All language subtitles for Chico.and.the.Man.S03E21.Uncle.Sonny.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,213 --> 00:00:07,550 [theme song] 2 00:00:20,396 --> 00:00:22,273 ♪ Chico ♪ 3 00:00:22,356 --> 00:00:25,693 ♪ Don't be discouraged ♪ 4 00:00:25,776 --> 00:00:30,448 ♪ The Man he ain't so hard to understand ♪ 5 00:00:31,365 --> 00:00:33,409 ♪ Chico ♪ 6 00:00:33,451 --> 00:00:36,579 ♪ If you try now ♪ 7 00:00:36,620 --> 00:00:41,709 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 8 00:00:41,792 --> 00:00:44,628 ♪ Because there's good in everyone ♪ 9 00:00:44,670 --> 00:00:47,047 ♪ And a new day has begun ♪ 10 00:00:47,131 --> 00:00:53,012 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 11 00:00:53,095 --> 00:00:57,975 ♪ And I know things will be better ♪ 12 00:00:58,017 --> 00:01:03,814 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the Man ♪ 13 00:01:03,898 --> 00:01:08,068 ♪ Yes, they will for Chico and the Man ♪♪ 14 00:01:10,613 --> 00:01:11,781 ♪♪ 15 00:01:11,822 --> 00:01:12,990 Ed. 16 00:01:17,161 --> 00:01:18,328 Ed. 17 00:01:18,412 --> 00:01:21,999 Oh, my goodness. What in the world? 18 00:01:29,215 --> 00:01:31,217 Yeah, it's working fine now. 19 00:01:31,300 --> 00:01:33,636 All it needed was a little oil and an old reel. 20 00:01:33,677 --> 00:01:35,805 Oh, you scared my socks off. 21 00:01:35,846 --> 00:01:37,348 Is that what you got in the bag? 22 00:01:37,431 --> 00:01:39,558 Oh, no. Uh, this is your lunch. 23 00:01:39,642 --> 00:01:41,477 I know how anxious you are to get up to the lake, 24 00:01:41,519 --> 00:01:42,812 so you won't have to stop. 25 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Oh, that's very nice of you, Della. 26 00:01:44,355 --> 00:01:45,648 I'm a very nice person. 27 00:01:45,688 --> 00:01:47,858 Yeah? So was Attila the Hun. 28 00:01:49,443 --> 00:01:52,696 Well, Attila wouldn't help you keep your business open. 29 00:01:52,780 --> 00:01:54,365 Business? What business? 30 00:01:54,406 --> 00:01:58,661 My bank just informed me my account is a disaster area. 31 00:01:59,537 --> 00:02:01,539 With Sugar Britches and I here together, 32 00:02:01,622 --> 00:02:03,040 uh, things will pick up. 33 00:02:03,082 --> 00:02:04,208 Yeah, that reminds me. 34 00:02:04,250 --> 00:02:06,836 Do me a favor, would you? Pick up my toolbox? 35 00:02:06,877 --> 00:02:08,337 You mean your tackle box? 36 00:02:08,379 --> 00:02:09,964 No, no, I mean my toolbox. 37 00:02:10,047 --> 00:02:12,591 You see we're driving up with Hector Lopez, and his truck 38 00:02:12,675 --> 00:02:14,343 falls apart every 50 miles. 39 00:02:14,385 --> 00:02:17,555 Oh, I see. Listen, Ed, did you pack everything that you need? 40 00:02:17,596 --> 00:02:22,017 I mean, do you have enough socks, and shirts, and pajamas? 41 00:02:22,059 --> 00:02:24,854 Yeah, I got my razor, my toothbrush, and my gargle. 42 00:02:24,895 --> 00:02:27,147 I bet it's 90-proof gargle. 43 00:02:28,524 --> 00:02:29,567 What about underwear? 44 00:02:29,650 --> 00:02:31,776 Underwear? I'm wearing some. 45 00:02:33,696 --> 00:02:35,739 One set for a whole week? 46 00:02:35,781 --> 00:02:38,826 What do you take me for, a dude? For heaven sakes... 47 00:02:38,909 --> 00:02:41,245 One is enough there. It's a drip-dry. 48 00:02:42,329 --> 00:02:45,207 Well, just what will you be doing while they're drying? 49 00:02:45,249 --> 00:02:46,667 I'll be dripping. 50 00:02:48,168 --> 00:02:50,044 Do you have any handkerchiefs in there? 51 00:02:50,087 --> 00:02:53,257 I don't need any handkerchiefs, all my shirts have long sleeves. 52 00:02:54,091 --> 00:02:55,925 I'm going upstairs and get you some handkerchiefs, 53 00:02:55,968 --> 00:02:58,095 and I'm also gonna bring you a heavy sweater 54 00:02:58,137 --> 00:03:01,098 because it gets awfully cold up there at the lake. 55 00:03:01,139 --> 00:03:02,516 What are you, my mother? 56 00:03:02,600 --> 00:03:05,936 No. And at last I have something to thank my late husband for. 57 00:03:05,978 --> 00:03:09,481 Oh. Oh, forget about the sweater. 58 00:03:10,107 --> 00:03:12,860 ♪ If a buddy meets a buddy ♪ 59 00:03:12,943 --> 00:03:14,904 ♪ And she gives a wink ♪ 60 00:03:14,945 --> 00:03:17,531 ♪ If she doesn't have a buddy ♪ 61 00:03:17,615 --> 00:03:19,700 ♪ Don't buy her a drink ♪♪ 62 00:03:21,452 --> 00:03:22,953 Let's see now. 63 00:03:24,079 --> 00:03:25,956 [humming] 64 00:03:27,333 --> 00:03:28,751 Wait a minute. 65 00:03:37,343 --> 00:03:38,636 Hey, hey! 66 00:03:39,929 --> 00:03:42,139 - Where are you, Ed? - I'm right here, Louie. 67 00:03:42,181 --> 00:03:46,435 Oh, there you are. Good morning, Ed, good morning. Good morning. 68 00:03:46,477 --> 00:03:47,561 Good morning to you, Louie. 