All language subtitles for Chico.and.the.Man.S03E12.The.Dress.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,628 --> 00:00:05,589 ♪ One, two, one, two, three and...♪ 2 00:00:05,631 --> 00:00:08,759 [theme song playing] 3 00:00:20,730 --> 00:00:22,648 ♪ Chico ♪ 4 00:00:22,732 --> 00:00:25,943 ♪ Don't be discouraged ♪ 5 00:00:26,026 --> 00:00:31,699 ♪ The Man he ain't so hard to understand ♪ 6 00:00:31,782 --> 00:00:33,617 ♪ Chico ♪ 7 00:00:33,701 --> 00:00:36,704 ♪ If you try now ♪ 8 00:00:36,787 --> 00:00:42,251 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 9 00:00:42,293 --> 00:00:44,962 ♪ Because there's good in every one ♪ 10 00:00:45,004 --> 00:00:47,631 ♪ And a new day has begun ♪ 11 00:00:47,673 --> 00:00:53,470 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 12 00:00:53,512 --> 00:00:55,639 ♪ And I know ♪ 13 00:00:55,723 --> 00:00:58,476 ♪ Things will be better ♪ 14 00:00:58,517 --> 00:01:04,482 ♪ Oh yes, they will for Chico and The Man ♪ 15 00:01:04,565 --> 00:01:07,943 ♪ Yes, they will for Chico and The Man ♪ 16 00:01:10,654 --> 00:01:13,908 ♪♪ 17 00:01:25,669 --> 00:01:28,172 Hey, Ed. 18 00:01:28,255 --> 00:01:30,883 - What do you want? - It's very important. 19 00:01:30,965 --> 00:01:32,468 I don't care how important it is. 20 00:01:32,510 --> 00:01:34,261 You realize you're blocking the television set. 21 00:01:34,345 --> 00:01:35,971 Get out of the way. I can't see a thing. 22 00:01:36,013 --> 00:01:37,389 You're blocking the whole television. 23 00:01:37,473 --> 00:01:39,350 Ed, this is important I gotta talk to you. 24 00:01:39,433 --> 00:01:42,186 Not, don't turn that off. Turn it back on. I was watching "Mr. Ed." 25 00:01:42,228 --> 00:01:44,313 Ed, how can you watch a talking horse? 26 00:01:44,355 --> 00:01:47,858 Why not? I work with a talking jackass, don't I? 27 00:01:47,942 --> 00:01:50,986 - What a coincidence. So do I. - Never mind. 28 00:01:51,028 --> 00:01:52,363 Sit down, sit down. This is important. 29 00:01:52,404 --> 00:01:54,198 - Okay. - Louie is downstairs. 30 00:01:54,281 --> 00:01:56,242 He's about to let the people in for the charity sale. 31 00:01:56,325 --> 00:01:58,869 So this is your last chance. You donating something or not? 32 00:01:58,953 --> 00:02:01,205 I already donated the use of my garage. 33 00:02:01,288 --> 00:02:04,166 That's all the Mexican Art League is gonna get out of me. 34 00:02:04,208 --> 00:02:06,377 And I donated my services as auctioneer. 35 00:02:06,418 --> 00:02:09,129 Maybe we could turn some of these kids into artists. 36 00:02:09,213 --> 00:02:10,798 You got a better chance of turning 37 00:02:10,881 --> 00:02:13,717 Billy Graham into a rabbi. 38 00:02:13,758 --> 00:02:17,137 Ed, are you saying little barrio kids can't learn to paint? 39 00:02:17,221 --> 00:02:19,931 No, they all paint. They paint dirty words 40 00:02:20,014 --> 00:02:22,393 on walls on, on fences, on bathrooms, that's all. 41 00:02:22,476 --> 00:02:24,061 You know, I would ask you to donate your head, 42 00:02:24,103 --> 00:02:26,355 but we already have a Pet Rock. 43 00:02:26,397 --> 00:02:28,274 Knock, knock. Knock, knock! 44 00:02:28,357 --> 00:02:30,067 Knock, knock, knock? What's the matter with you? 45 00:02:30,150 --> 00:02:31,901 Why aren't you knocking on the door? 46 00:02:31,986 --> 00:02:34,864 - Who knocks on an open door? - Get outta here. 47 00:02:37,616 --> 00:02:38,993 - [knock on door] - Who is it? 48 00:02:39,076 --> 00:02:40,536 It's me again. 49 00:02:40,578 --> 00:02:43,747 - Oh, man, forget it. - What's up, Salvador? 50 00:02:43,788 --> 00:02:46,083 I came to tell you that for the auction, my boss Della 51 00:02:46,125 --> 00:02:48,919 is sending over these beautiful suits from her late husband. 52 00:02:48,961 --> 00:02:50,421 Who is now dead at the present time. 53 00:02:50,504 --> 00:02:53,424 I see, okay. Hang 'em up downstairs, okay? 54 00:02:53,507 --> 00:02:56,093 Take care of everything. Good luck! 55 00:02:56,175 --> 00:02:58,220 - That Della is a beautiful person. - Certainly is. 56 00:02:58,262 --> 00:03:01,098 Imagine that. Donating her husband's old suits. 57 00:03:01,139 --> 00:03:02,641 - Yeah. - Doesn't that tell you something? 58 00:03:02,725 --> 00:03:06,979 It tells me that she buried him in his underwear. 59 00:03:07,062 --> 00:03:10,941 Ed, listen, you got a closet full of junk you never use. 60 00:03:11,025 --> 00:03:12,443 Okay, now why don't you open up that big 61 00:03:12,484 --> 00:03:13,861 beautiful heart of yours? 62 00:03:13,944 --> 00:03:15,946 - Who said I had a big heart? - Nobody. 63 00:03:15,988 --> 00:03:18,240 But when I'm desperate I'll say anything. 