Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:04,922
♪ One, two, one, two,
three and... ♪
2
00:00:04,964 --> 00:00:06,882
[theme song]
3
00:00:20,479 --> 00:00:25,693
♪ Chico, don't be discouraged ♪
4
00:00:25,776 --> 00:00:30,865
♪ The Man he ain't so hard
to understand ♪
5
00:00:30,948 --> 00:00:36,370
♪ Chico, if you try now ♪
6
00:00:36,454 --> 00:00:41,792
♪ I know that you can
lend a helping hand ♪
7
00:00:41,876 --> 00:00:44,795
♪ Because there's good
in every one ♪
8
00:00:44,879 --> 00:00:47,256
♪ And a new day has begun ♪
9
00:00:47,298 --> 00:00:52,887
♪ You can see the morning sun
if you try ♪
10
00:00:52,970 --> 00:00:57,975
♪ And I know
things will be better ♪
11
00:00:58,017 --> 00:01:03,981
♪ Oh, yes, they will
for Chico and The Man ♪
12
00:01:04,023 --> 00:01:07,651
♪ Yes, they will for
Chico and The Man ♪
13
00:01:10,488 --> 00:01:12,782
♪♪
14
00:01:49,235 --> 00:01:51,195
[humming]
15
00:02:02,706 --> 00:02:05,876
- Good morning, Della.
- Hi, Chico.
16
00:02:09,088 --> 00:02:11,048
- How are you feeling this morning, baby?
- Okay.
17
00:02:11,131 --> 00:02:13,758
I just came over to borrow
some coffee. We ran all out.
18
00:02:13,843 --> 00:02:16,262
And you know how grumpy Ed is
before he's had his first cup.
19
00:02:16,345 --> 00:02:19,681
Yeah, almost as grumpy as
he is after he's had it.
20
00:02:46,417 --> 00:02:50,588
- Could you take the top off of this thing here for me?
- Sure.
21
00:02:50,629 --> 00:02:52,590
Listen, baby.
22
00:02:52,631 --> 00:02:56,135
When Ed wakes up, I wanna
ask him for a favor.
23
00:02:56,218 --> 00:02:58,929
- So, maybe you better take him a couple of donuts too.
- Okay.
24
00:02:59,013 --> 00:03:02,266
Just reach in there and get 'em,
I put a fresh box out ther--
25
00:03:04,894 --> 00:03:07,354
- Did you take that?
- Take what?
26
00:03:07,438 --> 00:03:10,107
I just put a fresh box out
there not two minutes ago.
27
00:03:10,190 --> 00:03:12,901
- I ain't touch it.
- I bet it's the--
28
00:03:12,943 --> 00:03:15,362
Hey, you stop!
Catch him, Chico, catch him!
29
00:03:15,446 --> 00:03:16,780
Stop him!
30
00:03:18,324 --> 00:03:19,950
[Chico] I got him.
31
00:03:23,037 --> 00:03:24,121
I got him.
32
00:03:25,122 --> 00:03:27,499
Slick, huh?
Want me to call the cops?
33
00:03:27,583 --> 00:03:29,627
No cops, I'm allergic.
34
00:03:33,464 --> 00:03:35,215
Did you rip me off, mister?
35
00:03:35,299 --> 00:03:37,343
Certainly not.
36
00:03:37,426 --> 00:03:39,970
I always pay... when I'm caught.
37
00:03:42,932 --> 00:03:44,308
How much do I owe you?
38
00:03:44,391 --> 00:03:48,062
Well, there are five of them
missing, that'll be $2.
39
00:03:52,483 --> 00:03:54,485
Forty cents for a donut?
40
00:03:54,526 --> 00:03:56,236
You're a thief.
41
00:03:56,320 --> 00:03:59,239
Listen to him, there's the
kettle calling the pot black.
42
00:04:00,407 --> 00:04:02,076
What?
43
00:04:02,159 --> 00:04:03,827
Sorry.
44
00:04:05,204 --> 00:04:07,873
Come on, now, two bucks, two bucks.
45
00:04:07,957 --> 00:04:10,501
Do you take credit cards?
46
00:04:10,542 --> 00:04:12,211
No, I do not.
47
00:04:12,294 --> 00:04:14,088
Well, in that case,
48
00:04:14,171 --> 00:04:17,841
I'll have to return
when I raise the cash.
49
00:04:17,883 --> 00:04:19,468
Oh, say, buddy,
50
00:04:19,510 --> 00:04:20,761
can you spare two bucks?
51
00:04:20,844 --> 00:04:22,096
Will you get out of here?
52
00:04:22,178 --> 00:04:24,765
Well, I hate to eat and run, but...
53
00:04:24,848 --> 00:04:27,017
Get out of here.
54
00:04:37,444 --> 00:04:39,279
You're just gonna let him
get away like that?
55
00:04:39,363 --> 00:04:41,573
Oh, that poor old soul, let him go.
56
00:04:41,657 --> 00:04:43,993
Listen, here are the donuts for you.
57
00:04:44,034 --> 00:04:45,827
And be careful, this coffee is hot.
58
00:04:45,869 --> 00:04:47,913
Okay.
Della, you are a saint.