69 00:03:47,645 --> 00:03:49,855 Good morning, Ed, good morning. 70 00:03:49,939 --> 00:03:51,732 I heard you the first time. 71 00:03:51,815 --> 00:03:54,818 Good morning, Ed, good morning. 72 00:03:54,902 --> 00:03:56,820 Louie, what's the matter with you? Your needle stuck? 73 00:03:56,904 --> 00:03:58,822 You said good morning seven times. 74 00:03:58,864 --> 00:04:01,700 Yeah, I know, seven days makes a week 75 00:04:01,784 --> 00:04:03,869 so I'm loadin' you up for a whole week. 76 00:04:03,953 --> 00:04:05,454 Thank you. 77 00:04:05,496 --> 00:04:08,499 Hello there, Louie. You're early this morning. 78 00:04:08,540 --> 00:04:11,794 Only for a purpose, Della, to bring my good friend 79 00:04:11,835 --> 00:04:13,379 a going away present. 80 00:04:13,462 --> 00:04:15,506 Oh, what have you got in there, a six-pack of trash? 81 00:04:15,547 --> 00:04:17,967 No. This. 82 00:04:18,008 --> 00:04:18,884 What's that? 83 00:04:18,968 --> 00:04:21,011 This is the hitchhiker's thumb. 84 00:04:22,513 --> 00:04:23,889 - You know something? - What? 85 00:04:23,973 --> 00:04:26,725 It glows in the dark for night hitchhiking. 86 00:04:27,392 --> 00:04:29,269 Oh, Louie, Ed's not hitchhiking. 87 00:04:29,353 --> 00:04:32,940 - He's going up with Hector Lopez and Mort Feinberg. - Yeah. 88 00:04:33,023 --> 00:04:37,194 Oh, well in that case, it's rubber, and it's hollow inside. 89 00:04:37,236 --> 00:04:39,738 You can keep your fishing worms warm. 90 00:04:39,822 --> 00:04:42,116 I don't use worms, Louie, I use flies. 91 00:04:42,199 --> 00:04:44,451 Oh, if it's flies you want, step outside. 92 00:04:44,535 --> 00:04:45,786 My truck is buzzing with them. 93 00:04:45,869 --> 00:04:49,540 No, no, these are the kind of flies you tie. 94 00:04:49,581 --> 00:04:50,874 Oh, really? 95 00:04:50,958 --> 00:04:53,502 How do you manage to get 'em to sit still? 96 00:04:53,544 --> 00:04:55,838 [phone ringing] 97 00:04:56,964 --> 00:04:59,299 Ed Brown's garage. Service with a smile. 98 00:05:01,218 --> 00:05:03,387 - It's Lopez. - His truck won't start? 99 00:05:03,428 --> 00:05:06,181 No... What? You did? 100 00:05:06,223 --> 00:05:10,060 They didn't. They did? I'll be right over. 101 00:05:11,061 --> 00:05:12,730 What do you mean, you'll be right over there? 102 00:05:12,771 --> 00:05:14,440 Why don't you have them come on over here? 103 00:05:14,523 --> 00:05:18,569 Well, he can't come over here till I bring this over there. 104 00:05:18,610 --> 00:05:20,237 You mean he had a flat, Ed? 105 00:05:20,320 --> 00:05:22,197 Worse than that, when he stopped at Mort's, 106 00:05:22,238 --> 00:05:24,033 somebody ripped him off for a tire. 107 00:05:24,074 --> 00:05:25,743 Well, don't worry about it, buddy. 108 00:05:25,784 --> 00:05:27,286 You can go with me in my truck. 109 00:05:27,369 --> 00:05:29,538 And I'll let you sit in the front seat with me. 110 00:05:29,580 --> 00:05:31,915 I'd rather sit in back with the flies. 111 00:05:32,916 --> 00:05:35,294 Wait, now, wait just a minute. Let me get this. 112 00:05:36,920 --> 00:05:39,089 Alright, now you go and you have a good time, Ed. 113 00:05:39,130 --> 00:05:40,591 Here, put this right up under there. 114 00:05:40,674 --> 00:05:42,259 Louie, would you carry this for him, please? 115 00:05:42,301 --> 00:05:44,094 Alright, take this, have a good time, Ed, 116 00:05:44,178 --> 00:05:45,678 and don't worry about a thing. 117 00:05:45,763 --> 00:05:47,014 There's nothing to worry about. 118 00:05:47,097 --> 00:05:48,432 That's right, because Sugar Britches 119 00:05:48,515 --> 00:05:49,933 can take care of the place. 120 00:05:49,975 --> 00:05:52,351 And besides, Ed, I'll be around to help her. 121 00:05:52,436 --> 00:05:54,938 Uh-oh, now I got something to worry about. 122 00:05:54,980 --> 00:05:57,232 - [phone rings] - Bye-bye, have fun. 123 00:06:00,360 --> 00:06:01,528 Ed Brown's garage. 124 00:06:01,612 --> 00:06:04,406 Oh, Hi, Mark. What now? 125 00:06:04,448 --> 00:06:06,116 They did? 126 00:06:06,158 --> 00:06:08,952 Alright, alright, right away, right away. 127 00:06:08,994 --> 00:06:12,206 Ed, Louie, wait a minute! 128 00:06:13,290 --> 00:06:16,919 And you better hurry before they steal the other one. 129 00:06:19,963 --> 00:06:23,550 Here you are, Louie. Your favorite lunch, a red hot pizza. 130 00:06:23,634 --> 00:06:26,220 Oh, that's nice, Sugar Britches. 131 00:06:26,303 --> 00:06:29,973 Hey, wait a minute. Somebody took a bite out of here. 132 00:06:30,057 --> 00:06:32,392 Yeah, well, it's my favorite too. 133 00:06:33,811 --> 00:06:36,438 Sugar Britches, you haven't eaten yet? 134 00:06:36,480 --> 00:06:37,981 Just one anchovy, that's all. 135 00:06:38,065 --> 00:06:40,651 Oh, I'm ashamed of you. Louie, share this with Sugar, 136 00:06:40,734 --> 00:06:41,902 and I'll run down and get another one. 137 00:06:41,985 --> 00:06:43,237 I'll be back in about 20 minutes. 