64 00:03:18,282 --> 00:03:20,117 I mean, with the right encouragement, one of these kids 65 00:03:20,200 --> 00:03:22,286 could turn into a great Mexican painter like 66 00:03:22,328 --> 00:03:25,247 Tamayo, Diego Rivera, John Wayne. 67 00:03:27,291 --> 00:03:29,793 John Wayne was a great Mexican painter? 68 00:03:29,877 --> 00:03:32,296 No, but I wanted to get your attention. 69 00:03:32,379 --> 00:03:33,839 I'm not leaving here till you give me 70 00:03:33,923 --> 00:03:34,965 something decent to auction. 71 00:03:35,007 --> 00:03:36,508 You know something, Chico? 72 00:03:36,592 --> 00:03:39,678 You just graduated from pest to pain in the neck. 73 00:03:39,762 --> 00:03:41,639 Come on. Just give me something, will ya? 74 00:03:41,722 --> 00:03:43,307 Alright, I'll find something in here for you 75 00:03:43,349 --> 00:03:45,142 I don't know what it'll be-- Ah! 76 00:03:45,184 --> 00:03:48,437 Here's something right here. Brand new. I won it. 77 00:03:48,479 --> 00:03:51,398 Where? In a Tiny Tim lookalike contest? 78 00:03:51,482 --> 00:03:55,444 No. I won it at the world's Fair, 1939. 79 00:03:55,486 --> 00:03:57,655 I used to serenade Margaret on this. 80 00:03:57,738 --> 00:04:00,991 Yeah, no wonder she cut the strings on you. 81 00:04:01,033 --> 00:04:03,118 No good. Hey, what's in the plastic bag? 82 00:04:03,160 --> 00:04:05,037 Ah, the plastic bag. 83 00:04:05,120 --> 00:04:09,208 Wanna know what's in here? This was Margaret's favorite dress. 84 00:04:09,291 --> 00:04:11,251 And her favorite hat too. 85 00:04:11,335 --> 00:04:14,171 - Don't touch it! - That's a beautiful outfit, Ed. 86 00:04:14,213 --> 00:04:17,007 Beautiful? There aren't words to describe 87 00:04:17,049 --> 00:04:19,259 how beautiful Margaret looked in this. 88 00:04:19,343 --> 00:04:23,138 We used to go dancing, waltzing over the casino in Catalina. 89 00:04:23,180 --> 00:04:26,350 Oh, she was so beautiful. So gorgeous. 90 00:04:26,433 --> 00:04:29,979 Big dip we used to do back then. 91 00:04:30,020 --> 00:04:32,189 Yes, sir, she was so gorgeous 92 00:04:32,272 --> 00:04:34,065 that Lawrence Welk tried to drag her 93 00:04:34,149 --> 00:04:37,528 behind the bubble machine. 94 00:04:37,569 --> 00:04:39,196 I can believe it. 95 00:04:39,238 --> 00:04:40,698 And I bet I'd bring the highest bid at the auction. 96 00:04:40,738 --> 00:04:42,157 You would lose your bet. 97 00:04:42,199 --> 00:04:43,534 Oh, come on, Ed, wouldn't Margaret 98 00:04:43,617 --> 00:04:45,869 rather have somebody enjoying her dress? 99 00:04:45,952 --> 00:04:48,038 Somebody does enjoy her dress. Me! 100 00:04:48,080 --> 00:04:49,790 Well, but be truthful with yourself. 101 00:04:49,873 --> 00:04:52,041 If Margaret was here today, she'd donate to a worthy cause. 102 00:04:52,126 --> 00:04:54,169 She certainly would. She was very generous. 103 00:04:54,211 --> 00:04:58,214 Do you know that our wedding she threw two bouquets 104 00:04:58,257 --> 00:05:02,428 one to the bridesmaid and one to her mother. 105 00:05:02,511 --> 00:05:05,723 Then don't you think she would donate the dress and the hat? 106 00:05:05,764 --> 00:05:10,101 Yes. You know something. Margaret would say, "Here. 107 00:05:10,185 --> 00:05:13,439 Take the dress." And then she would say, "Here. 108 00:05:13,522 --> 00:05:15,815 - Take the hat." - Thank you, Margaret. 109 00:05:15,899 --> 00:05:20,237 And I would say, "Give me back the dress and the hat." 110 00:05:20,279 --> 00:05:22,197 And I say you should be ashamed of yourself 111 00:05:22,238 --> 00:05:26,243 for not doing what Margaret would do. 112 00:05:26,326 --> 00:05:30,289 You know something? You're a very sneaky young man. 113 00:05:30,372 --> 00:05:33,083 Here. Take the hat. 114 00:05:33,125 --> 00:05:34,418 Thank you, Ed. You're a wonderful person. 115 00:05:34,501 --> 00:05:36,462 No, no, Margaret was a wonderful person. 116 00:05:36,545 --> 00:05:40,758 I'm just your average sensational guy. 117 00:05:40,799 --> 00:05:42,384 Ed, I know how much this stuff means to you. 118 00:05:42,426 --> 00:05:44,428 Would you rather auction it off yourself? 119 00:05:44,511 --> 00:05:48,348 No, I think I'll stay up here and watch the ballgame. 120 00:05:48,432 --> 00:05:50,684 I don't think I could stand hanging around, 121 00:05:50,767 --> 00:05:52,936 watching a lot of strangers bid on some 122 00:05:53,020 --> 00:05:55,147 fond memories. It's too sad. 123 00:05:55,230 --> 00:05:56,815 Margaret, Ed just did something nice 124 00:05:56,899 --> 00:05:59,818 put in a good word from up there, will ya? 125 00:05:59,902 --> 00:06:01,445 - Thanks, Ed. - Stop that. 126 00:06:01,487 --> 00:06:03,822 - Hey, can I have a pickle? - No. 127 00:06:03,906 --> 00:06:05,365 - Unh! - God, wait a minute. 