59
00:04:47,997 --> 00:04:49,373
Well, now, if that's official
60
00:04:49,456 --> 00:04:52,626
thank you very much, Pope Chico I.
61
00:05:05,889 --> 00:05:08,350
Chico. Chico.
62
00:05:09,976 --> 00:05:13,147
Well, don't just stand there.
63
00:05:13,230 --> 00:05:14,231
Where's my coffee?
64
00:05:14,273 --> 00:05:16,108
Don't you even say good morning?
65
00:05:16,190 --> 00:05:17,776
Why should I lie?
66
00:05:18,736 --> 00:05:20,237
[groans]
67
00:05:22,865 --> 00:05:25,075
Wait a minute, before you
drink, let's drink a toast.
68
00:05:25,117 --> 00:05:27,244
- To what?
- Another victory.
69
00:05:27,327 --> 00:05:29,997
- What victory?
- You woke up again.
70
00:05:32,458 --> 00:05:34,126
I had nothing else to do.
71
00:05:37,588 --> 00:05:38,839
Ahh!
72
00:05:38,922 --> 00:05:42,051
Now, I can face the world with a smile.
73
00:05:44,136 --> 00:05:46,430
Don't do that, nobody
would recognize you.
74
00:05:47,890 --> 00:05:50,767
Come on, Chico, am I really
that much of a sourpuss?
75
00:05:50,809 --> 00:05:52,269
Well, let me put it this way,
76
00:05:52,351 --> 00:05:54,354
some people come in a
room and it lights up,
77
00:05:54,438 --> 00:05:57,274
you come in like a burned-out bulb.
78
00:05:57,357 --> 00:05:59,109
Why can't you be more like Della?
79
00:05:59,193 --> 00:06:01,737
She's such a happy,
helpful, cheerful person.
80
00:06:01,779 --> 00:06:04,573
Do you know that she just
handed a bum six donuts?
81
00:06:04,615 --> 00:06:06,241
Here.
82
00:06:08,285 --> 00:06:10,829
What did you do, eat the other four?
83
00:06:11,663 --> 00:06:13,957
- Not me, some other bum.
- Oh.
84
00:06:15,375 --> 00:06:17,294
Hi, Ed.
85
00:06:17,336 --> 00:06:18,962
Hey, how's that donut?
86
00:06:19,004 --> 00:06:21,799
Why don't you ask the donuts?
87
00:06:21,839 --> 00:06:23,467
I'd rather ask you something.
88
00:06:23,509 --> 00:06:25,803
Are you familiar with S.O.Y.?
89
00:06:25,886 --> 00:06:27,596
You mean, Hobsoy the laundry man
90
00:06:27,638 --> 00:06:30,140
who performs acupuncture on my shirts?
91
00:06:30,224 --> 00:06:32,726
- Yes, I know Hobsoy.
- Wrong "soy."
92
00:06:32,810 --> 00:06:37,231
I mean S-O-Y, it stands
for "Save Our Youth."
93
00:06:37,314 --> 00:06:39,065
We are helping homeless children.
94
00:06:39,149 --> 00:06:41,068
- Don't you wanna help?
- I've already helped.
95
00:06:41,151 --> 00:06:43,112
I adopted "The Cisco Kid."
96
00:06:44,279 --> 00:06:46,323
[Spanish accent] Si, senora, that's very true.
97
00:06:46,365 --> 00:06:48,909
You see, this man took me off
the street, gave me food
98
00:06:48,992 --> 00:06:50,994
shelter, clothing, a job.
99
00:06:51,077 --> 00:06:52,955
Maybe, someday he'll
even give me a salary.
100
00:06:52,996 --> 00:06:56,291
Come on, knock it off.
I pay you a salary every week.
101
00:06:56,333 --> 00:06:59,044
[normal voice] Oh, is that what you call it?
I thought it was a tip.
102
00:07:00,671 --> 00:07:04,007
- Ed, I'm not suggesting you take in another child.
- Yeah.
103
00:07:04,049 --> 00:07:06,385
I just want you to come to
our fundraising dinner.
104
00:07:07,344 --> 00:07:09,096
$100 a plate?
105
00:07:09,178 --> 00:07:10,639
Does that include seconds?
106
00:07:10,681 --> 00:07:12,182
It's a charity.
107
00:07:12,266 --> 00:07:13,142
It's a rip off.
108
00:07:13,183 --> 00:07:16,061
For a $100, I get two plates.
109
00:07:16,145 --> 00:07:17,980
An upper and the lower.
110
00:07:18,021 --> 00:07:20,357
Come on, Ed, you'll enjoy it.
111
00:07:20,399 --> 00:07:22,609
It's gonna have some very
important people there.
112
00:07:22,693 --> 00:07:27,447
John Wayne, Mayor Bradley,
Rosey Grier, Doris Day.
113
00:07:27,531 --> 00:07:31,034
I wouldn't pay a $100 to
sit on Doris Day's lap.
114
00:07:31,076 --> 00:07:32,452
[mimics Groucho Marx]
How about John Wayne's lap?
115
00:07:32,536 --> 00:07:34,288
Or is that where Doris Day is sitting?
116
00:07:34,371 --> 00:07:36,039
You hush, Groucho.