138 00:06:43,320 --> 00:06:44,363 Okay. 139 00:06:44,446 --> 00:06:45,948 Come on. Let's eat over here, Louie. 140 00:06:45,988 --> 00:06:48,158 The pungent aroma of gasoline clashes 141 00:06:48,200 --> 00:06:50,702 with the delicate fragrance of pepperoni. 142 00:06:50,786 --> 00:06:52,371 Oh, do tell. 143 00:06:52,454 --> 00:06:55,082 Excuse me. Is this La Paloma Lane? 144 00:06:55,165 --> 00:06:59,169 I wish I had as much money as this is La Paloma Lane. 145 00:06:59,253 --> 00:07:01,505 I've got a telegram for Ed Brown. 146 00:07:01,547 --> 00:07:03,423 Oh, here. I'll take it. 147 00:07:03,507 --> 00:07:04,675 Sign here, please. 148 00:07:04,716 --> 00:07:06,176 Who's the telegram from? 149 00:07:06,260 --> 00:07:08,846 I don't know. I can't read through the envelope. 150 00:07:08,928 --> 00:07:10,681 Here you go, happy face. 151 00:07:10,722 --> 00:07:14,143 In this neighborhood, I don't expect a big tip. 152 00:07:14,184 --> 00:07:17,813 Good, then you're not disappointed. 153 00:07:17,855 --> 00:07:20,399 - We gotta give him something. - Here. 154 00:07:21,358 --> 00:07:23,068 Here you are, sir. 155 00:07:23,152 --> 00:07:25,529 Pizza gives me heartburn. 156 00:07:25,612 --> 00:07:28,031 Thanks. I enjoy heartburn. 157 00:07:29,366 --> 00:07:31,743 Open the telegram, Sugar, and read it to me. 158 00:07:31,827 --> 00:07:33,579 Unh-unh, I can't do that. 159 00:07:33,662 --> 00:07:34,705 Why not? 160 00:07:34,788 --> 00:07:36,790 I never read other people's mail. 161 00:07:37,499 --> 00:07:38,876 I'll tell you what. 162 00:07:41,336 --> 00:07:45,507 You open it and toss it in the trash can, because I always 163 00:07:45,549 --> 00:07:47,926 read mail I find in my can. 164 00:07:49,469 --> 00:07:50,846 Good idea. 165 00:07:50,888 --> 00:07:53,891 [humming] 166 00:07:54,933 --> 00:07:56,727 Well, I'll be darned. 167 00:07:56,810 --> 00:07:58,061 What happened? 168 00:07:58,103 --> 00:08:01,148 Someone tossed a telegram in my trash can. 169 00:08:01,231 --> 00:08:04,735 Really, now who would do a thing like that? 170 00:08:04,818 --> 00:08:06,904 Listen to this, Sugar Britches. 171 00:08:06,945 --> 00:08:09,656 "Stopped in Los Angeles, en route to Alaska. 172 00:08:09,740 --> 00:08:13,410 Have room ready for me. Signed, Uncle Sonny." 173 00:08:13,493 --> 00:08:15,120 Who's Uncle Sonny? 174 00:08:15,204 --> 00:08:18,498 How should I know? I just found it in my trash can. 175 00:08:24,838 --> 00:08:27,299 You know something, Della, Ed ain't gonna recognize 176 00:08:27,382 --> 00:08:29,218 this place when he gets back. 177 00:08:29,259 --> 00:08:32,221 Well, I sure hope he gets back before his uncle gets here. 178 00:08:32,261 --> 00:08:34,264 Did that telegram say when he would arrive? 179 00:08:34,306 --> 00:08:37,309 No, just stopping en route to Alaska. 180 00:08:39,019 --> 00:08:42,314 What does a man that old expect to do in Alaska? 181 00:08:42,397 --> 00:08:44,441 Hey, hey, Della, how old is he? 182 00:08:44,524 --> 00:08:47,194 Well, he's got to be at least 80. 183 00:08:47,277 --> 00:08:49,947 Ed once told me that he went to Denver 184 00:08:49,988 --> 00:08:53,367 for Uncle Sonny's 75th birthday. 185 00:09:04,378 --> 00:09:08,756 This is it, 1432 La Paloma Lane. 186 00:09:08,799 --> 00:09:11,718 Ah, looks more like Buses Alley. 187 00:09:11,802 --> 00:09:13,136 Here, hold it. 188 00:09:14,804 --> 00:09:18,350 Pick up those bags and bring 'em in here. 189 00:09:18,433 --> 00:09:20,059 Uh, Uncle Sonny? 190 00:09:20,143 --> 00:09:22,479 I'm not your Uncle Sonny. 191 00:09:23,981 --> 00:09:25,524 - Um... - Where's Eddie? 192 00:09:25,607 --> 00:09:28,735 I'm afraid you've missed Ed. Uh, he's up at the lake, fishing. 193 00:09:28,819 --> 00:09:30,487 Ah, I hope he falls in. 194 00:09:30,529 --> 00:09:33,448 But, Uncle Sonny, you're welcome to stay anyway. 195 00:09:33,490 --> 00:09:36,368 I'm a friend of Ed's. I'm Della Rogers. 196 00:09:36,451 --> 00:09:37,577 Well, how do you do? 197 00:09:37,660 --> 00:09:40,372 Okay, help the driver with the bags, porter. 198 00:09:40,455 --> 00:09:41,498 Porter? 199 00:09:41,540 --> 00:09:43,625 Move it, move it, I got no time to waste. 200 00:09:43,667 --> 00:09:45,168 I'm 85 years old. 201 00:09:46,128 --> 00:09:49,673 Hey, how can an 85-year-old man have all this stuff? 202 00:09:49,715 --> 00:09:51,675 85? He told me he was 82. 203 00:09:51,758 --> 00:09:52,801 Where's my room? 204 00:09:52,843 --> 00:09:54,136 Ah, you'll use Ed's room. 205 00:09:54,177 --> 00:09:55,929 It's right at the top of the stairs. 