128 00:06:17,211 --> 00:06:18,587 Looks good, Salvador, keep it going. 129 00:06:18,629 --> 00:06:20,130 You got it, Chico. 130 00:06:20,172 --> 00:06:22,132 - Hey, Louie. - Where it's at there, Chico? 131 00:06:28,180 --> 00:06:29,765 Hey, Louie, where'd you get this radio? 132 00:06:29,807 --> 00:06:31,683 Oh, some little kid in the leather jacket 133 00:06:31,767 --> 00:06:33,310 donated it to us, Chico. 134 00:06:33,351 --> 00:06:35,479 I hope it don't belong to somebody we know. 135 00:06:35,562 --> 00:06:38,482 Oh, no chance. He got it off a highway patrol car. 136 00:06:40,484 --> 00:06:42,861 Hey, man, we're not selling anything that's stolen. 137 00:06:42,945 --> 00:06:44,363 We're raising money for underprivileged kids. 138 00:06:44,446 --> 00:06:45,656 And when I hand it over to 'em, 139 00:06:45,738 --> 00:06:47,074 I don't wanna do it from a lineup. 140 00:06:47,157 --> 00:06:48,617 - Excuse me. - Yes, sir? 141 00:06:48,659 --> 00:06:51,327 Now this outfit. Uh, do you plan on offering it? 142 00:06:51,370 --> 00:06:53,122 Right away. How does right now grab ya? 143 00:06:53,163 --> 00:06:55,040 Great. I've been looking for something like this. 144 00:06:55,124 --> 00:07:00,462 Hey. Ain't you Brad Rushton, the famous female impersonator? 145 00:07:00,504 --> 00:07:05,175 You're right. Sorry I don't have an 8 by 10 glossy with me. 146 00:07:05,217 --> 00:07:07,427 - You know the She-She club? - Yeah. 147 00:07:07,511 --> 00:07:09,513 He is the head "She." 148 00:07:11,557 --> 00:07:13,058 Uh... 149 00:07:13,142 --> 00:07:15,477 Did you say you want to buy this outfit for yourself? 150 00:07:15,519 --> 00:07:18,856 Oh, it's perfect for my new number. "Babes in Boyland." 151 00:07:20,357 --> 00:07:24,319 Yeah, dandy. Well, uh, excuse me minute. 152 00:07:24,361 --> 00:07:26,155 - Louie. - Yeah? 153 00:07:26,196 --> 00:07:29,449 That guy's a female impersonator and he wants to buy that dress. 154 00:07:29,533 --> 00:07:32,703 Well, let him buy it if he's got the legs for it. 155 00:07:32,786 --> 00:07:34,788 Man, that was Margaret's dress, if Ed finds out 156 00:07:34,872 --> 00:07:37,332 I sold it to a female impersonator he'll, he'll-- 157 00:07:37,374 --> 00:07:39,877 Is, uh, "massacre" the word your groping for? 158 00:07:39,918 --> 00:07:43,714 No, massacre is too mild for what he'd do to me. 159 00:07:43,755 --> 00:07:45,465 I tell you what, man, every time that guy 160 00:07:45,549 --> 00:07:47,384 starts bidding on that dress, you raise the bid. 161 00:07:47,467 --> 00:07:48,927 You got to wind up with that dress. 162 00:07:49,011 --> 00:07:50,512 Okay. 163 00:07:50,554 --> 00:07:53,056 But I may have to lower the hem. 164 00:07:53,140 --> 00:07:55,267 - Excuse me. - Yes? 165 00:07:55,350 --> 00:07:57,060 - Can we start the auction now? - Uh, right now. 166 00:07:57,144 --> 00:07:59,771 Even as you speak. Uh, Salvador, the dress, please. 167 00:07:59,855 --> 00:08:01,899 Alright, everybody, gather round 168 00:08:01,940 --> 00:08:03,901 gather round, gather round. 169 00:08:03,942 --> 00:08:08,113 Okay, I bid you good afternoon, and you bid me money. 170 00:08:08,197 --> 00:08:10,741 We take credit cards, traveler's checks, personal checks 171 00:08:10,824 --> 00:08:14,077 and we'll even take cash if you have the proper ID. 172 00:08:14,161 --> 00:08:17,164 - Now, then. - I bid $3. 173 00:08:17,247 --> 00:08:20,292 For what? I didn't start yet. 174 00:08:20,375 --> 00:08:21,752 Now the first item that's gonna go 175 00:08:21,835 --> 00:08:25,923 is this lovely Alice blue gown and hat. 176 00:08:25,964 --> 00:08:28,634 Now what am I bid for this serenade and nostalgia? 177 00:08:28,717 --> 00:08:30,886 - Six dollars. - Wonderful purchase, ma'am. 178 00:08:30,928 --> 00:08:32,721 Oh, not so fast. I bid $7. 179 00:08:32,763 --> 00:08:34,348 - Eight dollars. - Nice going, lady-- 180 00:08:34,431 --> 00:08:36,391 - Nine dollars. - I don't hear you, madam. 181 00:08:36,433 --> 00:08:39,727 Because I didn't say anything. 182 00:08:39,770 --> 00:08:41,438 Well, than the dress is mine for nine. 183 00:08:41,480 --> 00:08:42,898 But I heard 10. 184 00:08:42,940 --> 00:08:45,192 - I didn't hear nothing. - Neither did I. 185 00:08:45,275 --> 00:08:46,985 I could've sworn I heard the gentleman 186 00:08:47,069 --> 00:08:50,364 with the missing toupee say 10. 187 00:08:50,447 --> 00:08:53,116 Oh, yeah, yeah, yeah. I did hear a 10. 188 00:08:53,158 --> 00:08:55,077 [Louie] Let's hear it again, 10! 189 00:08:55,118 --> 00:08:57,203 - Sold! - Hold it. Hold it. 15! 