Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:04,588
♪ One, two,
a-one, two, three, and... ♪
2
00:00:04,630 --> 00:00:07,216
[theme song]
3
00:00:20,438 --> 00:00:25,568
♪ Chico, don't be discouraged ♪
4
00:00:25,609 --> 00:00:31,365
♪ The Man, he ain't so hard
to understand ♪
5
00:00:31,449 --> 00:00:36,704
♪ Chico if you try now ♪
6
00:00:36,787 --> 00:00:41,542
♪ I know that you can lend
a helping hand ♪
7
00:00:41,625 --> 00:00:44,754
♪ Because there's good
in everyone ♪
8
00:00:44,795 --> 00:00:47,173
♪ And a new day has begun ♪
9
00:00:47,256 --> 00:00:52,803
♪ You can see the morning sun
if you try ♪
10
00:00:52,887 --> 00:00:57,975
♪ And I know things
will be better ♪
11
00:00:58,017 --> 00:01:03,731
♪ Oh, yes, they will
for Chico and the Man ♪
12
00:01:03,814 --> 00:01:07,777
♪ Yes, they will
for Chico and the Man ♪♪
13
00:01:10,738 --> 00:01:12,990
♪♪
14
00:01:21,665 --> 00:01:23,918
Okay, back 'er in.
15
00:01:29,632 --> 00:01:31,175
Alright, take it easy now.
16
00:01:31,258 --> 00:01:33,844
Hey, Louie, take... Watch... Hey, Louie.
17
00:01:33,928 --> 00:01:35,846
Louie, Louie. Stop! Stop it!
18
00:01:35,930 --> 00:01:38,557
Louie, Louie!
What's the matter with you?
19
00:01:48,150 --> 00:01:49,360
What's the matter with you?
20
00:01:49,401 --> 00:01:51,028
Didn't you hear me
yelling and screaming?
21
00:01:51,111 --> 00:01:54,698
- No, I had my window rolled up.
- What for?
22
00:01:54,782 --> 00:01:57,785
So I couldn't hear you
yelling and screaming.
23
00:01:57,868 --> 00:02:00,496
You've been yelling at me
all the way from Mexico.
24
00:02:00,538 --> 00:02:01,705
Never mind.
25
00:02:01,747 --> 00:02:03,707
Open the trunk.
I wanna get my fish.
26
00:02:03,791 --> 00:02:05,793
[muttering indistinctly]
27
00:02:07,920 --> 00:02:09,839
Whew. Ooh.
28
00:02:09,880 --> 00:02:13,717
Whoo-wee! No wonder the
guard at the border
29
00:02:13,758 --> 00:02:16,554
waved us on so fast...
30
00:02:16,637 --> 00:02:19,514
Man, these fish smell terrible.
31
00:02:19,556 --> 00:02:21,892
Yeah, hold that while I divide the fish.
32
00:02:21,934 --> 00:02:24,937
- Okay.
- Okay. Let's see here.
33
00:02:25,020 --> 00:02:29,400
Here's one for you and one for me.
34
00:02:29,441 --> 00:02:33,737
Here's two for you and two for me.
35
00:02:34,572 --> 00:02:38,242
There's three for you and three for me.
36
00:02:38,325 --> 00:02:39,910
Hey, man, wait a minute.
37
00:02:39,994 --> 00:02:42,079
How come you give me
all the little fish?
38
00:02:42,121 --> 00:02:46,041
Louie, I'm doing you a favor,
little fish taste better.
39
00:02:46,083 --> 00:02:47,543
Now, how you know that?
40
00:02:47,585 --> 00:02:50,671
That's why big fish eat the little fish.
41
00:02:50,754 --> 00:02:52,548
Go put them in the freezer there.
42
00:02:52,590 --> 00:02:54,842
Now, why should I carry your fish?
43
00:02:54,925 --> 00:02:57,678
Because they're too tired to walk.
44
00:03:10,774 --> 00:03:12,484
- Hey, Ed.
- What?
45
00:03:12,568 --> 00:03:14,695
Do you remember catching a yellowtail
46
00:03:14,778 --> 00:03:16,488
wearing a green T-shirt?
47
00:03:16,572 --> 00:03:17,823
If it's a big one, it's mine.
48
00:03:17,907 --> 00:03:20,492
Put it in the freezer.
49
00:03:20,576 --> 00:03:22,870
What the hell are you doing here?
50
00:03:22,953 --> 00:03:25,706
You owe me 50 cents for
loading your fish.
51
00:03:27,124 --> 00:03:28,709
Louie, you realize what we've done?
52
00:03:28,792 --> 00:03:30,794
We brought a junior
wetback over the border.
53
00:03:30,836 --> 00:03:32,379
- Over the border?