117
00:07:36,123 --> 00:07:39,459
Ed, I'm not trying to get
you to spend anything.
118
00:07:39,543 --> 00:07:41,211
It won't cost you a dime.
119
00:07:41,253 --> 00:07:43,213
Well, the price is right.
120
00:07:43,297 --> 00:07:44,840
I'm inviting you.
121
00:07:44,882 --> 00:07:46,216
You are inviting me?
122
00:07:46,300 --> 00:07:48,385
Yeah, how about it?
Will you be my date?
123
00:07:48,468 --> 00:07:49,845
Your date?
124
00:07:49,887 --> 00:07:52,556
Well, a lady needs a partner
on the dance floor.
125
00:07:52,639 --> 00:07:53,891
There's gonna be dancing?
126
00:07:53,974 --> 00:07:55,184
Of course.
127
00:07:55,225 --> 00:07:56,560
And we are gonna dance together?
128
00:07:56,602 --> 00:07:59,438
- You and me?
- Uh-huh.
129
00:07:59,521 --> 00:08:01,023
Uh-oh.
130
00:08:03,901 --> 00:08:05,277
What's the matter with him?
131
00:08:05,360 --> 00:08:07,362
Ed, it will be great.
You'll have a lot of fun
132
00:08:07,404 --> 00:08:09,448
rubbing elbows with all those big shots.
133
00:08:09,531 --> 00:08:11,116
John Wayne, Rosey Grier,
134
00:08:11,200 --> 00:08:13,577
Doris Day, and what elbow she's got.
135
00:08:13,619 --> 00:08:16,079
Yeah.
No, I can't go.
136
00:08:16,163 --> 00:08:19,416
I just wouldn't feel
comfortable in a black tie.
137
00:08:19,499 --> 00:08:21,084
Nah.
138
00:08:23,253 --> 00:08:25,130
Are you sure that's your reason?
139
00:08:25,214 --> 00:08:27,382
Of course, it is.
What else?
140
00:08:27,424 --> 00:08:32,221
Well, my guess is it's not
just the "black" tie.
141
00:08:32,261 --> 00:08:35,307
I thought you'd outgrown
all of that, Ed.
142
00:08:35,390 --> 00:08:38,101
I take back my invitation.
Goodbye.
143
00:08:38,143 --> 00:08:40,479
- [Chico] Oh, Della, wait.
- Oh.
144
00:08:41,688 --> 00:08:43,148
Man, how do you keep your socks dry
145
00:08:43,232 --> 00:08:45,442
as much as you put your
foot in your mouth?
146
00:08:47,319 --> 00:08:49,363
See, that's the problem
with these people,
147
00:08:49,446 --> 00:08:51,448
they don't get what they want,
they blame it on prejudice.
148
00:08:51,490 --> 00:08:54,034
And the Lord knows I'm not prejudiced.
149
00:08:56,035 --> 00:08:57,663
What are you doing?
150
00:08:57,746 --> 00:09:00,874
I don't wanna be near you
when the lightning strikes.
151
00:09:00,958 --> 00:09:03,877
Please, fans, here comes the can!
152
00:09:08,966 --> 00:09:11,593
Hey, Louie.
You're late.
153
00:09:11,635 --> 00:09:13,178
Yeah, I know I'm late.
154
00:09:13,261 --> 00:09:14,554
But you know something, Chico,
155
00:09:14,638 --> 00:09:16,848
time really flies when you're reading
156
00:09:16,932 --> 00:09:18,767
such interesting garbage.
157
00:09:18,809 --> 00:09:20,977
In that case, Louie,
158
00:09:21,061 --> 00:09:23,188
I may have something for you.
159
00:09:23,272 --> 00:09:26,066
Here, browse through this
160
00:09:26,149 --> 00:09:28,777
while I talk to my mechanic.
161
00:09:28,819 --> 00:09:30,487
Chico?
162
00:09:31,822 --> 00:09:34,157
Chico, I got a great idea.
163
00:09:34,199 --> 00:09:35,867
Why don't you go over and ask Della
164
00:09:35,951 --> 00:09:37,452
to ask Louie to take her to the dance?
165
00:09:37,494 --> 00:09:39,538
He's a good dancer.
Isn't that a good idea?
166
00:09:39,621 --> 00:09:41,873
I don't know if it's good,
but it's certainly bigoted.
167
00:09:41,957 --> 00:09:44,126
What do you mean bigoted?
168
00:09:44,167 --> 00:09:46,211
These people like to be together.
169
00:09:46,295 --> 00:09:48,672
That's why they always
crowding into those ghettos.
170
00:09:50,424 --> 00:09:52,342
Ed, you're a constant education to me.
171
00:09:52,426 --> 00:09:55,429
I guess that's why Gladys Knight
doesn't have any white Pips.
172
00:09:56,429 --> 00:09:58,724
Oh, well, don't you think
it's a great idea?
173
00:09:58,807 --> 00:10:00,809
You know, that Louie wouldn't
have any social life at all
174
00:10:00,851 --> 00:10:04,521
- if I didn't take him bowling once a week.
- Okay.