190 00:08:57,287 --> 00:08:58,997 Oh, are you're still here? Oh. 191 00:08:59,081 --> 00:09:00,791 Well, I'm bid 15, do I hear a... 192 00:09:00,874 --> 00:09:03,919 - Sixteen! - Oh, shut up. Keep outta this. 193 00:09:03,961 --> 00:09:05,295 - Twenty! - Twenty-two. 194 00:09:05,337 --> 00:09:07,547 - Thirty! Forty! - Thirty-five. 195 00:09:07,631 --> 00:09:09,299 Why are you bidding against me? 196 00:09:09,383 --> 00:09:11,134 Well, look, you ain't the only dude in town 197 00:09:11,218 --> 00:09:13,595 with beautiful gams. 198 00:09:18,308 --> 00:09:21,937 The dude with the beautiful gams has bid $40. Do I hear a 45? 199 00:09:21,979 --> 00:09:23,563 Forty-two. That's my last bid. 200 00:09:23,647 --> 00:09:25,315 - Fifty! - Sold! 201 00:09:25,357 --> 00:09:27,234 Wait a minute. Wait a minute. What's the matter with you? 202 00:09:27,317 --> 00:09:29,778 Have those garbage fumes gone to your head? 203 00:09:29,820 --> 00:09:32,197 - Sold to the man-- - I have another bid. 204 00:09:32,280 --> 00:09:33,490 You said that was your last bid before. 205 00:09:33,532 --> 00:09:35,075 I have a right to change my mind. 206 00:09:35,158 --> 00:09:37,869 He certainly does have a right to change his mind. 207 00:09:37,953 --> 00:09:39,830 Everybody in America changes his mind. 208 00:09:39,871 --> 00:09:41,331 Go ahead, sir. Change your mind. 209 00:09:41,373 --> 00:09:42,958 Ed, why don't you stay upstairs and watc-- 210 00:09:43,000 --> 00:09:45,377 Why don't you shut up? You're only the auctioneer. 211 00:09:45,460 --> 00:09:46,586 This is a gentleman with a wallet. 212 00:09:46,670 --> 00:09:48,255 Go ahead, sir. Open your wallet. 213 00:09:48,338 --> 00:09:49,506 Come on, let's go, will ya? 214 00:09:49,548 --> 00:09:50,590 [indistinct chatter] 215 00:09:50,674 --> 00:09:52,384 All right! All right! 216 00:09:52,467 --> 00:09:54,845 My absolute last bid is $54. 217 00:09:54,886 --> 00:09:57,431 - Do I hear 55? - No, you don't. 218 00:09:57,514 --> 00:09:59,933 - Yes, he do, 55! - Sold. 219 00:10:00,017 --> 00:10:02,269 Are you gonna let this clown outbid you for a gown 220 00:10:02,352 --> 00:10:05,022 that turned the head of every man on Catalina Island? 221 00:10:05,063 --> 00:10:08,482 - You're right, $56! - Sold to the gentleman-- 222 00:10:08,525 --> 00:10:10,027 Ed, would you stay out of this? 223 00:10:10,068 --> 00:10:12,279 Why don't you stay out of it? This is my garage. 224 00:10:12,362 --> 00:10:13,864 - $57 dollars. - Never mind that. 225 00:10:13,947 --> 00:10:16,199 Hey, hey, hey, you're the high bidder. 226 00:10:16,283 --> 00:10:18,368 - Going once at 56. - 57. 227 00:10:18,452 --> 00:10:20,412 - Going twice at 56. - 58! 228 00:10:20,495 --> 00:10:23,123 Sold to the gentleman with a good taste for $56. 229 00:10:23,206 --> 00:10:27,878 Uh, pardon me, Ed, but I believe this black gentleman bid $58. 230 00:10:27,961 --> 00:10:30,047 Really? Well, I'm sorry I didn't hear him. 231 00:10:30,088 --> 00:10:32,215 Anyhow, it's too late. It's now official. 232 00:10:32,299 --> 00:10:33,884 Here you are, sir. Here's your dress. 233 00:10:33,925 --> 00:10:35,677 - Thank you. Who do I pay? - Salvador... 234 00:10:35,719 --> 00:10:37,888 Take the man's money and give him a receipt. 235 00:10:37,971 --> 00:10:39,389 Come with me. 236 00:10:39,431 --> 00:10:41,058 Hey, too bad, black gentlemen. But don't worry! 237 00:10:41,141 --> 00:10:43,727 With legs like that you'll get something. 238 00:10:45,102 --> 00:10:48,315 Hey, Louie. Come here. What's the matter with you? 239 00:10:48,398 --> 00:10:50,901 Do you realize you were ruining the sale of Margaret's dress? 240 00:10:50,984 --> 00:10:54,071 Uh, Chico, do you wanna tell him or should I tell him? 241 00:10:54,112 --> 00:10:56,114 I'll tell him. You get behind him and hold him. 242 00:10:56,198 --> 00:10:58,158 - Tell him what? - Ed... 243 00:10:58,241 --> 00:11:00,910 You just sold Margaret's dress to an impersonator. 244 00:11:00,994 --> 00:11:03,622 No. That's Rich Little? 245 00:11:05,207 --> 00:11:07,042 A female impersonator. 246 00:11:07,083 --> 00:11:09,419 - Who him? - That's his job. 247 00:11:11,254 --> 00:11:14,800 Oh, I see. He's a cop of the vice squad, huh? 248 00:11:14,883 --> 00:11:16,927 No. He's an entertainer at the She-She club. 249 00:11:17,010 --> 00:11:18,886 At night he dresses up as a woman. 