206 00:09:56,013 --> 00:09:57,556 All the way up there? 207 00:09:57,639 --> 00:10:00,892 Your expect a 90-year-old man to walk up all them stairs? 208 00:10:00,976 --> 00:10:03,061 Well, maybe you'll be more comfortable in this room. 209 00:10:03,145 --> 00:10:04,354 Step right this way. 210 00:10:04,396 --> 00:10:06,231 That's much better. Out of my way, son. 211 00:10:06,315 --> 00:10:07,857 Wait up there a minute, sport. 212 00:10:07,899 --> 00:10:09,318 - What's that? - That'll be $20. 213 00:10:09,359 --> 00:10:11,320 $20? You got change for a 50? 214 00:10:11,361 --> 00:10:13,071 - What, are you kidding? - Come back tomorrow. 215 00:10:13,155 --> 00:10:16,074 Wait, hey, hey, hey, no, buddy, I want my 20 bucks right now. 216 00:10:16,158 --> 00:10:18,952 Son, pay the man and put it on my bill. 217 00:10:19,035 --> 00:10:20,370 What bill? 218 00:10:20,412 --> 00:10:22,414 Eddy always charges me when I stay here. 219 00:10:23,623 --> 00:10:24,958 Okay. 220 00:10:27,711 --> 00:10:29,087 Thank you, buddy. 221 00:10:29,171 --> 00:10:30,547 What? That's all, a thank you? 222 00:10:30,589 --> 00:10:32,841 Uh, most people do better than that. 223 00:10:32,883 --> 00:10:35,969 Well, I don't want to be a piker, 224 00:10:36,053 --> 00:10:40,390 so, uh... thank you very much. 225 00:10:41,683 --> 00:10:44,352 I'm just gonna get some clean sheets. I'll be right back. 226 00:10:44,394 --> 00:10:45,812 Hey, hey, hey, hold it, hold it. 227 00:10:45,896 --> 00:10:47,647 I ain't sleeping on no water bed. 228 00:10:47,731 --> 00:10:49,191 Why? It's comfortable. 229 00:10:49,232 --> 00:10:52,903 For a fish, maybe. Do I look like a rainbow trout to you? 230 00:10:52,944 --> 00:10:54,321 What time is it? 231 00:10:54,404 --> 00:10:55,989 2:15. Why? 232 00:10:56,073 --> 00:10:57,949 Eh, I always take a nap at 4 o'clock. 233 00:10:58,033 --> 00:11:01,035 And if I start now, I'll get up there just in time. 234 00:11:01,078 --> 00:11:04,414 Now, if anybody calls me, I'm not here, you understand? 235 00:11:04,456 --> 00:11:07,000 No matter who it is. You don't know where I am. 236 00:11:07,083 --> 00:11:09,544 Get in back of me. Come on, move it, move it! 237 00:11:09,586 --> 00:11:11,463 Alright, now I gotta go upstairs. 238 00:11:11,546 --> 00:11:13,131 When I count three, give me a push. 239 00:11:13,215 --> 00:11:16,051 One, two, three, go! 240 00:11:24,059 --> 00:11:26,436 That old man is something else. 241 00:11:33,235 --> 00:11:35,070 Louie, when you finish that, 242 00:11:35,112 --> 00:11:37,614 I'll stay until Sugar Britches gets back. 243 00:11:37,655 --> 00:11:39,074 Della, can you pump gas? 244 00:11:39,116 --> 00:11:41,368 Is there peanut butter in the White House? 245 00:11:44,203 --> 00:11:47,374 [police siren wails] 246 00:11:54,214 --> 00:11:56,466 Uncle Sonny, what are you doing? 247 00:12:00,429 --> 00:12:02,054 Hey, hold it, hold it there. 248 00:12:02,139 --> 00:12:05,142 Hold it, old timer, hold it here. 249 00:12:05,225 --> 00:12:06,601 Old timer? What do you mean old timer? 250 00:12:06,643 --> 00:12:08,395 I got a name, it's Brown. Use it. 251 00:12:08,477 --> 00:12:10,605 Alright, Mr. Brown, let me see your driver's license. 252 00:12:10,647 --> 00:12:12,149 I ain't got one. 253 00:12:12,232 --> 00:12:14,484 You mean you're driving around without a license, Uncle Sonny? 254 00:12:14,568 --> 00:12:15,819 Ain't my fault. 255 00:12:15,861 --> 00:12:17,237 I tried to get one and they wouldn't give it to me. 256 00:12:17,320 --> 00:12:18,738 Got a pilot's license. 257 00:12:18,822 --> 00:12:21,074 - What? - Pilot's license right here. 258 00:12:21,825 --> 00:12:23,910 That was issued in 1923. 259 00:12:23,994 --> 00:12:25,662 - I fly old planes. - Oh. 260 00:12:26,663 --> 00:12:29,166 Officer, did Uncle Sonny do something wrong? 261 00:12:29,249 --> 00:12:30,625 Do something wrong? 262 00:12:30,667 --> 00:12:33,086 Well, to begin with, he was flying kinda low. 263 00:12:33,170 --> 00:12:34,379 That's a lie. 264 00:12:34,463 --> 00:12:36,131 He was doing 60 in a 30-mile zone. 265 00:12:36,173 --> 00:12:37,549 I won't go that fast. 266 00:12:37,631 --> 00:12:39,509 He made a left-hand turn from the right-hand lane. 267 00:12:39,551 --> 00:12:40,594 I'm left-handed. 268 00:12:40,677 --> 00:12:41,970 Went through a boulevard stop sign. 269 00:12:42,011 --> 00:12:43,179 Didn't have my glasses on. 270 00:12:43,221 --> 00:12:44,848 - Two red lights. - I'm colorblind. 271 00:12:44,931 --> 00:12:47,350 All this going the wrong way on a one-way street. 272 00:12:47,392 --> 00:12:49,936 So were you, you followed me all the way here. 273 00:12:50,020 --> 00:12:52,355 Fine, then we'll both tell it to the judge. 