- Yeah.
54
00:03:32,463 --> 00:03:33,881
This is Tijuana.
55
00:03:33,964 --> 00:03:37,468
No, no, kid, Tijuana was
about three hours ago.
56
00:03:37,509 --> 00:03:39,178
Why didn't you say something?
57
00:03:39,261 --> 00:03:41,597
We don't announce stops.
58
00:03:41,639 --> 00:03:43,724
This is gotta be Tijuana.
59
00:03:43,807 --> 00:03:46,644
Uh-uh, this is East Los Angeles.
60
00:03:46,727 --> 00:03:50,314
Better known as Upper Tijuana.
61
00:03:50,397 --> 00:03:52,816
[speaking Spanish]
62
00:03:52,858 --> 00:03:55,653
But I promised myself
to get out in Tijuana.
63
00:03:55,736 --> 00:03:57,988
Well, I'm sorry, kid, but you blew it.
64
00:03:58,072 --> 00:04:00,783
- I can't be in California!
- Why not?
65
00:04:00,824 --> 00:04:02,493
First, I gotta work in Tijuana
66
00:04:02,576 --> 00:04:04,328
to make enough money to come here.
67
00:04:05,955 --> 00:04:07,665
That takes maybe four years.
68
00:04:07,706 --> 00:04:09,917
Oh, well, we'll put you
back on schedule.
69
00:04:10,000 --> 00:04:11,418
Louie, take him back to the border.
70
00:04:11,502 --> 00:04:13,170
Oh, come on, Ed, what
are you talkin' about?
71
00:04:13,212 --> 00:04:15,005
Man, it's 2 o'clock in the morning.
72
00:04:15,089 --> 00:04:16,757
What difference does that make?
We can't keep him here.
73
00:04:16,839 --> 00:04:18,634
Yeah, but I'm not getting
out there in the morning.
74
00:04:18,676 --> 00:04:20,094
Fellas, fellas!
75
00:04:20,177 --> 00:04:22,178
- What do you want?
- Don't argue.
76
00:04:22,262 --> 00:04:25,224
I'm four years ahead.
I don't mind.
77
00:04:29,061 --> 00:04:30,771
Hey, where do you think you're going?
78
00:04:30,854 --> 00:04:33,524
- Tijuana is that way.
- I'm gonna get some sleep.
79
00:04:33,607 --> 00:04:35,109
Watching you fish makes me tired.
80
00:04:35,192 --> 00:04:37,695
Yeah, well, you can't sleep here.
81
00:04:39,571 --> 00:04:42,032
Okay. Then I'll sleep over here.
82
00:04:42,074 --> 00:04:44,368
Oh, no, you won't, you
can sleep here either.
83
00:04:44,410 --> 00:04:46,202
- You're illegal.
- I am not!
84
00:04:46,286 --> 00:04:48,831
My mother and father were married.
85
00:04:50,833 --> 00:04:52,291
What do we do now?
86
00:04:52,376 --> 00:04:55,087
Well, it's a little too late
to do anything now, Ed,
87
00:04:55,170 --> 00:04:57,380
so you might as well let the
kid sleep here tonight.
88
00:04:57,464 --> 00:04:59,258
If you like him so much, why
don't you let him sleep
89
00:04:59,341 --> 00:05:00,467
at your place?
90
00:05:00,551 --> 00:05:03,595
- Oh, man.
- Where you going?
91
00:05:03,678 --> 00:05:05,097
The kid's got the right idea.
92
00:05:05,180 --> 00:05:07,057
I'm going home and get
me some sleep, too.
93
00:05:07,099 --> 00:05:09,560
Now, wait a minute.
How am I gonna sleep with that kid in here?
94
00:05:09,601 --> 00:05:11,854
Hey, what if he's a thief?
95
00:05:11,895 --> 00:05:14,023
What if the kid's honest?
96
00:05:14,064 --> 00:05:15,607
You kidding?
How many honest people
97
00:05:15,690 --> 00:05:18,569
come across the border
in the trunk of a car?
98
00:05:18,610 --> 00:05:21,447
Oh, about 2,000 a week.
99
00:05:21,529 --> 00:05:22,656
Louie, come back here.
100
00:05:22,740 --> 00:05:24,616
Don't leave me alone with a fugitive.
101
00:05:24,700 --> 00:05:26,368
I'll give you a big fish.
102
00:05:26,410 --> 00:05:27,911
I'll give you two big fishes.
103
00:05:27,995 --> 00:05:30,581
I-I'll even have them
stuffed and mounted.
104
00:05:30,622 --> 00:05:32,416
I'll have them cleaned and pressed.
105
00:05:32,499 --> 00:05:33,916
Louie, don't go.