250 00:11:18,929 --> 00:11:20,304 He's does, huh? 251 00:11:20,389 --> 00:11:23,266 Well, he's not gonna dress up as Margaret believe me. 252 00:11:23,350 --> 00:11:25,309 - Hey, you. - Yes? 253 00:11:25,394 --> 00:11:27,020 - Give me that dress! - No, no, Ed, Ed. 254 00:11:27,104 --> 00:11:28,855 [indistinct shouting] 255 00:11:43,620 --> 00:11:45,956 Now, this next box of goodies is going as one item. 256 00:11:45,997 --> 00:11:48,708 So if the price is right let's make a deal. 257 00:11:48,792 --> 00:11:51,878 We have here a wash and wear bridal gown. 258 00:11:51,962 --> 00:11:55,506 A naked Barbie doll for kinky kids. 259 00:11:55,590 --> 00:11:59,261 Three argyle socks for that unusual friend of yours. 260 00:11:59,302 --> 00:12:01,804 And for your car we have a little dog with arthritis. 261 00:12:01,888 --> 00:12:03,306 His head does not go up and down 262 00:12:03,390 --> 00:12:05,142 it's just stay stuck where it is. 263 00:12:05,225 --> 00:12:07,811 [all laughing] 264 00:12:07,894 --> 00:12:11,523 Hey, come on, Ed, slow down. That's your second drink. 265 00:12:11,606 --> 00:12:14,985 Wrong, Louie, it's the third. 266 00:12:15,026 --> 00:12:17,279 Louie, do you realize that somewhere out there 267 00:12:17,320 --> 00:12:22,200 a guy who shaves is trying on my beloved wife's dress? 268 00:12:22,284 --> 00:12:24,244 - Mornin', Ed. - Hi, Charlie. 269 00:12:24,327 --> 00:12:26,705 Ed, uh, I got to talk to you. 270 00:12:26,788 --> 00:12:28,832 If it's about the tickets for the policeman's ball 271 00:12:28,874 --> 00:12:30,458 forget it, last year I was mugged twice 272 00:12:30,500 --> 00:12:32,085 on my way to the ball. 273 00:12:32,169 --> 00:12:34,212 No, I'm sorry to tell you this, but a Mr. Brad Rushton 274 00:12:34,296 --> 00:12:37,631 has sworn out a complaint. I got a warrant for your arrest. 275 00:12:37,674 --> 00:12:40,427 - Arrest for what? - Assault and battery. 276 00:12:40,510 --> 00:12:43,054 You had to ask. 277 00:12:43,138 --> 00:12:44,931 - It's a lie. I'm innocent. - Ed, I'm sorry. 278 00:12:45,015 --> 00:12:46,391 I gotta take you down to the station. 279 00:12:46,475 --> 00:12:47,767 Look, if you can go for the bail 280 00:12:47,851 --> 00:12:49,059 you can be out until your arraignment. 281 00:12:49,144 --> 00:12:50,352 I'm not going down to the station. 282 00:12:50,395 --> 00:12:51,730 I hate police station. 283 00:12:51,813 --> 00:12:53,356 I don't like police stations either, 284 00:12:53,398 --> 00:12:54,732 but I show up there every day. 285 00:12:54,816 --> 00:12:56,526 Now, come on, Ed, let's go. 286 00:12:56,568 --> 00:12:58,195 Now, wait a minute. What're you gonna do? 287 00:12:58,236 --> 00:13:00,197 Oh, no, you're not gonna put those things on me. 288 00:13:00,238 --> 00:13:04,201 - I don't wear cheap jewelry. - Oh, come on. 289 00:13:04,242 --> 00:13:07,037 Okay, now what am I bid for this lovely teddy bear? 290 00:13:07,120 --> 00:13:09,372 - Eighty-five cents. - Eighty-five cents? 291 00:13:09,414 --> 00:13:10,790 You got nerve, this teddy bear 292 00:13:10,874 --> 00:13:12,667 was fondled by Annette Funicello. 293 00:13:12,708 --> 00:13:15,086 Chico, please help me. Help me, Chico. 294 00:13:15,170 --> 00:13:16,671 Hey, Ed, what's happenin'? 295 00:13:16,713 --> 00:13:18,798 They're trying to arrest me and I'm innocent. 296 00:13:18,881 --> 00:13:20,926 Oh, this isn't for beating up on Brad Rushton? 297 00:13:21,009 --> 00:13:22,552 Oh-ho! 298 00:13:24,136 --> 00:13:26,181 Charlie, you better take me out of here before I run into 299 00:13:26,223 --> 00:13:29,226 another friend and wind up with 20 years and the electric chair. 300 00:13:29,309 --> 00:13:31,937 You're on your way. Outta the way here. Come on, outta the way. 301 00:13:32,020 --> 00:13:34,981 Well, what am I bid for a teddy bear? 302 00:13:35,065 --> 00:13:37,817 [scatting] 303 00:13:42,489 --> 00:13:44,533 [Ed] What made them think they can pull a thing like that? 304 00:13:44,574 --> 00:13:46,451 I couldn't believe my own eyes. 305 00:13:46,535 --> 00:13:48,410 Police brutality. That's what it was. 306 00:13:48,495 --> 00:13:50,997 Hey, what happened, Ed? Did they beat you with a rubber hose? 307 00:13:51,081 --> 00:13:52,958 Worse. 308 00:13:53,041 --> 00:13:54,918 They wouldn't let me go to the bathroom. 309 00:13:55,001 --> 00:13:57,254 Oh, come on, Ed, they let you go three times. 310 00:13:57,337 --> 00:14:00,756 What good is three times when you have to go four? 311 00:14:00,799 --> 00:14:03,426 Well, there's only one way to avoid going to that arraignment. 312 00:14:03,468 --> 00:14:04,761 You gotta go down to the She-She club 313 00:14:04,803 --> 00:14:06,513 and straighten things out with Rushton. 314 00:14:06,596 --> 00:14:08,098 No way, I'd rather go to the arraignment 315 00:14:08,139 --> 00:14:10,392 and tell them the whole truth. How he attacked me. 316 00:14:10,433 --> 00:14:12,102 What was that? 317 00:14:12,184 --> 00:14:14,437 H-ow he ran out of here without paying for the dress 318 00:14:14,521 --> 00:14:15,855 and paying for the hat. 319 00:14:15,939 --> 00:14:18,441 He paid me. I got the money. 