175
00:10:04,604 --> 00:10:06,690
- Tell me something, when you guys go bowling...
- Yeah.
176
00:10:06,732 --> 00:10:09,484
- ...do you use separate but equal alleys?
- Well, we--
177
00:10:09,526 --> 00:10:11,987
- Get out of here.
- Does he get nine pins?
178
00:10:12,029 --> 00:10:14,573
Well, Louie, what do you see in my can?
179
00:10:14,655 --> 00:10:16,366
- Romance.
- Romance?
180
00:10:16,450 --> 00:10:18,285
- That's right, romance.
- Romance.
181
00:10:18,368 --> 00:10:21,246
- Now, this blown-out radio tube...
- Yeah.
182
00:10:21,330 --> 00:10:23,206
...and this toggle switch,
183
00:10:23,248 --> 00:10:25,125
three feet of wire,
184
00:10:25,208 --> 00:10:27,794
and a cigarette butt
with lipstick on it.
185
00:10:27,878 --> 00:10:31,089
Yeah, you got something going
on with The Bionic Woman.
186
00:10:33,383 --> 00:10:35,260
You know something?
You are a bionic idiot.
187
00:10:35,344 --> 00:10:37,261
- Get out of here.
- I will.
188
00:10:37,346 --> 00:10:39,389
And take your can with you.
189
00:10:40,098 --> 00:10:42,225
Uh-oh. Wait a minute.
190
00:10:43,059 --> 00:10:45,354
Louie, put that can down.
191
00:10:46,188 --> 00:10:47,731
Come on over here.
192
00:10:48,732 --> 00:10:52,903
How would you like a nice,
warm cup of coffee, huh?
193
00:10:52,986 --> 00:10:55,447
Just sit right down over here.
Make yourself at home.
194
00:10:55,530 --> 00:10:57,407
- You know what, Ed?
- What?
195
00:10:57,449 --> 00:11:01,660
Your moods change faster than
the San Francisco weather.
196
00:11:01,745 --> 00:11:04,081
You know something?
197
00:11:04,164 --> 00:11:07,083
Chico and I have a big surprise for you.
198
00:11:07,125 --> 00:11:09,461
- Really?
- Yeah.
199
00:11:09,544 --> 00:11:12,422
Ed, how did you find out
it was my birthday?
200
00:11:12,464 --> 00:11:15,592
Well... What? Birthday?
201
00:11:15,634 --> 00:11:18,511
Oh, well, it just happened
to be a lucky guess.
202
00:11:18,595 --> 00:11:22,224
Well, guess again, my
birthday ain't till August.
203
00:11:25,602 --> 00:11:26,937
10-4, Bernie.
204
00:11:26,977 --> 00:11:28,522
And on the way in tonight,
205
00:11:28,605 --> 00:11:31,775
will you stop by Adele's dress
shop and pick up my gown?
206
00:11:31,817 --> 00:11:34,694
[woman on radio] 10-4. All
over you, Mother Courage.
207
00:11:34,778 --> 00:11:39,157
This is Care-free 24-44.
Out like a trout.
208
00:11:41,034 --> 00:11:42,953
- Hey, Della.
- Hi, Chic.
209
00:11:43,035 --> 00:11:44,955
Can I borrow another cup of coffee?
210
00:11:45,038 --> 00:11:46,623
If it's for you, help yourself.
211
00:11:46,706 --> 00:11:50,210
But if it's for "The Man," he
won't like it, it's black.
212
00:11:51,545 --> 00:11:53,797
He can always add little
cream, can't he?
213
00:11:53,839 --> 00:11:56,967
Don't tell me he's changed
his mind about integration.
214
00:11:57,050 --> 00:11:58,468
Oh, Della, forgive it.
215
00:11:58,510 --> 00:12:00,136
He's going through a hard
period in his life.
216
00:12:00,178 --> 00:12:02,681
His mind's shut down for repairs.
217
00:12:04,182 --> 00:12:07,184
Oh, this brew sure smells good.
218
00:12:07,269 --> 00:12:10,147
Ah, reminds me of our
good old friend Louie.
219
00:12:10,230 --> 00:12:13,692
It's warm, friendly...
220
00:12:13,775 --> 00:12:15,444
And dark.
221
00:12:16,153 --> 00:12:17,529
Yeah.
222
00:12:17,612 --> 00:12:19,405
Well, poor Louie,
223
00:12:19,489 --> 00:12:21,199
he lives such a drab life.
224
00:12:21,283 --> 00:12:22,868
Do you know what his idea of fun is?
225
00:12:22,951 --> 00:12:25,078
He brushes his teeth, goes
down to the bus stop
226
00:12:25,162 --> 00:12:27,414
and counts Volkswagens.
227
00:12:27,497 --> 00:12:29,666
Whatever turns him on.
228
00:12:29,708 --> 00:12:31,585
Yeah, uh...
229
00:12:31,668 --> 00:12:34,171
you what will give old
Louie a real charge?
230
00:12:34,254 --> 00:12:36,548
His own bench at the bus stop?
231
00:12:36,631 --> 00:12:39,134
No, to got to that big party with you.
232
00:12:39,176 --> 00:12:41,219
Are you putting me on?