274 00:12:52,397 --> 00:12:54,732 I'll see you in court Thursday at 10 o'clock. 275 00:12:54,816 --> 00:12:56,693 Oh, for heaven's sakes. 276 00:12:56,735 --> 00:12:59,529 Uncle Sonny, you ought to be ashamed of yourself. 277 00:12:59,571 --> 00:13:02,491 I am ashamed. First time in 20 years they caught me. 278 00:13:04,326 --> 00:13:06,035 Well, where are my clubs, golf clubs? 279 00:13:06,119 --> 00:13:07,370 They're right over there, right there. 280 00:13:07,453 --> 00:13:09,289 Good, good. I'm teeing off. 281 00:13:10,207 --> 00:13:12,125 Why don't you take a little nap? 282 00:13:12,208 --> 00:13:14,044 Why don't you take a flying leap? 283 00:13:15,128 --> 00:13:18,423 Come on, Louie, let's get going. We'll make a foursome. 284 00:13:18,506 --> 00:13:20,884 Yeah, a foursome? There's only two of us. 285 00:13:20,926 --> 00:13:22,802 We'll pick a couple of chicks in the clubhouse. 286 00:13:22,886 --> 00:13:25,388 If they don't wanna play, we'll force them. 287 00:13:26,348 --> 00:13:29,309 Come on, Uncle Sonny, I can't leave the garage. 288 00:13:29,392 --> 00:13:31,352 Of course you can, Louie. 289 00:13:32,395 --> 00:13:36,357 Oh, yeah, yeah, yeah, I can, providing you let me drive. 290 00:13:36,399 --> 00:13:37,567 Drive? You got a pilot's license? 291 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 No, but I got a driver's license. 292 00:13:39,277 --> 00:13:41,279 Okay, I'll teach you to fly. 293 00:13:42,614 --> 00:13:46,576 Now be careful. Lot of mean fuzz in this town. 294 00:13:58,046 --> 00:13:59,339 [Della] Louie! 295 00:13:59,422 --> 00:14:02,425 Don't yell at me, Della, I'm just a co-pilot. 296 00:14:02,509 --> 00:14:05,720 Yeah. Yes, the worst driver I ever saw. 297 00:14:05,761 --> 00:14:08,598 He wouldn't go over 55 miles an hour. 298 00:14:08,640 --> 00:14:10,517 Come on, Louie, I gotta change. 299 00:14:10,600 --> 00:14:13,436 Get in the back of me, I need a push. Now ready? 300 00:14:13,520 --> 00:14:16,731 A-one, a-two, a-three, go! 301 00:14:16,773 --> 00:14:18,441 [grunts] 302 00:14:22,779 --> 00:14:23,822 [sighs] 303 00:14:23,905 --> 00:14:26,575 Della, that old man done worn me out. 304 00:14:26,616 --> 00:14:28,785 Well, you've been gone long enough. 305 00:14:28,827 --> 00:14:31,413 How long does a round of golf take? 306 00:14:31,454 --> 00:14:34,499 It wasn't the round of golf that took so long, honey. 307 00:14:34,583 --> 00:14:36,960 It was a round of drinks afterwards. 308 00:14:37,794 --> 00:14:40,797 Well, I guess drinking is a family failing. 309 00:14:40,880 --> 00:14:45,051 He ain't failing. In drinking, he get straight 'A's.' 310 00:14:45,135 --> 00:14:48,096 And with women, he's at the top of the class. 311 00:14:48,138 --> 00:14:51,558 Are you saying that you really wound up in a foursome? 312 00:14:51,641 --> 00:14:55,645 We started as a foursome and ended up with a eightsome. 313 00:14:56,563 --> 00:14:59,065 Della, that old man's got something that girls would... 314 00:14:59,149 --> 00:15:00,900 I don't know, they flock around him 315 00:15:00,984 --> 00:15:02,902 like cats at a fish market. 316 00:15:05,155 --> 00:15:06,531 Hey, Louie. 317 00:15:07,449 --> 00:15:08,783 Come on, good buddy. 318 00:15:09,659 --> 00:15:11,286 We're gonna go over to Mabel's. 319 00:15:11,328 --> 00:15:13,163 - Mabel's? - Well, maybe it was Helen. 320 00:15:13,204 --> 00:15:15,373 Uh, no, no, it was Florence, Florence. 321 00:15:15,457 --> 00:15:17,000 That's the one in the flower store, remember? 322 00:15:17,042 --> 00:15:19,961 Oh, yeah, when you bought them posies for Betty. 323 00:15:20,003 --> 00:15:21,254 That's the one. 324 00:15:21,338 --> 00:15:23,006 Uncle Sonny, I'm worried about you. 325 00:15:23,048 --> 00:15:26,176 Carrying on like this is dangerous for a man your age. 326 00:15:26,217 --> 00:15:29,137 Carrying on like this is how I got to be this age. 327 00:15:29,179 --> 00:15:30,180 Come on, Louie. 328 00:15:30,263 --> 00:15:31,848 Well, now that you are this age, 329 00:15:31,890 --> 00:15:36,353 you ought to settle down, get one good woman, and get married. 330 00:15:36,436 --> 00:15:38,938 I had enough of marriage, 63 years of it. 331 00:15:39,022 --> 00:15:40,315 Oh, I'm sorry. 332 00:15:40,357 --> 00:15:42,776 Yeah, me too, but I don't wanna talk about it. 333 00:15:44,069 --> 00:15:48,198 Ah, my first wife used to lay in bed till 12 o'clock noon, 334 00:15:48,239 --> 00:15:50,533 eating chocolates and reading those romantic novels 335 00:15:50,617 --> 00:15:52,285 and playing jazz on the gramophone. 336 00:15:52,369 --> 00:15:55,330 Then she'd get dressed, go to town, buy more French underwear. 