320 00:14:18,525 --> 00:14:20,151 What's the matter with you? 321 00:14:20,235 --> 00:14:23,154 All money looks alike. Where was I? 322 00:14:23,238 --> 00:14:25,115 [both] He was running out the door. 323 00:14:25,198 --> 00:14:27,117 Yeah, so as he was running out the door, I ran after him 324 00:14:27,158 --> 00:14:29,244 and I tapped him on the shoulder and I said, 325 00:14:29,286 --> 00:14:31,079 "Pardon me, sir." 326 00:14:31,121 --> 00:14:33,790 Uh, I said, "But would you return my wife's dress?" 327 00:14:33,832 --> 00:14:35,417 And you know what happened next? 328 00:14:35,458 --> 00:14:36,960 He turned around and he hit me. 329 00:14:37,043 --> 00:14:39,838 And I fell down. My ankle still hurts. 330 00:14:39,921 --> 00:14:43,300 I have to walk like this-- No, it's the other one. 331 00:14:43,341 --> 00:14:45,844 What about the witnesses? 332 00:14:45,927 --> 00:14:48,263 Will you stop with those interruptions. 333 00:14:48,305 --> 00:14:50,682 You... What witnesses? 334 00:14:50,765 --> 00:14:53,268 Those ten people who saw you knock the guy down. 335 00:14:53,310 --> 00:14:55,312 Then we had to hold you back because you kept saying, 336 00:14:55,395 --> 00:14:57,814 "Let me go. Let me go. I'm going to kill him. 337 00:14:57,856 --> 00:15:00,400 - I'll kill him." - I never said "I'll kill him. 338 00:15:00,483 --> 00:15:02,819 I'll kill him." 339 00:15:02,861 --> 00:15:06,239 You know what I said? I said, "I'll kill him. I'll kill him. 340 00:15:06,323 --> 00:15:09,242 That's what I'll do. I will tear him and I will knock his... 341 00:15:09,326 --> 00:15:12,662 I was..." 342 00:15:12,746 --> 00:15:15,081 Who are we kidding fellas? 343 00:15:15,165 --> 00:15:17,876 Perry Mason couldn't get me out of this mess. 344 00:15:17,959 --> 00:15:20,086 No, but, uh, Brad Rushton can. 345 00:15:20,170 --> 00:15:22,380 Why don't you go down to She-She club and apologize? 346 00:15:22,464 --> 00:15:24,883 Are you kidding? You want me to humble myself? 347 00:15:24,966 --> 00:15:27,010 You want me to crawl on my hands and knees? 348 00:15:27,052 --> 00:15:28,678 You want me to beg with him 349 00:15:28,720 --> 00:15:30,889 to plead with him not to throw me in a jail 350 00:15:30,972 --> 00:15:32,807 with all those riffraff and those 351 00:15:32,849 --> 00:15:34,517 robbers and those drug addicts-- 352 00:15:34,559 --> 00:15:37,354 Yeah, and those muggers and cockroaches and politicians. 353 00:15:37,395 --> 00:15:39,981 Yeah, yeah. 354 00:15:40,023 --> 00:15:42,150 They wouldn't do that to me, would they? 355 00:15:42,192 --> 00:15:45,695 You better see Brad Rushton it's your only chance. 356 00:15:45,779 --> 00:15:47,947 My only chance? 357 00:15:48,031 --> 00:15:52,035 - My only... - That's right, Ed. 358 00:15:52,077 --> 00:15:55,914 Well, if it's my only chance. What am I sitting here for? 359 00:15:55,997 --> 00:15:57,916 Well, I guess I'll go down there. 360 00:15:57,999 --> 00:16:00,210 But, Ed, just don't lose your temper. 361 00:16:00,293 --> 00:16:02,712 I never lose my temper. 362 00:16:02,754 --> 00:16:04,381 I'll go right up to him, I'll tap on the shoulder 363 00:16:04,464 --> 00:16:05,882 and say "Excuse me, sir. 364 00:16:05,965 --> 00:16:08,051 Would you mind returning my wife's dress?" 365 00:16:08,134 --> 00:16:10,428 And if he says no, I'll kill him! 366 00:16:10,512 --> 00:16:12,263 I'll kill him! 367 00:16:20,730 --> 00:16:22,857 - [knock on door] - [Brad] Come in! 368 00:16:25,485 --> 00:16:26,861 Mr. Rushton? 369 00:16:28,822 --> 00:16:30,949 [gasps] What're you doing here? 370 00:16:31,032 --> 00:16:32,867 Oh, excuse us lady. 371 00:16:32,909 --> 00:16:35,745 We were told this was the weirdos dressing room. 372 00:16:35,829 --> 00:16:39,249 - Sir! I am the weirdo. - Oh, uh... 373 00:16:39,332 --> 00:16:41,710 Oh, Mr. Rushton, we're sorry. See we come in peace. 374 00:16:41,751 --> 00:16:44,796 Yeah, you see, uh, uh, these are for you. 375 00:16:44,879 --> 00:16:46,965 This for you. And so is this. 376 00:16:47,048 --> 00:16:49,551 - It's from Cuba. - I have connections. 377 00:16:49,592 --> 00:16:51,511 - Yeah. - Flowers and a cigar? 378 00:16:51,594 --> 00:16:54,305 Well, we figure that one part of you would enjoy the cigar 379 00:16:54,389 --> 00:16:57,267 and the other part of you would love the flowers. 380 00:16:58,768 --> 00:17:00,979 Now, what Mr. Brown means is he's sorry. 