All language subtitles for Chico.and.the.Man.S03E16.Matchmaker.Matchmaker.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,046 ♪ One two... A one two three and... ♪ 2 00:00:04,088 --> 00:00:05,423 [theme song] 3 00:00:20,479 --> 00:00:25,693 ♪ Chico don't be discouraged ♪ 4 00:00:25,776 --> 00:00:31,282 ♪ The Man he ain't so hard to understand ♪ 5 00:00:31,365 --> 00:00:36,620 ♪ Chico if you try now ♪ 6 00:00:36,704 --> 00:00:41,792 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 7 00:00:41,876 --> 00:00:44,545 ♪ Because there's good in every one ♪ 8 00:00:44,628 --> 00:00:47,339 ♪ And a new day has begun ♪ 9 00:00:47,423 --> 00:00:53,137 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 10 00:00:53,220 --> 00:00:58,184 ♪ And I know things will be better ♪ 11 00:00:58,267 --> 00:01:03,773 ♪ Oh yes they will for Chico and The Man ♪ 12 00:01:03,814 --> 00:01:07,818 ♪ Yes they will for Chico and The Man ♪ 13 00:01:27,254 --> 00:01:29,965 - Ed... - Ed, my foot. 14 00:01:37,014 --> 00:01:38,349 I'm cleaning up his office. 15 00:01:38,390 --> 00:01:41,727 Looks like he got a picnic for litterbugs. 16 00:01:41,811 --> 00:01:44,522 - You do windows? - Don't you sass me, Chico. 17 00:01:44,605 --> 00:01:47,024 If you men don't start taking better care of my property 18 00:01:47,066 --> 00:01:50,194 I'm gonna hire a housekeeper and charge you. 19 00:01:50,277 --> 00:01:53,531 Chico. Chico. Hey! 20 00:01:53,614 --> 00:01:56,826 I need help. Help! Help! 21 00:01:56,867 --> 00:01:58,869 - You don't know what's going-- - What's the matter? 22 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 I'll tell you what's the matter. 23 00:02:00,663 --> 00:02:02,456 My room is now a swimming pool. 24 00:02:02,540 --> 00:02:04,375 Shh. Della will raise your rent. 25 00:02:04,458 --> 00:02:06,710 What? What was that? What happened up there? 26 00:02:06,794 --> 00:02:09,213 I'll tell you what happened. It's your lousy plumbing. 27 00:02:09,296 --> 00:02:10,881 The water in my bathtub backed up 28 00:02:10,965 --> 00:02:13,717 and now my socks are floating in the alley. 29 00:02:13,800 --> 00:02:15,177 Well, you've got a washing machine 30 00:02:15,219 --> 00:02:16,720 what're your socks doing in the tub? 31 00:02:16,804 --> 00:02:18,722 They weren't in the tub, they were on the floor. 32 00:02:18,806 --> 00:02:21,058 Well, it serves your right for leaving them lying around. 33 00:02:21,141 --> 00:02:22,893 Yeah, why don't you hang them on the nail on the door? 34 00:02:22,935 --> 00:02:24,562 That's what the hole in the toes are for. 35 00:02:24,645 --> 00:02:26,730 Shut up. Are you going to fix it or not? 36 00:02:26,814 --> 00:02:28,566 You clogged it, you clean it. 37 00:02:28,607 --> 00:02:31,443 - Why you, one of these days-- - Ed! 38 00:02:31,526 --> 00:02:36,115 Please, uh, let me. With just one small swing for mankind. 39 00:02:36,198 --> 00:02:38,742 All right. You owe me some white Snoopy socks. 40 00:02:38,826 --> 00:02:40,452 And don't forget it. 41 00:02:41,829 --> 00:02:43,913 Well. He did it again. 42 00:02:43,956 --> 00:02:47,751 He woke up this morning on the wrong side of his head. 43 00:02:47,793 --> 00:02:49,294 You should've seen him at breakfast. 44 00:02:49,377 --> 00:02:52,715 Instead of snap-crackle-pop a cereal hissed at him. 45 00:02:52,756 --> 00:02:55,092 I'm sorry I even started this. 46 00:02:55,175 --> 00:02:56,886 This man does not need a housekeeper. 47 00:02:56,927 --> 00:02:59,263 He needs a zoo keeper. 48 00:02:59,346 --> 00:03:00,764 What Ed needs is a good woman. 49 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 Now, please, don't start that again. 50 00:03:02,766 --> 00:03:04,310 Well, it's true. 51 00:03:04,393 --> 00:03:06,103 He needs a good woman to love him, admire him 52 00:03:06,145 --> 00:03:07,479 take care of him. 53 00:03:07,563 --> 00:03:09,732 Good woman to unclog his pipes. 54 00:03:11,358 --> 00:03:13,944 A lady plumber wouldn't be a bad idea. 55 00:03:13,986 --> 00:03:15,446 Come on, Della. You know lots of women. 56 00:03:15,529 --> 00:03:17,281 Don't you know anybody we can fix him up with? 57 00:03:17,364 --> 00:03:21,285 A widow, a lonely divorcee, a lonely old maid? 58 00:03:21,368 --> 00:03:25,456 Why me? Why don't try one of these computer dating services? 59 00:03:25,497 --> 00:03:28,125 I did, they analyzed his personality 60 00:03:28,208 --> 00:03:31,754 and match him up with a moose. 61 00:03:31,794 --> 00:03:33,130 I've tried everything, Della. 62 00:03:33,172 --> 00:03:35,132 Maybe, you can think of something. 63 00:03:35,215 --> 00:03:37,801 Well, let me see. Who do I know in Alaska? 64 00:03:37,885 --> 00:03:39,345 Why Alaska? 