106
00:05:33,959 --> 00:05:35,753
Louie, don't leave me alone.
107
00:05:35,794 --> 00:05:37,421
Louie... Hey, Louie.
108
00:05:37,463 --> 00:05:39,005
Your trunk is up.
109
00:06:48,117 --> 00:06:49,910
Don't start with me, Margaret.
110
00:06:49,993 --> 00:06:52,162
He goes home in the morning.
111
00:07:07,845 --> 00:07:10,514
Hey! Hold it. Hold it. Hold it.
112
00:07:10,556 --> 00:07:12,933
I can't sell no dirty donuts.
113
00:07:13,016 --> 00:07:15,227
Oh, señora, I'm sorry.
114
00:07:15,310 --> 00:07:17,020
I don't mean to mess up your nice food.
115
00:07:17,104 --> 00:07:20,232
Wait just a minute.
Just a minute. Just a minute.
116
00:07:20,315 --> 00:07:21,817
Who are you?
117
00:07:21,859 --> 00:07:24,611
My name is Raul.
I work in the garage.
118
00:07:24,695 --> 00:07:26,738
You work in the garage?
119
00:07:26,822 --> 00:07:29,116
Oh, for a long time now.
120
00:07:30,742 --> 00:07:32,536
That's really nice food you got.
121
00:07:32,578 --> 00:07:35,581
- You want something to eat?
- Oh, no, not me.
122
00:07:35,664 --> 00:07:37,207
I ain't hungry.
123
00:07:37,291 --> 00:07:40,544
But maybe my boss would like something.
124
00:07:40,627 --> 00:07:42,671
Really? Like what, for instance?
125
00:07:42,713 --> 00:07:45,048
He's gonna be very hungry.
126
00:07:45,090 --> 00:07:47,551
I fix him a good breakfast.
127
00:07:47,634 --> 00:07:49,511
Potato chips.
128
00:07:49,553 --> 00:07:51,555
A candy bar.
129
00:07:51,638 --> 00:07:53,390
A burrito.
130
00:07:53,432 --> 00:07:54,850
A soda.
131
00:07:54,892 --> 00:07:56,852
And chewing gum.
132
00:07:58,270 --> 00:07:59,396
Yeah.
133
00:07:59,479 --> 00:08:02,024
That's what Ed always has for breakfast.
134
00:08:03,066 --> 00:08:06,486
Oh, yeah, I know him like a book.
135
00:08:06,570 --> 00:08:08,447
Muchas gracias.
136
00:08:08,530 --> 00:08:10,157
Hold it.
137
00:08:16,538 --> 00:08:18,707
Don't you owe me some money?
138
00:08:18,749 --> 00:08:20,250
Okay.
139
00:08:20,292 --> 00:08:21,668
Here.
140
00:08:21,752 --> 00:08:23,003
What is that?
141
00:08:23,086 --> 00:08:25,339
That's an ancient Mayan rock.
142
00:08:25,422 --> 00:08:26,882
Very hard to find.
143
00:08:26,924 --> 00:08:28,550
All the museums want that.
144
00:08:30,719 --> 00:08:32,929
How much is this worth?
145
00:08:34,890 --> 00:08:36,308
How much was breakfast?
146
00:08:37,934 --> 00:08:39,269
Two and a quarter.
147
00:08:39,352 --> 00:08:42,231
That's what it's worth!
Two and a quarter.
148
00:08:42,272 --> 00:08:44,942
You sure know your rocks, lady.
149
00:08:53,700 --> 00:08:55,160
Well, I'm glad I do
150
00:08:55,244 --> 00:08:58,288
because these are very
hard to make change for.
151
00:08:59,623 --> 00:09:02,333
I'm gonna have to talk
to you later, Raul.
152
00:09:12,261 --> 00:09:14,888
- What are you doing?
- I'm taking up your offer.
153
00:09:14,972 --> 00:09:17,182
- What offer?
- To work here.
154
00:09:17,266 --> 00:09:19,309
I never made you any offer.
155
00:09:19,393 --> 00:09:23,355
You were very tired last night.
You forgot.
156
00:09:24,731 --> 00:09:26,191
Come on.
157
00:09:26,275 --> 00:09:28,318
Eat your breakfast.
158
00:09:31,029 --> 00:09:32,530
Potato chips?
159
00:09:32,614 --> 00:09:34,199
Go ahead. You eat it.
160
00:09:34,283 --> 00:09:36,493
I'll wait till later.
161
00:09:36,535 --> 00:09:37,535
Go on, get your bedroll.
162
00:09:37,619 --> 00:09:38,870
You're checking out.
163
00:09:38,953 --> 00:09:40,247
What do you mean?
164
00:09:40,330 --> 00:09:42,332
- I'm calling immigration.
- Señor.