381 00:17:01,062 --> 00:17:02,522 - Yeah, didn't I say that? 382 00:17:02,605 --> 00:17:04,148 - You were close. - Oh. 383 00:17:04,232 --> 00:17:06,943 Thank you. Now excuse me I'm on in just a few minutes. 384 00:17:06,984 --> 00:17:08,903 Now, that's cigar costs a buck and a half. 385 00:17:08,945 --> 00:17:11,489 Ah, who cares? Easy come, easy go. 386 00:17:11,573 --> 00:17:14,451 Oh, excuse me, sir. Could I flick your Bic? 387 00:17:14,492 --> 00:17:16,327 Nothing personal. 388 00:17:16,411 --> 00:17:18,204 Mr. Brown, after our last meeting 389 00:17:18,288 --> 00:17:20,999 I don't want you near me with a lighted match. 390 00:17:21,082 --> 00:17:23,292 - Oh, goodness. - Nothing personal. 391 00:17:23,376 --> 00:17:26,755 Uh, well, what, what I-I came here for was 392 00:17:26,796 --> 00:17:28,757 to apologize, I'm trying to say that 393 00:17:28,798 --> 00:17:31,134 I'm sorry that I roughed you up. 394 00:17:31,176 --> 00:17:34,929 I trust the judge will take that into consideration. 395 00:17:34,971 --> 00:17:37,223 Why, did you hear what this mixed up, sick-- 396 00:17:37,307 --> 00:17:39,976 Ah, ah, see, what Mr. Brown means is-- 397 00:17:40,018 --> 00:17:42,145 What Mr. Brown means is clear. 398 00:17:42,228 --> 00:17:45,148 He cannot tolerate the notion that there are lifestyles 399 00:17:45,231 --> 00:17:49,359 in our society that do not conform to his. 400 00:17:49,444 --> 00:17:52,071 Well put, you freak. 401 00:17:53,823 --> 00:17:55,157 Well, like they say in the old country 402 00:17:55,200 --> 00:17:56,868 "Now all the tortillas are on the table." 403 00:17:56,951 --> 00:17:58,744 I don't care what they say in the old country. 404 00:17:58,828 --> 00:18:00,163 I want my wife's dress back! 405 00:18:00,205 --> 00:18:02,040 - Ed, take it easy. - I'm taking it easy. 406 00:18:02,123 --> 00:18:05,042 I've got an excellent idea, Chico. Take it out of here. 407 00:18:05,126 --> 00:18:07,879 I've got to slip into my gown. Excuse me. 408 00:18:07,962 --> 00:18:08,963 Oh, wait a minute. Wait a minute. 409 00:18:09,005 --> 00:18:10,048 Why can't we be reasonable? 410 00:18:10,131 --> 00:18:11,800 Just give me the dress back 411 00:18:11,840 --> 00:18:14,093 and I'll buy you another dress brand-new. 412 00:18:14,177 --> 00:18:16,012 [Chico] In any store of your choice. Bergdorf Goodman. 413 00:18:16,095 --> 00:18:20,099 - Saks Fifth Avenue, I. Magnin. - Sam's Army Surplus. 414 00:18:20,183 --> 00:18:22,602 The Beverley Hills store. See the sky's the limit. 415 00:18:22,685 --> 00:18:25,021 Miss, it's just that Mr. Brown really loves his wife's dress. 416 00:18:25,063 --> 00:18:26,648 What you don't seem to understand is 417 00:18:26,689 --> 00:18:28,066 that I love the dress too. 418 00:18:28,148 --> 00:18:30,443 - [Ed] Yeah, but-- - And the hat. 419 00:18:30,527 --> 00:18:32,779 Yeah. What you don't understand is that I love my wife. 420 00:18:32,862 --> 00:18:35,907 You mixed up whatever you are. 421 00:18:35,990 --> 00:18:39,160 I'm not mixed up as you think, Mr. Brown. 422 00:18:39,202 --> 00:18:41,037 I want you to know that I-- I would never 423 00:18:41,119 --> 00:18:44,165 deliberately hurt your wife's memory. 424 00:18:44,207 --> 00:18:46,292 And I will treat her dress with the same 425 00:18:46,376 --> 00:18:49,212 respect that you treated her. 426 00:18:49,254 --> 00:18:50,505 Oh. 427 00:18:50,547 --> 00:18:53,550 Well, you know, you see, it-- it isn't you. 428 00:18:53,633 --> 00:18:55,176 It's just anybody. 429 00:18:55,218 --> 00:18:57,303 I never would've agreed to this auction 430 00:18:57,387 --> 00:19:01,975 if I hadn't been conned into it by some fast-talking hustler. 431 00:19:02,058 --> 00:19:03,518 - He means me. - Yeah. 432 00:19:03,560 --> 00:19:04,936 I'll tell you what, If you give back the dress 433 00:19:05,019 --> 00:19:06,354 I'll personally refund your money 434 00:19:06,396 --> 00:19:08,231 I'll even throw in a great little ukulele 435 00:19:08,314 --> 00:19:10,525 that Ed won at a World's Fair. What do you say? 436 00:19:10,567 --> 00:19:12,151 Please, Miss Rushton. 437 00:19:12,234 --> 00:19:14,821 - Mister. - Oh, sorry. 438 00:19:14,904 --> 00:19:16,906 Well, that's a-- Oh, I beg your pardon. 439 00:19:20,243 --> 00:19:23,329 What, what, I-- I wanted to say was... 440 00:19:23,413 --> 00:19:27,000 I love, I love my wife and I loved her dress. 441 00:19:27,083 --> 00:19:28,835 And I'm sure it means much more to me 442 00:19:28,917 --> 00:19:30,587 than it could ever mean to you. 443 00:19:30,628 --> 00:19:32,005 Please. 444 00:19:34,173 --> 00:19:36,885 I guess I'll have to kill him. 445 00:19:38,595 --> 00:19:42,348 Here's the dress. Keep the money as a donation. 