65 00:03:39,428 --> 00:03:42,348 Well, if it works out, he might move there. 66 00:03:42,431 --> 00:03:44,642 Wait a minute, I'll get the phone. 67 00:03:44,725 --> 00:03:46,477 [phone ringing] 68 00:03:46,560 --> 00:03:49,521 Hello. Ed Brown's garage. 69 00:03:49,605 --> 00:03:51,649 Oh, hi, Sugar Bridges. Yeah, it's only me. 70 00:03:51,732 --> 00:03:53,150 Yeah, hold on a minute. She's here. 71 00:03:53,233 --> 00:03:54,985 Mother Courage, it's for you. 72 00:03:55,069 --> 00:03:56,987 - Who is it? - Sugar Bridges. 73 00:03:57,071 --> 00:03:58,989 - I'll sweep up. - Thanks. 74 00:03:59,073 --> 00:04:00,366 Hello. 75 00:04:02,034 --> 00:04:04,453 Oh, yeah. 76 00:04:04,495 --> 00:04:08,540 Well, tell her I'll call her back in about 10 minutes. 77 00:04:08,624 --> 00:04:12,002 Chico... you are not going to believe this. 78 00:04:12,044 --> 00:04:13,712 Well, try me. 79 00:04:13,796 --> 00:04:17,174 That call was about a lady I admitted to art counsel. 80 00:04:17,257 --> 00:04:19,259 And she wants me to help her buy a used car. 81 00:04:19,343 --> 00:04:21,178 Why wouldn't I believe that? 82 00:04:21,220 --> 00:04:26,725 Peggy Randall is a widow. And her only son is in Chicago. 83 00:04:26,809 --> 00:04:30,187 Mm-hmm. You're coming in loud and clear. 84 00:04:30,229 --> 00:04:31,772 A lonely widow, huh? 85 00:04:31,855 --> 00:04:33,690 Yeah, there's only one problem though. 86 00:04:33,732 --> 00:04:35,526 Peggy is so sweet I just don't have the heart 87 00:04:35,567 --> 00:04:38,570 to introduce her to Ed Brown. 88 00:04:38,654 --> 00:04:41,073 Yeah, he'd never go for a setup date anyway. 89 00:04:41,156 --> 00:04:43,117 He turned down the moose. 90 00:04:44,910 --> 00:04:47,538 But, you know, I think I know how we can get them to meet. 91 00:04:47,621 --> 00:04:49,123 How? 92 00:04:49,206 --> 00:04:51,625 Well, you said she's buying a used car. 93 00:04:51,709 --> 00:04:55,045 So, she's got to have it checked out by a reliable mechanic. 94 00:04:55,087 --> 00:04:57,380 Ed maybe a grouch but he's reliable. 95 00:04:57,423 --> 00:05:00,801 Oh, yeah. You can always rely on him to be an old grouch. 96 00:05:02,594 --> 00:05:04,847 Della, that phone call was fate. 97 00:05:04,888 --> 00:05:07,057 You call Peggy Randall and tell her to come down here 98 00:05:07,141 --> 00:05:08,726 so Ed can check her out. 99 00:05:08,767 --> 00:05:10,728 - Tell her to bring her car too. - Okay. 100 00:05:13,230 --> 00:05:14,523 There we are. 101 00:05:14,565 --> 00:05:15,940 - Hey, Ed. - What? 102 00:05:16,025 --> 00:05:17,735 - The plumber get here yet? - Yeah. 103 00:05:17,818 --> 00:05:19,737 He was here a couple hours ago. You know what he did? 104 00:05:19,778 --> 00:05:21,529 Dropped two aspirins in the bathtub 105 00:05:21,572 --> 00:05:23,240 and said if it didn't look any better in the morning 106 00:05:23,323 --> 00:05:25,159 to give him a call. 107 00:05:27,327 --> 00:05:29,747 - What's that? - It's a present from Della. 108 00:05:29,788 --> 00:05:33,083 Well. Guilty conscious, eh? 109 00:05:33,166 --> 00:05:35,252 Here, isn't this nice? 110 00:05:35,294 --> 00:05:37,921 - Take it back. I don't want it. - Come on. At least try it on. 111 00:05:38,005 --> 00:05:41,216 Why do I have to try it on? I-I don't like it. 112 00:05:41,258 --> 00:05:44,762 This is one hundred percent pure virgin wool. 113 00:05:44,803 --> 00:05:47,014 How do you know? Maybe the sheep was lying. 114 00:05:51,726 --> 00:05:53,312 No. Now take your hands off. 115 00:05:53,395 --> 00:05:55,439 - I don't need any help. - I'm just buttoning it up. 116 00:05:58,358 --> 00:05:59,985 - Yes ma'am. Let me help you. - Oh. 117 00:06:06,617 --> 00:06:07,993 Good afternoon. 118 00:06:08,077 --> 00:06:09,912 Which of you two gentlemen is Ed Brown? 119 00:06:09,952 --> 00:06:11,538 Who wants to know? 120 00:06:11,622 --> 00:06:14,124 - Why me. I'm Peggy Randall. - Oh, Mrs. Randall. 121 00:06:14,208 --> 00:06:16,460 T-this is Ed Brown, over here at your service. 122 00:06:16,543 --> 00:06:19,671 Oh, Mr. Brown, I'm thinking of buying this car 123 00:06:19,755 --> 00:06:22,132 and I was advised to have you check it over first. 124 00:06:22,216 --> 00:06:24,635 - Chico, take care of it. - I'm Chico. 125 00:06:24,676 --> 00:06:27,096 Oh, but I was told to ask for you personally. 126 00:06:27,137 --> 00:06:28,514 Forget it. 127 00:06:28,597 --> 00:06:30,557 They said you are a fabulous mechanic. 128 00:06:30,641 --> 00:06:34,353 Listen, my associate will handle the whole... What did you say? 129 00:06:34,436 --> 00:06:38,649 I said, I was told that Ed Brown was a great mechanic. 130 00:06:38,732 --> 00:06:41,985 You said fabulous, but let's not quibble. 