165
00:09:42,416 --> 00:09:44,501
I don't think you better do that.
166
00:09:44,543 --> 00:09:48,297
- Why not?
- You could get in bad trouble.
167
00:09:48,338 --> 00:09:50,215
You're the one who's in bad trouble.
168
00:09:50,299 --> 00:09:53,010
But, Señor, please, listen to me.
169
00:09:53,093 --> 00:09:54,845
They're not gonna like
it when I tell them
170
00:09:54,928 --> 00:09:57,179
how you forced me into your car.
171
00:10:00,183 --> 00:10:01,727
What are you talking about?
172
00:10:01,809 --> 00:10:03,520
You snuck into the trunk of that car.
173
00:10:03,562 --> 00:10:07,274
I'm gonna tell them, "Officer,
these two gringos grab me
174
00:10:07,357 --> 00:10:11,194
"and put a gun in my back," and
they say, "You come with us.
175
00:10:11,236 --> 00:10:13,155
We want cheap labor."
176
00:10:13,196 --> 00:10:14,698
"I don't wanna go."
177
00:10:14,740 --> 00:10:16,366
"I want my mama!
I want my mama!"
178
00:10:16,450 --> 00:10:18,368
Knock it off. Knock it off.
179
00:10:18,410 --> 00:10:21,538
- Ed? Ed?
- What do you want? What?
180
00:10:21,621 --> 00:10:24,249
Good morning, Ed. How did
you enjoy your breakfast?
181
00:10:24,333 --> 00:10:26,083
What breakfast?
I haven't had anything.
182
00:10:26,168 --> 00:10:28,712
Wait just a moment, Raul.
183
00:10:30,088 --> 00:10:31,465
You know him?
184
00:10:31,548 --> 00:10:34,259
Sure, he's been working
for you for years.
185
00:10:34,343 --> 00:10:37,054
Señora, please.
You didn't understand me.
186
00:10:37,136 --> 00:10:40,432
I meant I'm going to
work for him for years.
187
00:10:41,224 --> 00:10:42,976
Oh, no, you're not.
188
00:10:43,059 --> 00:10:46,521
This is a garage, not a taco stand.
189
00:10:46,563 --> 00:10:50,692
Señora, my family is very
poor, so I make a plan.
190
00:10:50,734 --> 00:10:55,405
I go to Tijuana, work,
and make lots of money.
191
00:10:55,489 --> 00:10:58,617
It not my fault he locked me
in the trunk with a fish.
192
00:10:58,700 --> 00:11:02,913
What? You locked this child
in the trunk with a fish?
193
00:11:02,953 --> 00:11:05,332
Oh, you ain't heard nothing yet.
194
00:11:05,415 --> 00:11:08,251
Tell her how the gringo
stuck a gun in your back.
195
00:11:08,293 --> 00:11:10,212
And tell her how much
you love your mama.
196
00:11:10,253 --> 00:11:12,881
"I want my mama!
I want my mama!"
197
00:11:12,923 --> 00:11:14,591
[indistinct chatter]
198
00:11:16,718 --> 00:11:18,511
Raul, you can't stay here.
199
00:11:18,595 --> 00:11:20,972
It's okay.
Me and him make a deal.
200
00:11:21,056 --> 00:11:22,599
Oh, no. We don't have a deal.
201
00:11:22,682 --> 00:11:25,268
Well, it doesn't matter
if you do have a deal.
202
00:11:25,309 --> 00:11:28,480
If you stay here, baby,
Ed could go to jail.
203
00:11:33,860 --> 00:11:35,529
For how long?
204
00:11:37,447 --> 00:11:38,448
Twenty years.
205
00:11:38,532 --> 00:11:39,866
And if that doesn't
mean anything to you,
206
00:11:39,950 --> 00:11:41,284
I'll put it in Spanish.
207
00:11:41,326 --> 00:11:43,285
San Quentin.
208
00:11:46,665 --> 00:11:48,333
Honey, you're gonna have to go back.
209
00:11:48,417 --> 00:11:50,627
- No!
- Oh, yes, yes.
210
00:11:50,669 --> 00:11:52,087
Oh, you'll love Tijuana.
211
00:11:52,129 --> 00:11:53,839
They stay open all night.
212
00:11:53,922 --> 00:11:57,759
If you work hard, maybe somebody
will name a car wash after you.
213
00:11:57,801 --> 00:12:00,261
But I wanna become American citizen.
214
00:12:00,303 --> 00:12:02,054
I know, but you can't do it this way.
215
00:12:02,139 --> 00:12:04,766
If immigration picks you up,
they'll never let you back in.
216
00:12:04,808 --> 00:12:06,809
Now wait a minute, hold
it, hold it, hold it.