337 00:15:55,372 --> 00:15:57,415 And when she'd come back, we'd go dancing, 338 00:15:57,499 --> 00:15:59,542 dancing all night long. 339 00:15:59,626 --> 00:16:03,171 Ah, yes, they don't make good women like that anymore. 340 00:16:03,213 --> 00:16:04,589 But I don't wanna talk about it. 341 00:16:04,673 --> 00:16:06,299 Well, that's alright, I can understand-- 342 00:16:06,383 --> 00:16:09,803 My second wife, I remember, uh, yeah, she was so different 343 00:16:09,886 --> 00:16:11,971 from my first wife, I had to divorce her. 344 00:16:12,055 --> 00:16:13,390 Then I married her sister. 345 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 Good, there's no sense in marrying strangers. 346 00:16:15,475 --> 00:16:18,228 Yeah, that's what I thought. But she ran off with my barber. 347 00:16:18,311 --> 00:16:22,190 Oh, what a terrible thing, best barber I ever had too. 348 00:16:22,232 --> 00:16:23,775 But I don't wanna talk about it. 349 00:16:23,858 --> 00:16:25,110 It's too bad-- 350 00:16:25,193 --> 00:16:27,570 Now I got a new wife, Anna Lou, best of the lot. 351 00:16:27,654 --> 00:16:29,030 Uh-uh, where is she, uncle? 352 00:16:29,072 --> 00:16:32,325 Ah, all I can say is I love her. 353 00:16:32,409 --> 00:16:33,910 But I don't wanna talk about it. 354 00:16:33,952 --> 00:16:36,454 But I can't live with her. She's too darn jealous. 355 00:16:36,538 --> 00:16:37,831 You know what she accused me of? 356 00:16:37,914 --> 00:16:39,916 - What? - I don't wanna talk about it. 357 00:16:39,999 --> 00:16:42,585 Come on, Louie, let's get going, over to Mabel's. 358 00:16:42,669 --> 00:16:45,338 - Florence's! - I'm in no mood to dicker. 359 00:16:45,422 --> 00:16:46,715 Please be careful. 360 00:16:46,756 --> 00:16:48,383 - Alright. - [phone ringing] 361 00:16:48,425 --> 00:16:50,093 Oh, I gotta get that phone. 362 00:16:50,969 --> 00:16:53,346 [engine revving] 363 00:16:54,597 --> 00:16:58,017 Ed Brown's garage. Service with a snarl. 364 00:16:58,101 --> 00:17:02,480 Oh, no, this is Della Rogers, Ed Brown's voice is higher. 365 00:17:02,564 --> 00:17:06,151 Who's calling Mr. Brown? Mrs. Brown? 366 00:17:06,234 --> 00:17:07,944 Oh, Mrs. Sonny Brown. 367 00:17:07,986 --> 00:17:10,613 Well, yes, your husband's here, Mrs. Brown, 368 00:17:10,696 --> 00:17:12,490 but he's out at the moment. 369 00:17:12,574 --> 00:17:14,868 Oh? Uh-oh. 370 00:17:14,951 --> 00:17:16,786 Well, when is it you're coming? 371 00:17:16,869 --> 00:17:19,955 Oh, yes, ma'am, yes, ma'am, I'm sure he'll be back by then. 372 00:17:20,039 --> 00:17:21,791 Goodbye. 373 00:17:21,833 --> 00:17:24,627 Gonna be a hot time in the old town tonight. 374 00:17:29,174 --> 00:17:31,217 [knocking on door] 375 00:17:31,301 --> 00:17:32,635 Coming. 376 00:17:34,095 --> 00:17:35,638 - Yes? - Oh, hi. 377 00:17:37,640 --> 00:17:40,643 - Ah, Mrs. Brown? - Ah, no, is Sonny here? 378 00:17:40,685 --> 00:17:42,145 Uh, you Mrs. Brown? 379 00:17:42,186 --> 00:17:44,439 No, I'm Susie. I told Sonny I'd meet him here. 380 00:17:44,481 --> 00:17:45,982 Um, take my wrap. 381 00:17:46,065 --> 00:17:48,526 No, thanks. I have one of my own. 382 00:17:50,904 --> 00:17:52,989 I'm afraid Mr. Brown isn't in. 383 00:17:53,071 --> 00:17:54,240 Oh, well, he will be. 384 00:17:54,324 --> 00:17:55,825 We're having a party. Where's the ice? 385 00:17:55,909 --> 00:17:57,786 It's forming around my heart. 386 00:17:57,827 --> 00:17:59,329 [knocking] 387 00:17:59,369 --> 00:18:01,664 Uh, I tell you what, Susie, just be a good girl and go upstairs. 388 00:18:01,748 --> 00:18:03,166 Right up those stairs right there. 389 00:18:03,249 --> 00:18:04,375 Okay, thank you. 390 00:18:04,459 --> 00:18:05,627 I'm coming! 391 00:18:05,667 --> 00:18:07,420 Right upstairs, honey. 392 00:18:09,964 --> 00:18:11,715 Hello. 393 00:18:11,800 --> 00:18:15,637 Ah, ah, just a minute. Hold it. You're not Mrs. Brown. 394 00:18:15,678 --> 00:18:18,932 Oh, not yet. I'm Sonja. Where is Sonnypoo? 395 00:18:19,015 --> 00:18:20,642 - I brought the wine. - [knock on door] 396 00:18:20,683 --> 00:18:22,977 Wha... I tell you what, you go right upstairs. 397 00:18:23,019 --> 00:18:25,146 The ice is upstairs and Susie's upstairs 398 00:18:25,188 --> 00:18:26,523 and she'll take care of you. 399 00:18:26,606 --> 00:18:27,941 I'm coming. I'll be right back, uh-huh. 400 00:18:28,023 --> 00:18:29,859 Oh, my goodness, there's two of them. 401 00:18:31,236 --> 00:18:32,195 - Hi. - Hi. 402 00:18:32,237 --> 00:18:33,446 We're the Jones sisters. 403 00:18:33,530 --> 00:18:35,532 I'm Frannie and this is Patty. 404 00:18:35,573 --> 00:18:37,367 - And where's Sonny? - And where's Sonny? 405 00:18:37,407 --> 00:18:39,494 I think he's out making friends. 