233
00:12:41,303 --> 00:12:45,015
If Louie could meet his all-time
favorite football hero
234
00:12:45,056 --> 00:12:46,725
Roosevelt Grier in person,
235
00:12:46,808 --> 00:12:49,977
he'd think he died and went
to the Rams locker room.
236
00:12:50,020 --> 00:12:51,646
That's his idea of heaven.
237
00:12:51,688 --> 00:12:53,231
Oh, honey, you can just forget that.
238
00:12:53,315 --> 00:12:55,357
I could not possibly take Louie Wilson
239
00:12:55,400 --> 00:12:57,194
to an affair like that.
240
00:12:57,277 --> 00:13:00,197
Why not?
Are you ashamed of him?
241
00:13:00,238 --> 00:13:02,532
Um, well, no, um, um...
242
00:13:02,616 --> 00:13:04,367
It's not that I'm ashamed of him.
243
00:13:04,451 --> 00:13:07,328
It's just that Louie comes
from a different background
244
00:13:07,370 --> 00:13:10,582
and he wouldn't fit in with that crowd.
245
00:13:11,374 --> 00:13:12,958
Oh, you can't con me, Della.
246
00:13:13,043 --> 00:13:14,794
What you are really saying
is you'd be embarrassed
247
00:13:14,878 --> 00:13:16,713
to be seen in public with him, isn't it?
248
00:13:16,796 --> 00:13:20,008
Oh, it's not me that would
be embarrassed, Chico.
249
00:13:20,050 --> 00:13:21,801
It's poor Louie.
I mean...
250
00:13:21,885 --> 00:13:24,554
I, well, I mean, the man would be so...
251
00:13:24,596 --> 00:13:26,223
- Mm-hmm.
- ...so uncomfortable.
252
00:13:26,306 --> 00:13:28,266
I mean, can't you see
where I'm coming from?
253
00:13:28,350 --> 00:13:30,977
- Yes, snob hill.
- Say what?
254
00:13:31,061 --> 00:13:32,854
You are as big a bigot as Ed Brown.
255
00:13:32,896 --> 00:13:34,397
Oh, Chico.
256
00:13:34,481 --> 00:13:35,899
As a matter of fact, you're worse.
You're a hypocrite.
257
00:13:35,982 --> 00:13:37,567
You know, you talk about
all this brotherly love
258
00:13:37,609 --> 00:13:39,528
and charity and equality.
259
00:13:39,569 --> 00:13:42,322
When it comes to practicing
what you preach, you cop out.
260
00:13:42,405 --> 00:13:44,533
Thanks for the coffee, lady.
261
00:14:00,756 --> 00:14:03,343
Okay, Louie, drink up.
262
00:14:04,302 --> 00:14:05,261
- Ed?
- What?
263
00:14:05,345 --> 00:14:06,929
I'm really touched.
264
00:14:06,972 --> 00:14:09,474
I ain't had a birthday party in years.
265
00:14:10,100 --> 00:14:12,184
Well, I didn't say that
was the surprise.
266
00:14:12,269 --> 00:14:15,105
I know you didn't, you sly old fox.
267
00:14:15,146 --> 00:14:17,857
- 'Cause if you had, it wouldn't have been an surprise.
- Yeah.
268
00:14:17,941 --> 00:14:21,278
But, look, I want you to know, Ed,
that is the thought that counts.
269
00:14:21,361 --> 00:14:23,488
But you don't have to
have no party for me.
270
00:14:23,572 --> 00:14:26,992
Oh, well, in that case, I
won't give you a party.
271
00:14:27,075 --> 00:14:29,703
- Goodbye, Louie.
- Huh?
272
00:14:29,786 --> 00:14:31,788
Finish your coffee and
get out of my garage
273
00:14:31,830 --> 00:14:34,791
before I call the cops and have
you arrested for loitering.
274
00:14:37,836 --> 00:14:41,006
You see, Chico?
That's what I get for treating him like an equal.
275
00:14:41,089 --> 00:14:42,632
Serves him right.
276
00:14:54,477 --> 00:14:56,855
- Good morning, Mr. Wilson.
- Morning, Della.
277
00:14:56,938 --> 00:14:59,316
Hey, wait a minute, Mr. Wilson.
278
00:14:59,357 --> 00:15:02,319
Um, I've been thinking about you.
279
00:15:02,402 --> 00:15:05,697
And, um, what an honor it would be
280
00:15:05,780 --> 00:15:09,242
to have you take me to the
Save Our Youth dinner.
281
00:15:09,326 --> 00:15:12,162
Are you talking about
that $100 plate fee bag?
282
00:15:12,245 --> 00:15:13,705
That's the one.
283
00:15:13,788 --> 00:15:16,416
Oh, so, that's why you called
me Mr. Wilson this morning.
284
00:15:16,499 --> 00:15:18,501
No, I don't think so.
285
00:15:18,543 --> 00:15:20,629
[Della] Ah, Louie, I want
you to be my guest.
286
00:15:20,670 --> 00:15:24,257
No, Della, I don't want to be
going to no party like that.
287
00:15:24,341 --> 00:15:27,010
Why not? Are you ashamed
of your station in life?