217
00:12:06,893 --> 00:12:09,813
If I can't call immigration,
how he's gonna get back home?
218
00:12:09,855 --> 00:12:11,606
- I know.
- Who asked you?
219
00:12:11,648 --> 00:12:14,109
Please, señor, you let me work here.
220
00:12:14,151 --> 00:12:16,236
I earn the money to go on the good bus.
221
00:12:16,319 --> 00:12:18,155
The one with the toilet.
222
00:12:20,323 --> 00:12:23,660
Well, it is a good idea, Ed.
How much is it, Raul?
223
00:12:23,702 --> 00:12:24,995
Yeah. How much is it?
224
00:12:25,035 --> 00:12:27,831
- To get back to my village?
- Yes.
225
00:12:27,873 --> 00:12:30,500
Thirty dollars.
226
00:12:30,542 --> 00:12:33,670
No, señor, I don't take no
money I don't work for.
227
00:12:33,712 --> 00:12:34,796
Well, you worked for it.
228
00:12:34,838 --> 00:12:36,339
You watched the fish.
You swept the garage.
229
00:12:36,381 --> 00:12:37,841
You brought me breakfast. Here.
230
00:12:37,924 --> 00:12:40,093
Señor, I don't take no charity.
231
00:12:40,177 --> 00:12:42,971
- But I tell you what I do.
- Yeah.
232
00:12:43,013 --> 00:12:46,141
Excuse me. You come over here.
This is private.
233
00:12:49,644 --> 00:12:51,438
I sell you this.
234
00:12:51,521 --> 00:12:52,606
What's that?
235
00:12:52,689 --> 00:12:54,191
An ancient Mayan rock.
236
00:12:54,232 --> 00:12:56,026
Very hard to find.
237
00:12:56,109 --> 00:12:57,944
All the museums want that.
238
00:12:58,028 --> 00:12:59,362
Yeah?
239
00:12:59,446 --> 00:13:02,324
- How much is it?
- $30.
240
00:13:04,367 --> 00:13:06,703
Same as the bus fare, huh?
241
00:13:06,745 --> 00:13:09,206
Okay. Here.
242
00:13:09,247 --> 00:13:13,543
Ten...20...30.
243
00:13:18,215 --> 00:13:20,383
Look what I got.
244
00:13:20,425 --> 00:13:23,220
I see, you know your rocks, too.
245
00:13:25,804 --> 00:13:26,932
Okay, come on.
246
00:13:27,015 --> 00:13:28,892
We got to catch a bus. Let's go.
247
00:13:28,975 --> 00:13:30,727
Wait a minute, Ed,
you're not sending him
248
00:13:30,809 --> 00:13:32,187
out there by himself?
249
00:13:32,229 --> 00:13:35,106
It's okay, señora, I find the bus fine.
250
00:13:35,190 --> 00:13:36,857
No, no, maybe you got something there.
251
00:13:36,900 --> 00:13:39,402
I better take him myself.
I'll go get the keys.
252
00:13:40,904 --> 00:13:42,739
Wait. Raul, Raul, Ed, he's running away!
253
00:13:42,822 --> 00:13:44,616
- Raul, come back here.
- Hey, come back here.
254
00:13:44,699 --> 00:13:47,244
- Come here. Raul!
- Raul!
255
00:13:52,457 --> 00:13:54,918
Well, there goes my 30 bucks.
256
00:13:55,001 --> 00:13:57,295
I knew that kid was a crook.
257
00:13:57,379 --> 00:14:00,423
Well, think about the bright side, Ed.
258
00:14:00,506 --> 00:14:03,260
At least we got a piece of the rock.
259
00:14:12,519 --> 00:14:14,813
[Ed] Boy, I get ripped off
by a 12-year-old kid
260
00:14:14,896 --> 00:14:16,690
for 30 bucks, that's really something.
261
00:14:16,773 --> 00:14:18,775
What kind of an idiot can you be?
262
00:14:18,817 --> 00:14:21,486
Ed Brown, what are you grumbling about?
263
00:14:21,570 --> 00:14:23,697
I just wanted to find my 30 bucks.
264
00:14:23,780 --> 00:14:25,949
Well, think about that
poor kid out there
265
00:14:25,991 --> 00:14:28,076
in a strange town alone.
266
00:14:28,118 --> 00:14:29,578
Where is he going to sleep?
267
00:14:29,619 --> 00:14:31,329
With my money, he's
probably got a penthouse
268
00:14:31,413 --> 00:14:33,290
at the Beverly Hills Hotel.
269
00:14:35,250 --> 00:14:37,502
Well, I sure hope we find him.
270
00:14:37,586 --> 00:14:39,462
Why are you so concerned
all of a sudden?