406 00:18:39,536 --> 00:18:40,494 [knocking] 407 00:18:40,537 --> 00:18:41,704 I tell you what you do. 408 00:18:41,746 --> 00:18:43,623 You two just go right upstairs here 409 00:18:43,705 --> 00:18:46,835 with the others, and please, nobody comes down 410 00:18:46,876 --> 00:18:48,711 till I holler "surprise" here. Right up... 411 00:18:48,795 --> 00:18:51,881 I'm coming, right up there. Right up there. 412 00:18:53,007 --> 00:18:54,801 Oh, my. 413 00:18:54,884 --> 00:18:57,595 Hi. 414 00:18:57,679 --> 00:18:59,638 Ah, could I help you? 415 00:18:59,722 --> 00:19:02,058 - Well, who are you? - You tell me first. 416 00:19:02,100 --> 00:19:05,061 Oh, I'm Siri. I sold Sonny some swim fins this afternoon. 417 00:19:05,103 --> 00:19:07,063 - And he said that I should come by and I-- - [knocking] 418 00:19:07,146 --> 00:19:09,065 Oh, right upstairs, honey, right this way, darling. 419 00:19:09,148 --> 00:19:10,900 You gotta trust me, upstairs. Upstairs, dear. 420 00:19:10,984 --> 00:19:12,569 - Thank you. - That's gotta be Anna Lou. 421 00:19:12,609 --> 00:19:15,738 This must be her. I'm coming. I'm coming. 422 00:19:17,490 --> 00:19:21,160 Hello. Is he here? Is he back yet? 423 00:19:21,244 --> 00:19:22,662 Is who back here? 424 00:19:22,744 --> 00:19:24,955 Oh, aren't you the lady I talked to on the phone? 425 00:19:25,832 --> 00:19:28,126 You're Anna Lou Brown? 426 00:19:28,209 --> 00:19:31,546 You seem surprised. What has my husband told you about me? 427 00:19:31,588 --> 00:19:34,215 Oh, it's just that I expected a much older woman. 428 00:19:34,257 --> 00:19:38,386 I am. I've aged ten years in the week since Sonny left me. 429 00:19:38,428 --> 00:19:39,554 Sonny? Sonny? 430 00:19:39,596 --> 00:19:41,180 Ah, wait, wait, don't go up there. 431 00:19:41,263 --> 00:19:44,517 Um, uh, Anna Lou, why don't we go over here and wait. 432 00:19:44,601 --> 00:19:46,269 Oh, thank you. 433 00:19:46,311 --> 00:19:48,104 Do you work for Sonny's nephew? 434 00:19:48,146 --> 00:19:51,398 Ah, no, I'm just helping out while Ed's out of town. 435 00:19:51,441 --> 00:19:53,276 - Oh, I could use some-- - Sit down. 436 00:19:53,359 --> 00:19:55,320 I could use some help myself. 437 00:19:55,403 --> 00:19:58,406 I've destroyed a perfectly beautiful marriage 438 00:19:58,448 --> 00:20:00,491 with my insane jealousy. 439 00:20:00,575 --> 00:20:03,286 Oh, I can understand that, your husband's 440 00:20:03,328 --> 00:20:05,455 a very attractive gentleman. 441 00:20:05,496 --> 00:20:08,708 Isn't he? That's why I married him. 442 00:20:08,791 --> 00:20:11,085 He's the lover I always wanted, 443 00:20:11,127 --> 00:20:15,214 the father I never had, and the son I over-protected. 444 00:20:15,298 --> 00:20:17,133 - And I've learned my lesson... - Mm. 445 00:20:17,175 --> 00:20:21,554 If he'll just come back to me, I'll trust him from now on. 446 00:20:21,638 --> 00:20:22,847 [clank] 447 00:20:22,931 --> 00:20:25,433 Ah, excuse me, that might be a prowler. 448 00:20:25,475 --> 00:20:27,143 - Yeah. - Oh, it's so cute. 449 00:20:27,185 --> 00:20:30,396 Oh, you just wait till the other girls get here, honey. 450 00:20:30,480 --> 00:20:31,981 And we're gonna have a ball. 451 00:20:32,065 --> 00:20:33,358 Sonny! 452 00:20:33,441 --> 00:20:36,069 I'll be with you in a minute, honey. I would... 453 00:20:37,362 --> 00:20:38,738 Anna Lou! 454 00:20:38,821 --> 00:20:40,490 That's only one of the surprises, there's more. 455 00:20:40,573 --> 00:20:42,450 Oh-oh-oh-oh. This is my taxi driver. 456 00:20:42,492 --> 00:20:43,910 - Here you are, sir. - What? 457 00:20:43,993 --> 00:20:45,411 - Keep the change. Oh! - Are you kidding, Sonny? 458 00:20:45,494 --> 00:20:49,165 Sonny, Sonny, oh, I've missed you so, darling. 459 00:20:49,248 --> 00:20:51,542 Oh, I've missed you too, Anna Lou. 460 00:20:51,626 --> 00:20:54,003 But a man's got to do what he's got to do. 461 00:20:54,045 --> 00:20:56,255 Sonny, if you'll just come back with me 462 00:20:56,339 --> 00:20:59,842 you can do whatever you want, all the things you did 463 00:20:59,926 --> 00:21:01,552 before I married you. 464 00:21:01,636 --> 00:21:03,554 - Can I go skydiving? - Skydiving. 465 00:21:03,638 --> 00:21:06,015 And can I jump out in a parachute? 466 00:21:06,057 --> 00:21:07,600 - Parachute jump. - Yeah. 467 00:21:07,684 --> 00:21:09,769 - Can I go scuba diving? - Scuba diving. 468 00:21:09,852 --> 00:21:12,188 - Okay. - Anything you want. 469 00:21:12,271 --> 00:21:14,773 You hear that? I can do anything I want. 470 00:21:14,857 --> 00:21:17,527 Except run around with other women. 471 00:21:17,609 --> 00:21:20,989 When did I ever do anything like that? I'm a married man. 472 00:21:21,030 --> 00:21:22,407 I know. 473 00:21:22,490 --> 00:21:26,869 Oh, darling, forgive me. Come home with me now, please. 