131 00:06:42,069 --> 00:06:43,695 All right, what can I do for you? 132 00:06:43,779 --> 00:06:46,490 Oh, I'm such a ninny when it comes to cars. 133 00:06:46,573 --> 00:06:48,659 And I would appreciate very much if you look this over 134 00:06:48,700 --> 00:06:50,160 and see if it's in good shape. 135 00:06:50,202 --> 00:06:52,162 Yeah, well if it's half the shape you are in 136 00:06:52,246 --> 00:06:54,289 it's worthwhile looking into. 137 00:06:55,999 --> 00:06:58,377 They didn't tell me you were also witty. 138 00:06:58,460 --> 00:07:00,212 They didn't want to lie to you. 139 00:07:02,297 --> 00:07:03,382 Excuse me. 140 00:07:03,464 --> 00:07:05,342 - He's cute. - Yeah. 141 00:07:05,425 --> 00:07:06,844 All right, Mrs. Randall... 142 00:07:06,927 --> 00:07:08,637 - Peggy. - Oh, Peggy. 143 00:07:08,678 --> 00:07:10,139 That's short for Margaret, isn't it? 144 00:07:10,180 --> 00:07:11,181 - Yes. - Yes. 145 00:07:11,265 --> 00:07:13,308 And Ed is short for Edgar. 146 00:07:13,350 --> 00:07:15,018 Ah, no, no. Edward. 147 00:07:15,102 --> 00:07:16,937 - Oh, Edward. - Yeah. 148 00:07:17,020 --> 00:07:18,856 Like the kings of England. 149 00:07:18,897 --> 00:07:21,567 Oh, how true. 150 00:07:21,650 --> 00:07:23,193 All right, let's take a look and see 151 00:07:23,277 --> 00:07:24,528 what's going on inside here. 152 00:07:24,570 --> 00:07:25,863 Let me see. Where is it? There. 153 00:07:25,946 --> 00:07:29,533 Here we are. Right here. That's it. 154 00:07:29,575 --> 00:07:30,868 Oh! 155 00:07:30,909 --> 00:07:32,536 Well, your release catch is working fine. 156 00:07:32,619 --> 00:07:34,371 That's a good sign. 157 00:07:34,454 --> 00:07:37,207 Goodness mercy me, look at all those thingamabobs. 158 00:07:37,291 --> 00:07:38,959 Do you know what they all are? 159 00:07:39,042 --> 00:07:41,545 Oh, I'll have you know I'm an expert on thingamabobs. 160 00:07:41,628 --> 00:07:44,214 Well, what's that metal doohickey over there? 161 00:07:44,298 --> 00:07:46,216 Oh, that's a beautifully turned ankle there. 162 00:07:46,258 --> 00:07:49,219 Would you mind showing me that again, dear? 163 00:07:49,261 --> 00:07:51,221 It's that little thing right there. 164 00:07:51,263 --> 00:07:53,098 Yeah. 165 00:07:53,182 --> 00:07:55,893 I mean that's the carburetor over there. Yes. 166 00:07:55,976 --> 00:07:57,978 Well, what do you say, uh... 167 00:07:58,061 --> 00:07:59,354 Shall we take a little spin? 168 00:07:59,396 --> 00:08:01,732 Well, excuse me if you don't mind here. 169 00:08:01,773 --> 00:08:04,818 - What're you doing there? Oh! - Well see, this goes there. 170 00:08:04,902 --> 00:08:08,572 - That's better. - Oh, thank you. Quite nice. 171 00:08:08,655 --> 00:08:10,574 You know Margaret used to do that for me. 172 00:08:10,616 --> 00:08:12,284 - Who? - My late wife. 173 00:08:12,367 --> 00:08:15,913 - Oh, your late wife. Oh! - Yeah, my late wife. 174 00:08:15,996 --> 00:08:17,581 Thank you. 175 00:08:17,623 --> 00:08:19,917 Well, uh, none of the vital parts are missing. 176 00:08:19,958 --> 00:08:21,835 Why don't we take her out for a little trial run, huh? 177 00:08:21,919 --> 00:08:24,254 You're the mechanic Ed. 178 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 Okay, hop in, Margaret. 179 00:08:25,964 --> 00:08:27,591 - Oh, Peggy. - Uh, Peggy. 180 00:08:27,674 --> 00:08:29,426 Oh, but you can call me Margaret. 181 00:08:29,509 --> 00:08:32,804 - Okay, Peggy. - Thank you. 182 00:08:32,888 --> 00:08:36,099 Step right in there. That's the idea. Chico! 183 00:08:36,183 --> 00:08:38,101 Della, hold on. 184 00:08:38,143 --> 00:08:39,602 - Yeah? - Uh... 185 00:08:39,645 --> 00:08:41,855 Peggy and I are going out for about an hour. 186 00:08:41,939 --> 00:08:45,817 - So, keep an eye on everything. - Okay. 187 00:08:45,901 --> 00:08:48,946 Ah! Good, good, good, good, good, good. Yes. 188 00:08:48,987 --> 00:08:51,657 Hey, there's a little bar about halfway down the block. 189 00:08:56,328 --> 00:08:59,039 Della. Looking good! 190 00:09:04,211 --> 00:09:05,921 Hey, there, Chico! 191 00:09:11,635 --> 00:09:13,428 Buenos dias, amigo. 192 00:09:13,470 --> 00:09:16,306 No, no, no. Buenas noches. That's evening. 193 00:09:16,348 --> 00:09:18,809 Oh, really? I thought it was Hungarian. 194 00:09:21,061 --> 00:09:23,355 What's the latest on the beauty and the beast. 195 00:09:23,438 --> 00:09:25,816 Beauty has turned the beast into a prince charming. 196 00:09:25,857 --> 00:09:28,151 It's like a fairytale. 197 00:09:28,235 --> 00:09:29,820 Turning Ed into anything charming 198 00:09:29,903 --> 00:09:32,864 is more like science fiction. 