00:18:21,643 --> 00:18:24,020 Put both hands on this broom and keep 'em there 317 00:18:24,061 --> 00:18:25,480 where I can see 'em. 318 00:18:25,522 --> 00:18:26,898 Go ahead, start working. 319 00:18:26,981 --> 00:18:29,108 You can start with the rocks over there. 320 00:18:34,364 --> 00:18:36,866 Hey, we got a customer! 321 00:18:36,907 --> 00:18:40,244 - "We" got a customer? - It's okay. I'll take them. 322 00:18:40,328 --> 00:18:41,913 I'll bet you will. 323 00:18:43,248 --> 00:18:44,332 How you doing, Ed? 324 00:18:44,374 --> 00:18:46,292 Yes, sir. What can I do for you? 325 00:18:46,376 --> 00:18:48,211 Uh, give me $2 worth. 326 00:18:48,294 --> 00:18:49,879 Regular or Supreme? 327 00:18:49,921 --> 00:18:51,172 Supreme. 328 00:18:51,214 --> 00:18:52,882 You got it. 329 00:18:58,888 --> 00:19:00,723 - Hey, mister. - What? 330 00:19:00,807 --> 00:19:04,519 You want me to keep an eye on your car? 331 00:19:04,561 --> 00:19:06,938 - What for? - For 50 cents. 332 00:19:07,021 --> 00:19:08,147 Oh. 333 00:19:08,231 --> 00:19:10,483 - Some kid you got here, Ed. - Yeah... 334 00:19:10,567 --> 00:19:13,695 [chuckles] Come here, you wicked... 335 00:19:13,736 --> 00:19:15,696 We don't do that around here. 336 00:19:15,738 --> 00:19:17,156 How you make money? 337 00:19:17,240 --> 00:19:18,575 We work for our money. 338 00:19:18,657 --> 00:19:21,244 Oh, you got so much to teach me, Uncle Ed. 339 00:19:21,286 --> 00:19:23,079 Don't call me Uncle Ed! 340 00:19:25,874 --> 00:19:28,167 Go ahead. Take care of the windshield. 341 00:19:33,089 --> 00:19:35,675 - What are you doing? - I'm doing what you told me. 342 00:19:35,758 --> 00:19:37,093 I'm cleaning the windshield. 343 00:19:37,135 --> 00:19:38,595 Yeah, but you're dirtying the hood. 344 00:19:38,636 --> 00:19:39,762 Get off of there. 345 00:19:39,846 --> 00:19:41,763 Come on, hurry it up. 346 00:19:42,849 --> 00:19:45,476 - Oh, she all ready? - Yeah. 347 00:19:45,560 --> 00:19:48,146 Okay. Here's your money. $2, right? 348 00:19:48,229 --> 00:19:50,064 - Yeah. - Okay. 349 00:19:50,106 --> 00:19:51,773 Thanks a lot, kid. See you later, Ed. 350 00:19:51,858 --> 00:19:54,527 Okay, give me that. 351 00:19:54,611 --> 00:19:55,737 I did a good job, huh? 352 00:19:55,778 --> 00:19:57,571 You were okay. 353 00:19:57,614 --> 00:20:00,617 Go on. Get ready. We got to catch a bus. 354 00:20:00,657 --> 00:20:02,118 You said we had lots of time. 355 00:20:02,160 --> 00:20:04,287 I don't wanna miss it. 356 00:20:04,329 --> 00:20:05,872 Go on. 357 00:20:11,920 --> 00:20:13,963 Don't worry about the bus, Margaret. 358 00:20:14,005 --> 00:20:16,549 I'll get him a window seat. 359 00:20:16,633 --> 00:20:17,550 [clanking] 360 00:20:17,634 --> 00:20:21,471 Hey! Hey! 361 00:20:21,512 --> 00:20:23,056 What are you doing? 362 00:20:23,138 --> 00:20:27,435 I figured while you get ready, I fix this carburetor. 363 00:20:27,477 --> 00:20:29,938 It's gonna be like new when I'm finished. 364 00:20:36,653 --> 00:20:38,279 I'm sorry, señor. 365 00:20:38,321 --> 00:20:39,864 That's alright. Try it again. 366 00:20:39,948 --> 00:20:42,659 I don't think I better, I'll just make it worse. 367 00:20:42,700 --> 00:20:44,827 Yeah, here. I'll show you how to do it. 368 00:20:46,329 --> 00:20:48,705 There you are, see. 369 00:20:48,790 --> 00:20:51,709 Put the set screw in here... 370 00:20:51,792 --> 00:20:53,336 ...turn it... 371 00:20:53,378 --> 00:20:55,630 ...tighten it up a little bit... 372 00:20:55,672 --> 00:20:59,592 See, then you work the butterfly like this. See? 373 00:20:59,676 --> 00:21:01,970 No problem. There, you did it. 374 00:21:02,011 --> 00:21:04,013 - You helped me. - Yeah. 375 00:21:04,055 --> 00:21:05,348 Well, uh... 376 00:21:06,975 --> 00:21:10,186 Now look what you did. You made me miss my bus. 377 00:21:10,269 --> 00:21:12,689 No, I didn't. We still have 20 minutes. 