288
00:15:27,093 --> 00:15:30,388
Ashamed?
I'm proud to be what I am.
289
00:15:30,472 --> 00:15:32,849
A sanitationist.
290
00:15:32,932 --> 00:15:36,394
[Della] Well, good for you because
it's an honorable profession.
291
00:15:36,478 --> 00:15:39,105
It's not an profession.
It's an art.
292
00:15:39,189 --> 00:15:40,857
And I was born to it.
293
00:15:40,899 --> 00:15:43,401
My granddaddy was a garbageman.
294
00:15:43,485 --> 00:15:46,029
My daddy was a garbageman.
295
00:15:46,071 --> 00:15:47,781
And so were both of my uncles.
296
00:15:47,864 --> 00:15:50,533
Everybody in my family is in garbage.
297
00:15:52,410 --> 00:15:53,703
Except my sister,
298
00:15:53,787 --> 00:15:56,373
and she came as close as she could.
299
00:15:56,414 --> 00:15:58,416
She married a poor white trash.
300
00:16:00,460 --> 00:16:02,212
Why don't you come with me?
301
00:16:02,295 --> 00:16:03,713
We'll eat nice steak
302
00:16:03,797 --> 00:16:06,091
and we'll dance to the
music of Lawrence Welk.
303
00:16:06,174 --> 00:16:11,179
Della, that ain't no dancing,
that's sleepwalking.
304
00:16:11,221 --> 00:16:13,890
Now, Count Basie, that's dancing.
305
00:16:19,729 --> 00:16:20,939
Yeah.
306
00:16:22,190 --> 00:16:24,067
You tell me the truth, Louie.
307
00:16:24,109 --> 00:16:25,568
Now, deep down in here
308
00:16:25,652 --> 00:16:27,445
you got something against
white people, haven't you?
309
00:16:27,529 --> 00:16:30,240
Look, honey, I got nothing
against no white people.
310
00:16:30,281 --> 00:16:33,827
As a matter of fact, I could've
been a white myself years ago.
311
00:16:34,577 --> 00:16:36,579
But my mama turned him down.
312
00:16:38,581 --> 00:16:40,542
Look, honey, why don't you ask Ed?
313
00:16:40,583 --> 00:16:44,254
He's got some pretty good
rhythm for a honky hothead.
314
00:16:44,295 --> 00:16:45,797
Goodness, what a thing to say.
315
00:16:45,880 --> 00:16:47,590
I thought Ed was your friend.
316
00:16:47,632 --> 00:16:50,593
He's my token pain in the neck.
317
00:16:51,594 --> 00:16:53,972
I heard that, you token rat.
318
00:16:54,055 --> 00:16:55,557
Look, Ed, never mind.
319
00:16:55,598 --> 00:16:58,685
Della, I wanna apologize for
popping off the way I did.
320
00:16:58,768 --> 00:17:01,271
- I was out of line.
- No, Chico, you were right.
321
00:17:01,312 --> 00:17:03,356
You made me think.
322
00:17:04,482 --> 00:17:06,276
I tell you the truth, unfortunately,
323
00:17:06,359 --> 00:17:08,194
Black is not always as beautiful
324
00:17:08,278 --> 00:17:09,904
as we would have it to be.
325
00:17:09,946 --> 00:17:12,157
Well, maybe now you'll stop complaining
326
00:17:12,240 --> 00:17:13,616
about me being prejudiced.
327
00:17:13,700 --> 00:17:16,161
You? I gave up on you years ago.
328
00:17:16,244 --> 00:17:18,204
You are too old to change.
329
00:17:18,288 --> 00:17:20,248
- But I'm not.
- Oh, good.
330
00:17:20,290 --> 00:17:23,001
Then, how would you like to go
to that dance with a handsome,
331
00:17:23,084 --> 00:17:25,128
dark caballero?
332
00:17:25,211 --> 00:17:26,796
- You?
- That's right.
333
00:17:26,838 --> 00:17:29,465
I speak two languages, have
a wonderful sense of humor
334
00:17:29,507 --> 00:17:31,134
and dance divinely.
335
00:17:31,217 --> 00:17:34,387
Oh, that's awful sweet of you
to volunteer, Chico, but...
336
00:17:34,471 --> 00:17:36,347
if I showed up at that affair
337
00:17:36,431 --> 00:17:39,434
with a fine young stud like you...
338
00:17:39,476 --> 00:17:41,019
everybody would say,
Della was so desperate
339
00:17:41,102 --> 00:17:43,813
she had to buy herself
a hanky-panky pet.
340
00:17:45,148 --> 00:17:46,941
I got my reputation to think of.
341
00:17:46,983 --> 00:17:49,486
If I had your reputation, I'd forget it.
342
00:17:49,569 --> 00:17:51,279
Ed, I mean, really,
343
00:17:51,321 --> 00:17:54,324
don't you think I've had enough
rejection for one week?
344
00:17:54,407 --> 00:17:55,867
Hey, there...
345
00:17:55,950 --> 00:17:58,494
Why do you have to go and
say things like that?
346
00:17:58,536 --> 00:18:00,497
Hey, Della, he didn't...
347
00:18:02,957 --> 00:18:06,044
Ed, would like to have
half of my dill pickle?