271
00:14:39,504 --> 00:14:41,464
You weren't too crazy
about him last night.
272
00:14:41,548 --> 00:14:45,468
That was before I found out
how smart he really was.
273
00:14:45,552 --> 00:14:48,346
Conning you out of $30.
274
00:14:48,430 --> 00:14:50,640
Come on, Louie.
Let's go. It's all gassed up.
275
00:14:50,724 --> 00:14:53,852
Wait a minute. Hold everything.
Where's the money for the gas?
276
00:14:53,935 --> 00:14:55,186
Are you kidding?
277
00:14:55,270 --> 00:14:56,521
We're out doing all the looking.
278
00:14:56,605 --> 00:14:57,981
The least you can do is pay for the gas.
279
00:14:58,023 --> 00:15:00,692
- That's right.
- Here I go, out 30 bucks.
280
00:15:00,775 --> 00:15:03,778
Every time somebody mentions
that kid, I lose money.
281
00:15:04,988 --> 00:15:07,240
[engine revs]
282
00:15:27,427 --> 00:15:30,555
♪♪
283
00:15:50,742 --> 00:15:51,701
Ah!
284
00:16:18,353 --> 00:16:21,439
♪ La-la-la-la-la-la ♪
285
00:16:21,523 --> 00:16:25,568
♪ La-la-la,
la-la-la ♪
286
00:16:25,652 --> 00:16:29,531
♪ La-la-la, la-la-la ♪
287
00:16:54,097 --> 00:17:01,438
♪ The Man, he ain't
so hard to understand ♪
288
00:17:05,608 --> 00:17:11,531
♪ Oh... ♪♪
289
00:17:11,614 --> 00:17:14,284
Where is, uh, where is Ed Brown?
290
00:17:14,367 --> 00:17:17,619
Right here.
What can I do for you?
291
00:17:17,662 --> 00:17:19,247
Do you know this kid?
292
00:17:19,289 --> 00:17:21,249
You bet I know him.
293
00:17:21,291 --> 00:17:23,960
I caught him trying to
hotwire a candy machine.
294
00:17:24,042 --> 00:17:25,962
I didn't do nothing.
295
00:17:26,045 --> 00:17:28,339
The machine got stuck.
296
00:17:28,423 --> 00:17:30,675
- Is this your kid?
- Why?
297
00:17:30,759 --> 00:17:32,969
If he isn't, I'll take him downtown.
298
00:17:33,011 --> 00:17:35,805
If he's yours, you better
keep an eye on him.
299
00:17:35,888 --> 00:17:39,267
Oh, don't worry.
I'll take good care of him.
300
00:17:39,309 --> 00:17:40,977
Come over here.
301
00:17:45,231 --> 00:17:47,525
Now, why did you steal?
You have 30 bucks.
302
00:17:47,609 --> 00:17:51,154
No more. I sent them home
to my mother, Uncle Ed.
303
00:17:51,237 --> 00:17:54,616
Don't call me Uncle Ed, you rotten kid!
304
00:17:54,657 --> 00:17:56,868
You were probably raised by wolves.
305
00:17:58,494 --> 00:18:00,038
If you thought I was so rotten,
306
00:18:00,121 --> 00:18:01,955
why didn't you turn me over to the cop?
307
00:18:01,998 --> 00:18:04,417
Because I'm not crazy
about cops, either.
308
00:18:04,501 --> 00:18:07,128
Look, señor, you just helped me out.
309
00:18:07,170 --> 00:18:09,047
I'd like to help you out.
310
00:18:09,130 --> 00:18:11,007
Oh, you want to help me out?
311
00:18:11,049 --> 00:18:11,840
Try leaving.
312
00:18:11,925 --> 00:18:13,718
You'll be on that 7 o'clock bus.
313
00:18:13,802 --> 00:18:16,304
Okay, if that's the way you want it.
314
00:18:16,346 --> 00:18:18,013
But I could be a big help around here.
315
00:18:18,056 --> 00:18:21,559
Oh, you wanna be a big help?
I'll tell you what.
316
00:18:21,643 --> 00:18:24,020
Put both hands on this
broom and keep 'em there
317
00:18:24,061 --> 00:18:25,480
where I can see 'em.
318
00:18:25,522 --> 00:18:26,898
Go ahead, start working.
319
00:18:26,981 --> 00:18:29,108
You can start with the rocks over there.
320
00:18:34,364 --> 00:18:36,866
Hey, we got a customer!
321
00:18:36,907 --> 00:18:40,244
- "We" got a customer?
- It's okay. I'll take them.
322
00:18:40,328 --> 00:18:41,913
I'll bet you will.
323
00:18:43,248 --> 00:18:44,332
How you doing, Ed?
324
00:18:44,374 --> 00:18:46,292
Yes, sir. What can I do for you?