378 00:21:12,730 --> 00:21:14,357 Yeah, but we won't get there in time. 379 00:21:14,398 --> 00:21:15,650 We can drive. 380 00:21:15,692 --> 00:21:16,818 Yeah, well, I gotta find my keys. 381 00:21:16,859 --> 00:21:18,319 I'll help you look. 382 00:21:18,361 --> 00:21:21,155 I don't have the money. I gave you my last 30 bucks. 383 00:21:22,198 --> 00:21:23,907 It's okay, I got it. 384 00:21:25,702 --> 00:21:27,036 Why, you little sneak. 385 00:21:27,119 --> 00:21:28,955 You told me you sent this to your mother. 386 00:21:29,038 --> 00:21:30,373 I lied. 387 00:21:33,835 --> 00:21:37,171 Face it, señor, you can't put me on the bus. 388 00:21:37,213 --> 00:21:40,008 It's okay. I couldn't do it to you either. 389 00:21:42,427 --> 00:21:46,180 [Ed] Hey... where you going? 390 00:21:46,222 --> 00:21:47,890 - I'm going to bed. - Bed? 391 00:21:47,974 --> 00:21:50,059 Working on carburetors makes me tired. 392 00:21:50,101 --> 00:21:51,936 Oh, well, how do you think I feel? 393 00:21:52,020 --> 00:21:54,647 Chasing you all over town. Trying to get my 30 bucks back. 394 00:21:54,731 --> 00:21:55,982 Arguing with cops. 395 00:21:56,065 --> 00:21:57,567 We'll talk about it in the morning. 396 00:21:57,608 --> 00:21:59,109 Yeah. 397 00:21:59,193 --> 00:22:00,153 Hey, wait a minute. 398 00:22:00,236 --> 00:22:01,404 That's my room. 399 00:22:01,487 --> 00:22:03,698 I know. You better lock up. 400 00:22:03,740 --> 00:22:06,117 This is a rough neighborhood. 401 00:22:16,711 --> 00:22:17,920 Goodnight. 402 00:22:20,173 --> 00:22:21,715 Goodnight. 403 00:22:23,384 --> 00:22:24,927 You sleeping on the floor? 404 00:22:24,969 --> 00:22:27,763 Sure. Didn't you never have a puppy? 405 00:22:27,805 --> 00:22:29,766 Of course I had a puppy. 406 00:22:29,849 --> 00:22:32,268 But he always slept on the bed with me. 407 00:22:43,696 --> 00:22:45,406 You're in my bed. 408 00:22:45,448 --> 00:22:47,116 Thanks for inviting me. 409 00:22:49,285 --> 00:22:51,369 I didn't invite you. And you're not staying. 410 00:22:51,454 --> 00:22:52,789 You're going home tomorrow. 411 00:22:52,872 --> 00:22:54,123 [speaking Spanish] 412 00:22:57,292 --> 00:22:59,087 Move over. 413 00:23:02,590 --> 00:23:03,715 [groans] 414 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 - You comfortable? - Yeah. 415 00:23:08,387 --> 00:23:09,347 Okay. 416 00:23:11,766 --> 00:23:13,684 Goodnight, Chico. 417 00:23:13,768 --> 00:23:15,811 My name's Raul. 418 00:23:15,853 --> 00:23:18,523 By me, all you kids are named Chico. 419 00:23:18,606 --> 00:23:19,816 Okay with me. 420 00:23:19,898 --> 00:23:21,150 Gringo. 421 00:23:36,124 --> 00:23:39,794 - Uncle Ed. - Don't call me Uncle Ed! 422 00:23:41,170 --> 00:23:42,171 What is it? 423 00:23:42,213 --> 00:23:44,132 I forgot to tell you something. 424 00:23:44,173 --> 00:23:45,340 What? 425 00:23:45,383 --> 00:23:47,218 I wet the bed. 426 00:23:54,433 --> 00:23:56,352 [male 1] "Chico And The Man" was recorded live 427 00:23:56,435 --> 00:23:59,063 before a studio audience at NBC studios, 428 00:23:59,147 --> 00:24:01,357 Burbank, California. 429 00:24:01,398 --> 00:24:04,944 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 430 00:24:05,027 --> 00:24:08,406 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 431 00:24:08,489 --> 00:24:11,868 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 432 00:24:11,951 --> 00:24:13,994 ♪ His belly for something to eat ♪ 433 00:24:14,036 --> 00:24:17,790 ♪ But times are hard ♪ 434 00:24:17,874 --> 00:24:21,586 ♪ For Chico and the Man ♪ 435 00:24:21,669 --> 00:24:24,714 ♪ Times are hard ♪ 436 00:24:24,797 --> 00:24:26,799 ♪ For Chico and the Man ♪♪ 30845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.