199 00:09:32,948 --> 00:09:34,491 Well, whatever it is it's magic. 200 00:09:34,574 --> 00:09:37,327 He's seen Peggy for three nights in a row. 201 00:09:37,410 --> 00:09:38,537 I think he's really serious about her. 202 00:09:38,620 --> 00:09:40,580 She really turns him on. 203 00:09:40,664 --> 00:09:42,666 Why, that's amazing. 204 00:09:42,749 --> 00:09:45,502 I thought his switch was disconnected years ago. 205 00:09:47,629 --> 00:09:50,006 Hey, Chico! I've been looking all over. 206 00:09:50,090 --> 00:09:52,009 Where's my wash and wear tie? 207 00:09:52,050 --> 00:09:53,677 Right here, Ed. I've been ironing it. 208 00:09:53,760 --> 00:09:56,847 - Okay. Let me have it. - Hi there, Ed. 209 00:09:56,888 --> 00:10:00,058 Oh, hello, Louie. Well, I'm glad you're here Louie. 210 00:10:00,142 --> 00:10:01,643 I have to inform you I'll be unable 211 00:10:01,684 --> 00:10:03,520 to go bowling with you tonight. 212 00:10:03,602 --> 00:10:05,355 You see, Peggy and I are going to see 213 00:10:05,397 --> 00:10:08,232 the Burbank String Quartet. 214 00:10:08,317 --> 00:10:10,068 - String Quartet? - Yeah. 215 00:10:10,152 --> 00:10:12,279 Since when are you a tennis fan? 216 00:10:14,155 --> 00:10:16,825 Music, you peon. Music. 217 00:10:16,867 --> 00:10:19,953 The Burbank String Quartet it's three banjos and a drummer. 218 00:10:20,037 --> 00:10:22,039 Yeah, it is. Never mind that. 219 00:10:22,080 --> 00:10:23,582 Give me that tie and get out of the way. 220 00:10:23,665 --> 00:10:25,667 All right, all right. 221 00:10:25,708 --> 00:10:28,879 I'll have you know that Peggy and I have been having a ball. 222 00:10:28,962 --> 00:10:31,548 Yes, for it's nice to know, I've still got it. 223 00:10:31,631 --> 00:10:33,008 Well, you know the old saying. 224 00:10:33,050 --> 00:10:34,384 "If you don't use it, you lose it." 225 00:10:37,011 --> 00:10:38,221 Yeah. 226 00:10:38,304 --> 00:10:40,223 Before mine goes over the hill 227 00:10:40,307 --> 00:10:43,184 I wish Della could fix me up with a fine fox too. 228 00:10:45,312 --> 00:10:48,065 What do you mean "fine... fox... fix you up too?" 229 00:10:48,106 --> 00:10:50,734 Yeah, what do you mean Louie, uh, meeting Peggy was fate! 230 00:10:50,817 --> 00:10:52,110 Kismet. 231 00:10:52,194 --> 00:10:54,404 - Kiss-what? - Ah, kiss-what? 232 00:10:54,488 --> 00:10:57,491 Kismet. That's fate. That's how Peggy and I met. 233 00:10:57,574 --> 00:10:58,909 Well, ain't the way that I heard it. 234 00:10:58,950 --> 00:11:00,077 Now, Della told me-- 235 00:11:00,118 --> 00:11:02,453 Louie, close your entire mouth. 236 00:11:02,537 --> 00:11:04,456 You close your entire mouth. 237 00:11:04,539 --> 00:11:08,085 I want to hear what Della told Louie. Well? 238 00:11:08,168 --> 00:11:12,422 - Well, she-she said that-that... - What is that? 239 00:11:12,506 --> 00:11:14,424 She said she sent Ms. Randall in here 240 00:11:14,508 --> 00:11:16,843 to have her car checked out. 241 00:11:16,927 --> 00:11:18,886 She did, huh? 242 00:11:18,929 --> 00:11:22,307 - Uh, for you to check it out. - Yeah and you to check her out. 243 00:11:22,391 --> 00:11:25,434 Oh... and you guys knew this all the time? 244 00:11:25,519 --> 00:11:27,687 You knew this was a setup? 245 00:11:27,771 --> 00:11:31,857 Hey, no wonder she know all the things that Margaret liked. 246 00:11:31,942 --> 00:11:33,944 You are the one that tipped her off, you Latin loud mouth. 247 00:11:33,985 --> 00:11:35,779 You and Della ought to be hung. 248 00:11:35,821 --> 00:11:37,780 All right, Ed, we were just thinking of your happiness. 249 00:11:37,864 --> 00:11:39,616 Happiness is a bluebird. 250 00:11:39,699 --> 00:11:42,619 Not an old crow and a Chicano stool pigeon. 251 00:11:42,702 --> 00:11:45,956 Now, Ed, Ed, don't flip your bird, see. 252 00:11:46,039 --> 00:11:49,458 - I'll flip anything I want to. - Excuse me, gentlemen. 253 00:11:49,543 --> 00:11:51,837 Ed, dear, I found a parking space in the street. 254 00:11:51,920 --> 00:11:53,422 Oh, really? 255 00:11:53,463 --> 00:11:55,006 Well, did you find it all yourself 256 00:11:55,090 --> 00:11:56,842 or did Della fix it up for you too? 257 00:11:56,925 --> 00:12:01,054 - Oh, what're you talking about? - Uh, Peggy, uh... 258 00:12:01,138 --> 00:12:03,515 He found out that Della sent you here to meet him. 259 00:12:03,598 --> 00:12:05,642 She sent me in to have my car checked out. 260 00:12:05,684 --> 00:12:08,311 Yeah, and to have me checked out too. 261 00:12:08,352 --> 00:12:11,231 Oh, do you mean Della arranged this whole thing? 262 00:12:11,314 --> 00:12:12,607 - Yeah. - That's right. 263 00:12:12,649 --> 00:12:14,484 Old, Della Kismet. 