348
00:18:06,127 --> 00:18:08,046
I hate dill pickles.
349
00:18:08,129 --> 00:18:10,673
Why, you even prejudiced
against pickles.
350
00:18:12,342 --> 00:18:14,135
Look who's talking about prejudice.
351
00:18:14,177 --> 00:18:16,429
Honky hothead, huh, is that what I am?
352
00:18:16,513 --> 00:18:18,807
Look, Ed, that's not prejudice.
353
00:18:18,848 --> 00:18:21,017
That's just calling 'em like I see 'em.
354
00:18:21,100 --> 00:18:23,978
How'd you like a tuna fish
sandwich in your ear?
355
00:18:24,771 --> 00:18:26,940
Hi, guys, I just picked up the cleaning.
356
00:18:27,023 --> 00:18:29,609
Yeah? Well, now, pick up Louie
and throw him out of here.
357
00:18:29,692 --> 00:18:31,277
You guys are something else.
358
00:18:31,361 --> 00:18:33,530
The only thing you agree on
is hurting Della's feelings.
359
00:18:33,613 --> 00:18:35,198
Look, Chico, I'm sorry about that
360
00:18:35,281 --> 00:18:37,867
but I don't belong with them fancy folks
361
00:18:37,909 --> 00:18:40,787
- I belong down here with Ed.
- Yeah, I feel the same way.
362
00:18:40,869 --> 00:18:42,747
I'll gladly be the dear lady's escort
363
00:18:42,830 --> 00:18:44,541
but I'm afraid it's too late now.
364
00:18:44,582 --> 00:18:46,709
Where am I gonna get a
tuxedo at this hour?
365
00:18:46,792 --> 00:18:49,462
You don't have to worry.
Voila!
366
00:18:49,546 --> 00:18:51,714
Look what the tuxedo
fairy has brought you.
367
00:18:53,383 --> 00:18:54,968
Hey, hurry up, Della!
368
00:18:58,221 --> 00:19:00,348
- Oooh!
- Do you like it?
369
00:19:00,390 --> 00:19:02,225
Looking good!
370
00:19:05,019 --> 00:19:07,522
Alright, what's the surprise?
Come on. I'm in a hurry.
371
00:19:07,564 --> 00:19:09,523
Stand right there and close your eyes.
372
00:19:09,566 --> 00:19:11,526
Last time I did that,
somebody stole my purse.
373
00:19:11,568 --> 00:19:12,986
Just close them.
374
00:19:15,446 --> 00:19:17,115
Hey, Ed, you're on.
375
00:19:18,616 --> 00:19:20,076
[Ed] How am I doing?
376
00:19:25,248 --> 00:19:26,958
Ahh!
377
00:19:27,041 --> 00:19:28,792
Alright, Della, open 'em up.
378
00:19:30,128 --> 00:19:32,672
Ed, what are you doing
dressed up like that?
379
00:19:32,755 --> 00:19:35,133
I'm the victim of a
Mexican double-cross.
380
00:19:36,509 --> 00:19:38,094
This is your date for the evening.
381
00:19:38,136 --> 00:19:39,679
Come on, smile.
Show her your dimples.
382
00:19:39,762 --> 00:19:41,222
Dimples weren't in our agreement.
383
00:19:41,263 --> 00:19:45,018
Oh, I'm so sorry.
I already have an escort.
384
00:19:45,101 --> 00:19:48,771
You mean I put on this
monkey suit for nothing?
385
00:19:50,231 --> 00:19:52,275
Hey, there you are, Della.
386
00:19:57,363 --> 00:19:58,865
I changed my mind, Della.
387
00:19:58,948 --> 00:20:00,657
Hey, you changed your clothes, too.
388
00:20:00,742 --> 00:20:03,994
Well, I figured if Ed
backed out, I'd back in.
389
00:20:04,078 --> 00:20:06,955
- Oh, I'm so sorry, Louie.
- [car horn honks]
390
00:20:06,998 --> 00:20:09,167
I think that's my date now.
391
00:20:09,250 --> 00:20:11,252
- Who's that?
- What?
392
00:20:11,294 --> 00:20:13,254
Holy frijoles!
393
00:20:13,296 --> 00:20:15,131
Rosey Grier!
394
00:20:22,013 --> 00:20:24,349
Hello.
395
00:20:24,432 --> 00:20:26,059
- Good evening, Della.
- Hi.
396
00:20:26,142 --> 00:20:27,852
- How are you?
- I'm fine.
397
00:20:27,936 --> 00:20:31,064
- These are for you.
- Oh, thank you.
398
00:20:32,440 --> 00:20:34,150
Oh, isn't that lovely?
399
00:20:34,192 --> 00:20:36,152
A posy from Rosey.
400
00:20:36,234 --> 00:20:37,862
Mr. Grier, may I say
401
00:20:37,946 --> 00:20:40,114
you are the biggest thing that
ever rolled in this garage
402
00:20:40,156 --> 00:20:41,699
without a license plate.
403
00:20:41,782 --> 00:20:44,535
Rosey, I want you to meet my friends.
This is Ed Brown.
404
00:20:44,619 --> 00:20:46,913
- How are you?