474 00:21:26,911 --> 00:21:28,371 Go upstairs and pack your things. 475 00:21:28,413 --> 00:21:29,414 - Okay. - I'll help. 476 00:21:29,497 --> 00:21:30,915 Ah, ah, Anna Lou, wait a minute. 477 00:21:30,999 --> 00:21:32,625 He doesn't need any help to pack. 478 00:21:32,709 --> 00:21:34,752 Oh, yes, I do. I'll count to three. 479 00:21:34,836 --> 00:21:37,505 One, two, three. 480 00:21:37,547 --> 00:21:39,132 I always start him. 481 00:21:41,467 --> 00:21:44,721 - [indistinct chatter] - Whoa, whoa. Gangway! 482 00:21:54,439 --> 00:21:55,648 What's been going on over there? 483 00:21:55,732 --> 00:21:57,400 Oh, quiet, quiet, quiet. 484 00:21:57,442 --> 00:22:00,069 Ladies, please, please, take your seats. 485 00:22:00,111 --> 00:22:01,237 - What seats? - What seats? 486 00:22:01,320 --> 00:22:02,696 [indistinct chatter] 487 00:22:02,739 --> 00:22:05,241 Anna Lou, these dear souls are all members 488 00:22:05,324 --> 00:22:07,326 of my nephew's AA group. 489 00:22:07,410 --> 00:22:09,619 And poor Eddie's at a drying-out farm. 490 00:22:09,704 --> 00:22:11,039 And he forgot to cancel the meeting. 491 00:22:11,080 --> 00:22:12,665 Oh, well, don't let that stop you. 492 00:22:12,749 --> 00:22:14,208 You just take over, Brother Sonny. 493 00:22:14,250 --> 00:22:16,919 Thank you. This won't take long, Anna Lou, dear. 494 00:22:17,003 --> 00:22:18,337 Now ladies, let's face it. 495 00:22:18,421 --> 00:22:20,631 We're all slaves to the demon rum, but-- 496 00:22:20,715 --> 00:22:22,008 - Hallelujah. Hallelujah. - Thank you. 497 00:22:22,090 --> 00:22:23,092 Thank you, thank you. 498 00:22:23,176 --> 00:22:25,094 But you can be saved just like 499 00:22:25,136 --> 00:22:27,346 this dear little thing, my wife. 500 00:22:27,430 --> 00:22:30,266 Ah, look at her, only 18 years old. 501 00:22:30,349 --> 00:22:33,102 Whiskey did this to her. Isn't that terrible? 502 00:22:33,186 --> 00:22:34,436 And look at this woman over here. 503 00:22:34,520 --> 00:22:35,605 Hallelujah. 504 00:22:35,688 --> 00:22:37,065 Ah, well, never mind. 505 00:22:37,106 --> 00:22:39,567 And here, here's a terrible situation here, 506 00:22:39,609 --> 00:22:41,402 this poor little creature. 507 00:22:41,444 --> 00:22:42,862 - Look at what happened to her. - Hallelujah. 508 00:22:42,945 --> 00:22:45,823 Alcohol, alcohol stunted her growth. 509 00:22:45,907 --> 00:22:47,492 And look at... I beg of you... 510 00:22:47,575 --> 00:22:50,578 All of you now, go home and empty your bottles of rum-- 511 00:22:50,619 --> 00:22:52,246 Hallelujah. 512 00:22:52,288 --> 00:22:54,373 [indistinct] 513 00:22:57,960 --> 00:23:01,130 Ed sure looks good after his vacation, don't he, Della? 514 00:23:01,172 --> 00:23:03,299 Yeah, that week away did wonders for him. 515 00:23:03,382 --> 00:23:08,846 Hey, you! What's been going on here while I was away? 516 00:23:11,516 --> 00:23:13,351 Who's been sleeping in my bed? 517 00:23:14,560 --> 00:23:16,020 Goldilocks? 518 00:23:17,563 --> 00:23:18,606 What? 519 00:23:18,648 --> 00:23:20,108 Well, don't look at me. 520 00:23:20,148 --> 00:23:22,944 Even when I had locks, Ed, they weren't golden. 521 00:23:23,986 --> 00:23:26,321 My room is a shambles. 522 00:23:26,405 --> 00:23:28,699 Well, I guess that's what I get for going fishing and leaving 523 00:23:28,782 --> 00:23:31,994 my business in the hands of irresponsible incompetents. 524 00:23:32,537 --> 00:23:34,038 Ah. 525 00:23:34,122 --> 00:23:37,333 I never saw such a mess. Why can't people be neat? 526 00:23:40,461 --> 00:23:42,255 Here. 527 00:23:42,338 --> 00:23:43,673 Put those on ice. 528 00:23:44,257 --> 00:23:47,260 Put what on ice, the fish or the laundry? 529 00:23:51,848 --> 00:23:53,850 [Ed] "Chico and The Man" was recorded live 530 00:23:53,933 --> 00:23:55,351 before a studio audience 531 00:23:55,393 --> 00:23:58,688 at NBC Studios, Burbank, California. 532 00:23:58,771 --> 00:24:01,107 [theme song] 533 00:24:02,191 --> 00:24:05,486 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 534 00:24:05,528 --> 00:24:09,198 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 535 00:24:09,240 --> 00:24:12,493 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 536 00:24:12,535 --> 00:24:14,787 ♪ His belly for something to eat ♪ 537 00:24:14,871 --> 00:24:17,455 ♪ But times are hard ♪ 538 00:24:18,666 --> 00:24:21,210 ♪ For Chico and the Man ♪ 539 00:24:22,211 --> 00:24:24,964 ♪ Times are hard ♪ 540 00:24:25,673 --> 00:24:28,050 ♪ For Chico and the Man ♪ 541 00:24:28,092 --> 00:24:30,094 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah... ♪♪ 40336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.