264 00:12:14,568 --> 00:12:16,361 We were thinking of you both. 265 00:12:16,445 --> 00:12:18,822 Oh, I didn't know anything about it, Ed. Believe me. 266 00:12:18,905 --> 00:12:21,658 Believe you, huh? How much did you pay Della? 267 00:12:21,700 --> 00:12:24,703 Pay her? Pay... To meet an old walrus like you? 268 00:12:24,785 --> 00:12:27,330 Old walrus? Why, you cackle head. 269 00:12:27,414 --> 00:12:29,666 - Ed. - Silly goat! 270 00:12:29,708 --> 00:12:31,001 - Peggy! - Goodnight. 271 00:12:31,083 --> 00:12:32,794 Goodbye. 272 00:12:32,836 --> 00:12:34,671 - Peggy. - Ed. 273 00:12:34,754 --> 00:12:37,131 - Peggy. - Ed! 274 00:12:37,174 --> 00:12:39,384 - Louie. - Chico. 275 00:12:42,261 --> 00:12:44,054 Well, we really messed that up. 276 00:12:44,139 --> 00:12:46,683 Yeah, wait till Della finds out that the old crow 277 00:12:46,766 --> 00:12:49,895 and the Mexican pair just laid a big fat egg. 278 00:12:57,486 --> 00:12:59,362 - Here, Ed. - Okay. 279 00:12:59,446 --> 00:13:01,198 Wish you'd stop being so stubborn. 280 00:13:01,280 --> 00:13:03,408 So, what if Della played matchmaker? 281 00:13:03,492 --> 00:13:05,577 A lot of romances are arranged. 282 00:13:05,660 --> 00:13:07,703 That's how Eleanor met Franklin. 283 00:13:07,787 --> 00:13:09,414 Queen Elizabeth met Philip. 284 00:13:09,498 --> 00:13:12,250 Toulouse and Latreche. 285 00:13:12,333 --> 00:13:14,252 Toulouse Latreche was one person. 286 00:13:14,336 --> 00:13:18,089 Well, see, how close you become when you're very much in love? 287 00:13:18,173 --> 00:13:20,759 Well, I didn't need a matchmaker to meet my first true love. 288 00:13:20,842 --> 00:13:23,220 - It was fate. - How did you meet Margaret? 289 00:13:23,303 --> 00:13:25,429 Well, if you really wanna know, it was very romantic. 290 00:13:25,514 --> 00:13:28,058 There I was working in my father's butcher shop 291 00:13:28,099 --> 00:13:30,393 and she came in to buy a pair of panties. 292 00:13:30,434 --> 00:13:32,604 Oh. 293 00:13:32,687 --> 00:13:35,440 A pair of panties in a butcher shop? 294 00:13:35,524 --> 00:13:37,776 - Lamb chop panties. - Oh. 295 00:13:37,859 --> 00:13:40,695 You see, uh, she was new in town 296 00:13:40,737 --> 00:13:44,616 and my George, uh, informed her that we make the best 297 00:13:44,699 --> 00:13:47,953 and finest lamb chop panties this side of Paris. 298 00:13:48,035 --> 00:13:51,122 Uh, Ed, you always told me that Margaret was a vegetarian. 299 00:13:51,206 --> 00:13:54,417 That's right, a devout vegetarian as a matter of fact. 300 00:13:54,501 --> 00:13:57,128 Yes sir, she could do 83 things with broccoli. 301 00:13:57,212 --> 00:14:00,631 And when it came to turnips, I have to tell you that she... 302 00:14:00,715 --> 00:14:02,634 Wait a minute. 303 00:14:02,717 --> 00:14:05,470 She was a vegetarian. What was she doing in a butcher shop? 304 00:14:05,554 --> 00:14:07,264 That meeting was arranged. 305 00:14:07,304 --> 00:14:09,975 - By George. - By George is right. 306 00:14:10,058 --> 00:14:12,102 Oh. 307 00:14:12,184 --> 00:14:13,770 I feel terrible. 308 00:14:13,852 --> 00:14:16,815 I guess, I really over reacted with Peggy. 309 00:14:16,898 --> 00:14:18,984 Huh, you sure did. Don't you always? 310 00:14:19,067 --> 00:14:21,111 I'll be surprised if she even speaks to you again. 311 00:14:21,194 --> 00:14:23,780 Yeah, well... 312 00:14:23,863 --> 00:14:25,323 You got to do something for me. 313 00:14:25,407 --> 00:14:26,950 You've got to call her and talk to her for me. 314 00:14:27,033 --> 00:14:28,451 No way, Jose. 315 00:14:28,493 --> 00:14:30,453 Oh, come on. Now, who's being stubborn? 316 00:14:30,537 --> 00:14:33,164 Ed from now on this one Mexican stool pigeon 317 00:14:33,248 --> 00:14:34,874 that's keeping his beak shut. 318 00:14:34,958 --> 00:14:36,960 - Oh, that's nice. - Ed. 319 00:14:38,962 --> 00:14:42,299 Peggy. Oh. 320 00:14:42,382 --> 00:14:45,051 - Can you ever forgive me? - We certainly do. 321 00:14:45,135 --> 00:14:46,636 Who asked you? 322 00:14:46,678 --> 00:14:48,680 Ed, I don't like being manipulated either. 323 00:14:48,763 --> 00:14:50,640 But when we're our age, does make any difference 324 00:14:50,682 --> 00:14:51,683 how we found each other? 325 00:14:51,766 --> 00:14:53,643 Of course, it doesn't. 326 00:14:53,727 --> 00:14:56,646 I said, I'm not talking to you. You stay out of this. 327 00:14:56,688 --> 00:14:58,607 Oh, I'm sorry I called you an old walrus. 328 00:14:58,648 --> 00:15:01,359 That's all right my dear. I am an old walrus. 329 00:15:01,443 --> 00:15:04,237 But you make me feel like a young sea lion. 330 00:15:05,780 --> 00:15:09,367 Chico. Throw him a fish. 331 00:15:09,451 --> 00:15:12,495 That's a good idea Della. I'll take him out for one with chips. 