- And Chico Rodriguez.
405
00:20:46,996 --> 00:20:48,998
- How are you?
- And this is Louie Wilson.
406
00:20:49,040 --> 00:20:50,708
- Louie, how are ya?
- Alright.
407
00:20:50,792 --> 00:20:52,502
It's nice meeting you gentlemen.
Are you coming with us?
408
00:20:52,585 --> 00:20:54,504
No, no, we are the taxi squad.
409
00:20:54,587 --> 00:20:55,964
Congratulation, Della.
410
00:20:56,005 --> 00:20:58,340
You have a nice little team here.
411
00:20:58,383 --> 00:21:00,301
Remember me, Rosey?
412
00:21:01,594 --> 00:21:03,054
No.
413
00:21:03,137 --> 00:21:05,515
Oh, look, I had two seats at the center
414
00:21:05,556 --> 00:21:08,518
in the Colosseum back in 1970.
415
00:21:08,601 --> 00:21:09,978
Where were your seats?
416
00:21:10,019 --> 00:21:11,396
In my truck.
417
00:21:11,479 --> 00:21:13,523
You see, I used to pick up
the garbage every Sunday.
418
00:21:13,606 --> 00:21:16,943
I really hate to break up this
huddle, Rosey, but we should go.
419
00:21:17,026 --> 00:21:19,028
- Goodnight, everybody.
- See you later, gentlemen.
420
00:21:19,112 --> 00:21:21,196
- Have a good time.
- Wait, wait a minute, Rosey.
421
00:21:21,280 --> 00:21:24,409
I need to say this, anytime you
want to pump up your football
422
00:21:24,492 --> 00:21:26,327
you are welcome to use my air hose.
423
00:21:26,369 --> 00:21:28,162
Right, I'll remember that.
424
00:21:29,872 --> 00:21:31,374
How about that?
425
00:21:32,959 --> 00:21:35,169
- You know something?
- What?
426
00:21:35,211 --> 00:21:37,213
That's pretty darn clever of Della.
427
00:21:37,296 --> 00:21:39,840
- What is?
- Going out with Rosey.
428
00:21:39,882 --> 00:21:42,635
Standing next to him,
she looks like Twiggy.
429
00:21:44,637 --> 00:21:46,013
- Hey, Louie.
- Yeah.
430
00:21:46,055 --> 00:21:48,266
As long as we're all
dressed up, why waste it?
431
00:21:48,349 --> 00:21:50,059
Why don't we go somewhere
special tonight, huh?
432
00:21:50,143 --> 00:21:52,770
Yeah, this calls for a
place nice, smart,
433
00:21:52,854 --> 00:21:54,313
elegant and sophisticated.
434
00:21:54,397 --> 00:21:55,732
Right.
435
00:21:55,815 --> 00:21:57,900
I'm going upstairs to
get my bowling ball.
436
00:22:00,069 --> 00:22:01,988
You guys sure know how to live.
437
00:22:19,922 --> 00:22:22,258
Ed, it's after 1:00 a.m.
438
00:22:22,340 --> 00:22:24,343
What are you doing?
Go to bed.
439
00:22:24,427 --> 00:22:26,179
I'm waiting for Della
and Rosey to show up.
440
00:22:26,262 --> 00:22:28,013
I thought we'd have a
night cap together.
441
00:22:28,097 --> 00:22:30,767
Well, they are not coming
back here. Go to bed.
442
00:22:30,850 --> 00:22:33,686
They're not, huh?
What do you call that?
443
00:22:36,064 --> 00:22:39,692
Quick, get me my bottle
and couple of glasses.
444
00:22:47,075 --> 00:22:48,993
I say, my good man.
445
00:22:49,077 --> 00:22:51,788
Where's that lady to
whom I owe two bucks?
446
00:22:54,415 --> 00:22:55,917
Hold my wallet.
447
00:23:01,297 --> 00:23:02,465
Gentlemen.
448
00:23:07,887 --> 00:23:10,306
[theme song]
449
00:23:14,644 --> 00:23:17,021
[male narrator] "Chico and
The Man" was recorded live
450
00:23:17,105 --> 00:23:18,481
before a studio audience
451
00:23:18,564 --> 00:23:21,818
at NBC Studios, Burbank, California.
452
00:23:21,901 --> 00:23:25,154
♪ Chico was born in El Barrio ♪
453
00:23:25,196 --> 00:23:28,907
♪ Spent much of his time
in the street ♪
454
00:23:28,991 --> 00:23:32,328
♪ His mind was craving
for knowledge ♪
455
00:23:32,369 --> 00:23:34,664
♪ His belly
for something to eat ♪
456
00:23:34,747 --> 00:23:37,208
♪ But times are hard ♪
457
00:23:38,167 --> 00:23:40,461
♪ For Chico and The Man ♪
458
00:23:41,838 --> 00:23:45,007
♪ Times are hard ♪
459
00:23:45,090 --> 00:23:47,927
♪ For Chico and The Man ♪
460
00:23:48,010 --> 00:23:50,096
♪ Yeah yeah yeah yeah ♪
461
00:23:51,097 --> 00:23:53,099
♪ Alright ♪
34220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.