325
00:18:46,376 --> 00:18:48,211
Uh, give me $2 worth.
326
00:18:48,294 --> 00:18:49,879
Regular or Supreme?
327
00:18:49,921 --> 00:18:51,172
Supreme.
328
00:18:51,214 --> 00:18:52,882
You got it.
329
00:18:58,888 --> 00:19:00,723
- Hey, mister.
- What?
330
00:19:00,807 --> 00:19:04,519
You want me to keep an eye on your car?
331
00:19:04,561 --> 00:19:06,938
- What for?
- For 50 cents.
332
00:19:07,021 --> 00:19:08,147
Oh.
333
00:19:08,231 --> 00:19:10,483
- Some kid you got here, Ed.
- Yeah...
334
00:19:10,567 --> 00:19:13,695
[chuckles] Come here, you wicked...
335
00:19:13,736 --> 00:19:15,696
We don't do that around here.
336
00:19:15,738 --> 00:19:17,156
How you make money?
337
00:19:17,240 --> 00:19:18,575
We work for our money.
338
00:19:18,657 --> 00:19:21,244
Oh, you got so much to
teach me, Uncle Ed.
339
00:19:21,286 --> 00:19:23,079
Don't call me Uncle Ed!
340
00:19:25,874 --> 00:19:28,167
Go ahead.
Take care of the windshield.
341
00:19:33,089 --> 00:19:35,675
- What are you doing?
- I'm doing what you told me.
342
00:19:35,758 --> 00:19:37,093
I'm cleaning the windshield.
343
00:19:37,135 --> 00:19:38,595
Yeah, but you're dirtying the hood.
344
00:19:38,636 --> 00:19:39,762
Get off of there.
345
00:19:39,846 --> 00:19:41,763
Come on, hurry it up.
346
00:19:42,849 --> 00:19:45,476
- Oh, she all ready?
- Yeah.
347
00:19:45,560 --> 00:19:48,146
Okay. Here's your money.
$2, right?
348
00:19:48,229 --> 00:19:50,064
- Yeah.
- Okay.
349
00:19:50,106 --> 00:19:51,773
Thanks a lot, kid.
See you later, Ed.
350
00:19:51,858 --> 00:19:54,527
Okay, give me that.
351
00:19:54,611 --> 00:19:55,737
I did a good job, huh?
352
00:19:55,778 --> 00:19:57,571
You were okay.
353
00:19:57,614 --> 00:20:00,617
Go on. Get ready.
We got to catch a bus.
354
00:20:00,657 --> 00:20:02,118
You said we had lots of time.
355
00:20:02,160 --> 00:20:04,287
I don't wanna miss it.
356
00:20:04,329 --> 00:20:05,872
Go on.
357
00:20:11,920 --> 00:20:13,963
Don't worry about the bus, Margaret.
358
00:20:14,005 --> 00:20:16,549
I'll get him a window seat.
359
00:20:16,633 --> 00:20:17,550
[clanking]
360
00:20:17,634 --> 00:20:21,471
Hey! Hey!
361
00:20:21,512 --> 00:20:23,056
What are you doing?
362
00:20:23,138 --> 00:20:27,435
I figured while you get ready,
I fix this carburetor.
363
00:20:27,477 --> 00:20:29,938
It's gonna be like new
when I'm finished.
364
00:20:36,653 --> 00:20:38,279
I'm sorry, señor.
365
00:20:38,321 --> 00:20:39,864
That's alright. Try it again.
366
00:20:39,948 --> 00:20:42,659
I don't think I better,
I'll just make it worse.
367
00:20:42,700 --> 00:20:44,827
Yeah, here.
I'll show you how to do it.
368
00:20:46,329 --> 00:20:48,705
There you are, see.
369
00:20:48,790 --> 00:20:51,709
Put the set screw in here...
370
00:20:51,792 --> 00:20:53,336
...turn it...
371
00:20:53,378 --> 00:20:55,630
...tighten it up a little bit...
372
00:20:55,672 --> 00:20:59,592
See, then you work the
butterfly like this. See?
373
00:20:59,676 --> 00:21:01,970
No problem. There, you did it.
374
00:21:02,011 --> 00:21:04,013
- You helped me.
- Yeah.
375
00:21:04,055 --> 00:21:05,348
Well, uh...
376
00:21:06,975 --> 00:21:10,186
Now look what you did.
You made me miss my bus.
377
00:21:10,269 --> 00:21:12,689
No, I didn't.
We still have 20 minutes.
378
00:21:12,730 --> 00:21:14,357
Yeah, but we won't get there in time.
379
00:21:14,398 --> 00:21:15,650
We can drive.
380
00:21:15,692 --> 00:21:16,818
Yeah, well, I gotta find my keys.