332 00:15:12,537 --> 00:15:14,247 Okay, let's go. 333 00:15:14,331 --> 00:15:15,582 And there's a nice, little bar 334 00:15:15,665 --> 00:15:17,500 right next to the fish and chips store. 335 00:15:20,837 --> 00:15:22,297 Wow! 336 00:15:22,339 --> 00:15:24,215 - Almost missed it. - Almost missed it. 337 00:15:24,299 --> 00:15:27,135 ♪ I don't care if the market crashes ♪ 338 00:15:27,177 --> 00:15:31,848 ♪ 'Cause all my dough is tied up in trashes ♪ 339 00:15:31,931 --> 00:15:33,266 Louie, you sing like a bird. 340 00:15:33,350 --> 00:15:35,727 - Oh, thank you, Chico. - A vulture. 341 00:15:37,979 --> 00:15:40,649 Hey, that's nice. 342 00:15:45,153 --> 00:15:46,863 Uh, well, what is it? 343 00:15:46,905 --> 00:15:49,199 Peggy gave it to Ed. It's the Inca god of fertility. 344 00:15:52,369 --> 00:15:54,120 For Ed? 345 00:15:54,204 --> 00:15:57,540 Futility is more like it. 346 00:15:57,624 --> 00:15:59,209 Nah, I wouldn't be too sure, Louie. 347 00:15:59,250 --> 00:16:00,418 You know last night, he didn't get back 348 00:16:00,502 --> 00:16:02,045 'til after two in the morning. 349 00:16:02,128 --> 00:16:05,006 Well, maybe the old man run out of gas, Chico. 350 00:16:05,048 --> 00:16:07,092 Well, if he did, it was in lover's lane. 351 00:16:07,175 --> 00:16:08,635 He had so much lipstick on his shirt 352 00:16:08,718 --> 00:16:12,555 he looked like he got mugged by Helena Rubinstein. 353 00:16:12,597 --> 00:16:13,932 You know something? 354 00:16:14,015 --> 00:16:16,434 Our big boy really digs Ms. Randall. 355 00:16:16,518 --> 00:16:19,896 - They're talking marriage. - Marriage? 356 00:16:19,979 --> 00:16:21,564 To each other? 357 00:16:21,648 --> 00:16:23,942 Far out, huh? I'm a little worried about Ed. 358 00:16:24,025 --> 00:16:26,111 I don't think he knows her long enough to know if he loves her. 359 00:16:26,194 --> 00:16:28,863 Well, Chico, love doesn't matter. 360 00:16:28,905 --> 00:16:33,118 You know at Ed's age, it's, uh, companionship that counts. 361 00:16:33,201 --> 00:16:35,120 And he better do it before she finds out 362 00:16:35,203 --> 00:16:37,956 what kind of companion he really is. 363 00:16:38,039 --> 00:16:39,749 So, uh... 364 00:16:39,791 --> 00:16:44,462 ♪ Here comes the bride all dressed in yellow ♪ 365 00:16:44,546 --> 00:16:49,968 ♪ She'd be wearing white but she's had another fellow ♪ 366 00:16:50,051 --> 00:16:52,429 ♪ La la la la la... ♪ 367 00:16:52,470 --> 00:16:54,139 Hey, help yourself. 368 00:16:54,222 --> 00:16:56,266 ♪ La la la la la... ♪ 369 00:16:59,728 --> 00:17:01,354 Hey, you. 370 00:17:01,438 --> 00:17:06,109 Is there an Ed Brown in this dismal establishment? 371 00:17:06,151 --> 00:17:09,154 - Who may I say is calling? - Lawrence Pritchett Randall. 372 00:17:09,237 --> 00:17:10,780 Oh, you're Peggy's son. 373 00:17:10,864 --> 00:17:12,741 I flew in from Chicago the moment I heard about 374 00:17:12,782 --> 00:17:16,244 mother's ridiculous affair with this Brown person. 375 00:17:16,286 --> 00:17:18,455 Wait a minute chum. He happens to be a friend of mine. 376 00:17:18,538 --> 00:17:20,080 I'm Francisco Rodriguez. 377 00:17:20,123 --> 00:17:22,625 I don't care if you're the man of La Mancha. 378 00:17:22,709 --> 00:17:25,962 - I'm here to rescue my mother. - Rescue her from what? 379 00:17:26,004 --> 00:17:28,465 From this, obviously. 380 00:17:28,548 --> 00:17:32,343 Mother is a lady of culture and means. A fine background. 381 00:17:32,427 --> 00:17:34,971 From one of California's first families. 382 00:17:35,054 --> 00:17:37,056 Oh, is she Mexican too? 383 00:17:37,140 --> 00:17:38,892 Certainly not! 384 00:17:38,975 --> 00:17:43,104 And how she ever got involved with this... this... mechanic. 385 00:17:43,146 --> 00:17:45,023 Now wait a papaya picking minute man. 386 00:17:45,106 --> 00:17:46,733 When this greasy fingered 387 00:17:46,816 --> 00:17:48,902 fortune hunting friend of your shows up would you-- 388 00:17:48,984 --> 00:17:50,111 Hold it! 389 00:17:50,153 --> 00:17:51,654 Now if he marries your mother-- 390 00:17:51,738 --> 00:17:55,617 Marry? My mother? To a common laborer? 391 00:17:55,657 --> 00:17:57,994 You're talking about a man that treats me like a son. 392 00:17:58,036 --> 00:18:00,872 So, I'm just liable to become your half brother. 393 00:18:00,955 --> 00:18:02,332 Won't that be fun, then we can borrow 394 00:18:02,373 --> 00:18:04,042 each other's polo ponies. 395 00:18:06,377 --> 00:18:09,506 You're quite ill, aren't you? 396 00:18:09,547 --> 00:18:12,175 Why don't you Mexicans go back to where you belong? 397 00:18:12,258 --> 00:18:14,886 - To Cuba. - Wait a minute, man. 398 00:18:14,969 --> 00:18:17,013 My people in this country settled peacefully 399 00:18:17,055 --> 00:18:19,224 while yours were still having trouble at Little Big Horn. 400 00:18:19,307 --> 00:18:21,017 That's for starters gringo. 401 00:18:21,100 --> 00:18:23,311 I will not listen to this drivel. 402 00:18:23,353 --> 00:18:26,648 Yes, you will. I listened to yours. Sit down, man. 403 00:18:26,689 --> 00:18:29,567 Now, about Mr. Brown being a common laborer 404 00:18:29,651 --> 00:18:32,237 it was people like Ed Brown who made this country. 405 00:18:32,320 --> 00:18:34,906 They got their hands dirty so you can keep your pants clean. 406 00:18:34,989 --> 00:18:37,742 And let me lay something on you Lawrence Pritchett Randall 407 00:18:37,826 --> 00:18:39,160 if you're what your mama raised 408 00:18:39,202 --> 00:18:41,246 then she ain't good enough for him. 409 00:18:41,329 --> 00:18:43,540 Hey, hey, hey. What's going on? What's all the hollering about? 410 00:18:43,580 --> 00:18:45,416 - Mother. - L.P. 411 00:18:45,500 --> 00:18:47,210 What're you doing here? 412 00:18:47,292 --> 00:18:49,045 Ed have you been in your bedroom all this time? 413 00:18:49,087 --> 00:18:52,215 His bedroom? Mother, do you know what you're doing? 414 00:18:52,257 --> 00:18:54,592 Well yes, I was coming down out of Ed's bedroom. 415 00:18:54,676 --> 00:18:56,344 You're coming home with me this minute. 416 00:18:56,386 --> 00:18:57,929 Don't you give her orders. 417 00:18:58,012 --> 00:18:59,931 You stay out of this, you dirty old man. 418 00:19:00,013 --> 00:19:01,558 Dirty old man? 419 00:19:01,599 --> 00:19:03,351 L.P, don't you talk to Mr. Brown like that. 420 00:19:03,393 --> 00:19:05,144 Mother, I'm shocked! 421 00:19:05,228 --> 00:19:08,189 Why can't you be like a normal son and neglect me? 422 00:19:08,231 --> 00:19:10,066 Yeah. 423 00:19:10,148 --> 00:19:11,901 Why can't you leave us alone? 424 00:19:11,943 --> 00:19:15,780 Mother, how can you even associate with this... this... 425 00:19:15,864 --> 00:19:17,615 ...moth-eaten grease monkey. 426 00:19:17,699 --> 00:19:19,784 - Grease monkey? - L.P. you're out of line. 427 00:19:19,868 --> 00:19:21,911 Why don't I pop L.P. on his flip side? 428 00:19:21,994 --> 00:19:23,746 Now, wait a minute, wait a minute. 429 00:19:23,830 --> 00:19:25,373 I'll do my own popping. 430 00:19:25,415 --> 00:19:27,083 Put 'em up, you pipsqueak! 431 00:19:27,166 --> 00:19:29,794 [indistinct chatter] 432 00:19:29,878 --> 00:19:33,756 Hey, Peggy. Wait a minute. Wait-wait, hey, listen, listen. 433 00:19:33,798 --> 00:19:34,840 What's coming off here? 434 00:19:34,924 --> 00:19:36,926 - His head. - Oh! 435 00:19:37,010 --> 00:19:39,429 Come on, mother. I'm taking you out of this junk. 436 00:19:39,512 --> 00:19:43,600 Oh, wait a minute. Wait a minute. 437 00:19:43,641 --> 00:19:45,768 Will you stop it? You're acting like children. 438 00:19:45,852 --> 00:19:48,313 Mother, are these the kind of friends you want? 439 00:19:48,396 --> 00:19:50,565 A donkey and a wet back? 440 00:19:50,607 --> 00:19:52,609 Who are you calling a donkey, honky? 441 00:19:52,692 --> 00:19:54,527 Oh, Della, that was uncalled for. 442 00:19:54,611 --> 00:19:55,945 Yeah, Della, you can call him something else. 443 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 - How about tryin'...? - Oh, Chico! 444 00:19:57,655 --> 00:19:59,490 - You stay out of this. - He's askin' for it! 445 00:19:59,574 --> 00:20:01,117 Don't you raise your voice at my mother. 446 00:20:01,200 --> 00:20:03,161 I'll raise a lump on your head, your bigot! 447 00:20:05,580 --> 00:20:07,707 Hold it! 448 00:20:07,790 --> 00:20:10,667 Mother, I have only one thing to say. 449 00:20:10,752 --> 00:20:12,545 If father were alive he would take a very 450 00:20:12,629 --> 00:20:14,464 dim view of this relationship. 451 00:20:14,505 --> 00:20:17,008 But the decision is yours. 452 00:20:17,090 --> 00:20:21,512 You're going to have to choose. It's either me or that thing. 453 00:20:22,555 --> 00:20:24,349 Oh. 454 00:20:24,432 --> 00:20:25,808 Oh. 455 00:20:35,818 --> 00:20:37,654 Sorry, Ed, I guess I blew my top. 456 00:20:37,695 --> 00:20:41,366 And I didn't help any with my honky remark. 457 00:20:41,449 --> 00:20:45,328 Oh. I-I just don't believe it. Margaret's gone. 458 00:20:45,411 --> 00:20:46,663 How could a nice woman like that 459 00:20:46,704 --> 00:20:48,580 have such a miserable creep for a son. 460 00:20:49,832 --> 00:20:52,167 Why couldn't they leave us alone? 461 00:20:52,251 --> 00:20:55,296 Life was just beginning to look so beautiful and now... 462 00:20:55,338 --> 00:20:57,090 Ed. 463 00:20:57,173 --> 00:21:00,593 - Oh. - Peggy, you came back! 464 00:21:00,677 --> 00:21:02,679 Of course. 