381
00:21:16,859 --> 00:21:18,319
I'll help you look.
382
00:21:18,361 --> 00:21:21,155
I don't have the money.
I gave you my last 30 bucks.
383
00:21:22,198 --> 00:21:23,907
It's okay, I got it.
384
00:21:25,702 --> 00:21:27,036
Why, you little sneak.
385
00:21:27,119 --> 00:21:28,955
You told me you sent
this to your mother.
386
00:21:29,038 --> 00:21:30,373
I lied.
387
00:21:33,835 --> 00:21:37,171
Face it, señor, you can't
put me on the bus.
388
00:21:37,213 --> 00:21:40,008
It's okay.
I couldn't do it to you either.
389
00:21:42,427 --> 00:21:46,180
[Ed] Hey... where you going?
390
00:21:46,222 --> 00:21:47,890
- I'm going to bed.
- Bed?
391
00:21:47,974 --> 00:21:50,059
Working on carburetors makes me tired.
392
00:21:50,101 --> 00:21:51,936
Oh, well, how do you think I feel?
393
00:21:52,020 --> 00:21:54,647
Chasing you all over town.
Trying to get my 30 bucks back.
394
00:21:54,731 --> 00:21:55,982
Arguing with cops.
395
00:21:56,065 --> 00:21:57,567
We'll talk about it in the morning.
396
00:21:57,608 --> 00:21:59,109
Yeah.
397
00:21:59,193 --> 00:22:00,153
Hey, wait a minute.
398
00:22:00,236 --> 00:22:01,404
That's my room.
399
00:22:01,487 --> 00:22:03,698
I know. You better lock up.
400
00:22:03,740 --> 00:22:06,117
This is a rough neighborhood.
401
00:22:16,711 --> 00:22:17,920
Goodnight.
402
00:22:20,173 --> 00:22:21,715
Goodnight.
403
00:22:23,384 --> 00:22:24,927
You sleeping on the floor?
404
00:22:24,969 --> 00:22:27,763
Sure.
Didn't you never have a puppy?
405
00:22:27,805 --> 00:22:29,766
Of course I had a puppy.
406
00:22:29,849 --> 00:22:32,268
But he always slept on the bed with me.
407
00:22:43,696 --> 00:22:45,406
You're in my bed.
408
00:22:45,448 --> 00:22:47,116
Thanks for inviting me.
409
00:22:49,285 --> 00:22:51,369
I didn't invite you.
And you're not staying.
410
00:22:51,454 --> 00:22:52,789
You're going home tomorrow.
411
00:22:52,872 --> 00:22:54,123
[speaking Spanish]
412
00:22:57,292 --> 00:22:59,087
Move over.
413
00:23:02,590 --> 00:23:03,715
[groans]
414
00:23:06,594 --> 00:23:08,304
- You comfortable?
- Yeah.
415
00:23:08,387 --> 00:23:09,347
Okay.
416
00:23:11,766 --> 00:23:13,684
Goodnight, Chico.
417
00:23:13,768 --> 00:23:15,811
My name's Raul.
418
00:23:15,853 --> 00:23:18,523
By me, all you kids are named Chico.
419
00:23:18,606 --> 00:23:19,816
Okay with me.
420
00:23:19,898 --> 00:23:21,150
Gringo.
421
00:23:36,124 --> 00:23:39,794
- Uncle Ed.
- Don't call me Uncle Ed!
422
00:23:41,170 --> 00:23:42,171
What is it?
423
00:23:42,213 --> 00:23:44,132
I forgot to tell you something.
424
00:23:44,173 --> 00:23:45,340
What?
425
00:23:45,383 --> 00:23:47,218
I wet the bed.
426
00:23:54,433 --> 00:23:56,352
[male 1] "Chico And The
Man" was recorded live
427
00:23:56,435 --> 00:23:59,063
before a studio audience at NBC studios,
428
00:23:59,147 --> 00:24:01,357
Burbank, California.
429
00:24:01,398 --> 00:24:04,944
♪ Chico was born in El Barrio ♪
430
00:24:05,027 --> 00:24:08,406
♪ Spent much of his time
in the street ♪
431
00:24:08,489 --> 00:24:11,868
♪ His mind was craving
for knowledge ♪
432
00:24:11,951 --> 00:24:13,994
♪ His belly for
something to eat ♪
433
00:24:14,036 --> 00:24:17,790
♪ But times are hard ♪
434
00:24:17,874 --> 00:24:21,586
♪ For Chico and the Man ♪
435
00:24:21,669 --> 00:24:24,714
♪ Times are hard ♪
436
00:24:24,797 --> 00:24:26,799
♪ For Chico and the Man ♪♪
30845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.