465 00:21:02,762 --> 00:21:06,099 I couldn't embarrass my son by telling him off in front of you. 466 00:21:06,182 --> 00:21:08,726 Besides, h-he's given me his sullen promise 467 00:21:08,810 --> 00:21:10,186 he's going to runaway from home. 468 00:21:10,269 --> 00:21:12,021 Oh, good. 469 00:21:12,105 --> 00:21:14,023 That's great! That means your wedding is going to be on. 470 00:21:14,065 --> 00:21:15,525 Oh no, no, no, no. 471 00:21:15,566 --> 00:21:17,484 No, we talked about it up at Ed's room. 472 00:21:17,527 --> 00:21:21,030 And we decided not to be pushed into marriage at this time. 473 00:21:21,114 --> 00:21:23,574 But I changed my mind. I want you two to get married. 474 00:21:23,657 --> 00:21:26,911 Yeah, and as the senior partner of Matchmaker's Incorporate 475 00:21:26,994 --> 00:21:28,705 I second the motion. 476 00:21:28,746 --> 00:21:30,748 Oh, listen you two, it was because of your meddling 477 00:21:30,832 --> 00:21:32,208 that this whole thing started 478 00:21:32,250 --> 00:21:33,751 and I-I must say we're very grateful. 479 00:21:33,835 --> 00:21:35,712 But from now on, please lay off. 480 00:21:35,753 --> 00:21:37,380 - I second that motion. - Yeah. 481 00:21:37,463 --> 00:21:39,757 We're young enough to have a romantic relationship. 482 00:21:39,840 --> 00:21:41,551 And we're old enough to appreciate it. 483 00:21:41,592 --> 00:21:42,719 Yeah. 484 00:21:42,760 --> 00:21:44,220 And if ever do get married 485 00:21:44,303 --> 00:21:46,431 you of course, will be invited to the wedding. 486 00:21:46,513 --> 00:21:48,641 But in the meantime, if you should need us 487 00:21:48,725 --> 00:21:50,393 we'll be in Palm Springs. 488 00:21:50,435 --> 00:21:54,439 We're going to Peggy's house there for the weekend. 489 00:21:54,522 --> 00:21:58,067 See ya. Ed, Ed, Ed. 490 00:21:58,109 --> 00:21:59,736 Aren't you gonna take any luggage? 491 00:21:59,777 --> 00:22:02,071 Luggage? Oh, of course. 492 00:22:08,536 --> 00:22:10,913 Wait, wait, wait, wait. 493 00:22:10,955 --> 00:22:12,498 - What happened? - Ed. 494 00:22:12,582 --> 00:22:15,376 Leave the god of fertility here. 495 00:22:15,417 --> 00:22:17,211 I may need help. 496 00:22:20,631 --> 00:22:23,468 There's a little bar right behind the Country Club. 497 00:22:37,023 --> 00:22:39,776 [humming] Morning, Chico. 498 00:22:39,817 --> 00:22:42,445 - Morning, Della. - Ed back from the Springs yet? 499 00:22:42,528 --> 00:22:44,280 He got back last night. 500 00:22:44,363 --> 00:22:45,948 I hear they had miserable weather. 501 00:22:46,032 --> 00:22:48,910 They had a rainstorm and a windstorm. 502 00:22:48,951 --> 00:22:52,288 Yeah but that was outdoors and Peggy's place is indoors. 503 00:22:52,371 --> 00:22:53,955 And there was a full moon indoors. 504 00:22:54,040 --> 00:22:56,000 [howls] 505 00:22:57,042 --> 00:22:58,961 [humming] 506 00:23:01,214 --> 00:23:02,840 - Oh. - Morning, Ed. 507 00:23:02,924 --> 00:23:05,593 Hello Della. How are you, Chico? Good to see you here. 508 00:23:05,635 --> 00:23:08,304 Sounds like you and Peggy had a real good time 509 00:23:08,387 --> 00:23:09,972 up there at the Springs. 510 00:23:10,056 --> 00:23:14,310 Oh, yes, we had a wonderful time as the kids say, uh... 511 00:23:14,352 --> 00:23:15,978 ...marvie. Marvie. 512 00:23:16,020 --> 00:23:18,439 That's right. That's the way they put it. 513 00:23:18,481 --> 00:23:22,151 And I, uh... wanted to take... I... 514 00:23:22,234 --> 00:23:24,112 Oh, hold this for a moment, will you old boy? 515 00:23:24,153 --> 00:23:25,446 Okay. 516 00:23:29,117 --> 00:23:31,077 [humming] 517 00:23:42,922 --> 00:23:46,342 You and me together? All right. 518 00:23:46,384 --> 00:23:47,802 [narrator] Chico and The Man was recorded live 519 00:23:47,844 --> 00:23:50,138 before a studio audience at NBC studios 520 00:23:50,179 --> 00:23:51,973 Burbank, California. 521 00:23:56,894 --> 00:24:00,231 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 522 00:24:00,314 --> 00:24:03,859 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 523 00:24:03,901 --> 00:24:07,196 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 524 00:24:07,280 --> 00:24:09,365 ♪ His belly for something to eat ♪ 525 00:24:09,448 --> 00:24:13,119 ♪ But times are hard ♪ 526 00:24:13,202 --> 00:24:16,873 ♪ Chico and the Man ♪ 527 00:24:16,955 --> 00:24:20,209 ♪ Times are hard ♪ 528 00:24:20,251 --> 00:24:22,879 ♪ Chico and the Man ♪ 529 00:24:22,920 --> 00:24:25,882 ♪ Yeah ♪ 530 00:24:25,923 --> 00:24:30,011 ♪ It's all right yeah ♪ 40022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.