446 00:19:42,432 --> 00:19:44,851 Now, we have a show to do. 447 00:19:44,934 --> 00:19:45,977 - We? - Yes, Mr. Brown. 448 00:19:46,060 --> 00:19:47,770 The girls and I. 449 00:19:47,854 --> 00:19:51,148 Why at this very moment, I'm about to go from Brad Rushton... 450 00:19:51,232 --> 00:19:52,901 into... 451 00:19:52,942 --> 00:19:54,694 Oh, darling, Tallulah Bankhead. 452 00:19:54,777 --> 00:19:58,448 I need a drink. [laughsé\ 453 00:19:58,489 --> 00:20:01,409 Darling. 454 00:20:01,451 --> 00:20:04,037 Oh, and then... 455 00:20:04,119 --> 00:20:05,914 Just then... 456 00:20:05,955 --> 00:20:10,042 Then I can-- I can switch and put on that marvelous voice 457 00:20:10,126 --> 00:20:12,337 of that frail but lovely lady who loves 458 00:20:12,420 --> 00:20:15,048 the wonderful season of the year 459 00:20:15,131 --> 00:20:17,467 when the calla lilies are in bloom again. 460 00:20:17,550 --> 00:20:18,885 Katharine Hepburn. 461 00:20:18,968 --> 00:20:21,596 Isn't she simply divine? I hate her. 462 00:20:25,141 --> 00:20:28,561 She's won more Academy Awards than I have. 463 00:20:29,854 --> 00:20:31,606 [spits] 464 00:20:31,648 --> 00:20:33,858 Poor skinny thing. Mmm! 465 00:20:33,942 --> 00:20:37,320 Oh, Bette Davis. 466 00:20:37,403 --> 00:20:39,321 I loved you in "Dark Victory." 467 00:20:39,364 --> 00:20:41,240 I saw it 12 times. You realize that? 468 00:20:41,324 --> 00:20:43,326 And do you remember me, Mr. Brown? 469 00:20:43,409 --> 00:20:44,994 Oh. 470 00:20:45,078 --> 00:20:48,455 When I asked the boys in the back room what they would have... 471 00:20:48,498 --> 00:20:50,833 you said, "Marlena." 472 00:20:50,875 --> 00:20:52,835 - She's great. - She's a he. 473 00:20:52,877 --> 00:20:54,671 No, no, I mean Marlena Dietrich. 474 00:20:54,712 --> 00:20:58,174 Oh, oh, well, thanks a lot and thanks a quid. Hmm. 475 00:20:58,215 --> 00:21:01,177 Boys, I'll see outside, up front. 476 00:21:01,219 --> 00:21:04,180 Come up and see me some time. Hmm, ohh, hmm. 477 00:21:06,516 --> 00:21:08,142 Frankly, boys... 478 00:21:15,984 --> 00:21:18,653 Frankly, boys, I've seen enough of you. 479 00:21:18,695 --> 00:21:20,196 Ah, isn't she great? 480 00:21:20,238 --> 00:21:23,992 - Yeah. Mae West. - Ah, no, no, Brad Rushton. 481 00:21:24,032 --> 00:21:26,244 Uh, you know something, Mr. Rushton? 482 00:21:26,327 --> 00:21:28,246 Maybe I've been selfish. 483 00:21:28,329 --> 00:21:30,373 You know, uh, I was thinking that maybe 484 00:21:30,455 --> 00:21:33,084 I was the only one who could enjoy this. 485 00:21:33,167 --> 00:21:34,752 But it seems to me with your talent 486 00:21:34,836 --> 00:21:39,799 you can make so many, many other people enjoy it too. 487 00:21:39,882 --> 00:21:41,551 Here. 488 00:21:41,592 --> 00:21:44,887 Uh, and watch out for the, uh, zipper in the back there. 489 00:21:44,929 --> 00:21:47,473 Margaret had a lot of trouble with it. 490 00:21:47,557 --> 00:21:49,726 You're quite a man, Mr. Brown. 491 00:21:49,767 --> 00:21:52,228 And you're quite a lot of ladies. 492 00:21:54,105 --> 00:21:55,732 Hey, hey. 493 00:21:55,773 --> 00:21:58,901 Look, I just wanted to ask you something. 494 00:21:58,984 --> 00:22:01,571 Uh, I wanted to ask you, Mr. Rushton 495 00:22:01,612 --> 00:22:04,282 is there a Mrs. Rushton, I thought maybe I would 496 00:22:04,365 --> 00:22:07,410 be able to sell her a couple of my old suits. 497 00:22:12,874 --> 00:22:15,417 ♪♪ 498 00:22:27,096 --> 00:22:31,100 ♪ In my sweet little Alice blue gown ♪ 499 00:22:31,142 --> 00:22:34,686 ♪ When I first wandered down into town ♪ 500 00:22:34,771 --> 00:22:37,815 ♪ I was both proud and shy as I felt... ♪ 501 00:22:37,898 --> 00:22:40,984 Oh... He really put on a great show didn't he? 502 00:22:41,069 --> 00:22:42,945 - That Brad Rushton. - Yeah. 503 00:22:42,987 --> 00:22:44,781 Ah... 504 00:22:44,821 --> 00:22:46,949 Hey, one thing though. You embarrassed me a little bit. 505 00:22:46,991 --> 00:22:49,660 Trying to pick up that chorus boy. 506 00:22:49,744 --> 00:22:51,119 Hey, man, anybody could make that mistake. 507 00:22:51,204 --> 00:22:52,580 I thought he was Anne Margaret. 508 00:22:52,622 --> 00:22:55,917 Oh, sometimes it makes you wonder. 509 00:22:55,958 --> 00:22:57,251 Wouldn't it be funny if it turned out 510 00:22:57,292 --> 00:23:01,297 that Flip Wilson was really Geraldine? 511 00:23:01,339 --> 00:23:02,882 It would be even worse if we found out 512 00:23:02,965 --> 00:23:05,384 Miss America was Bert Parks. 513 00:23:05,468 --> 00:23:08,054 Yeah... well, anyhow, I sure showed you 514 00:23:08,137 --> 00:23:09,638 a good time tonight, didn't I? 515 00:23:09,680 --> 00:23:11,224 What do you mean you? Brad picked up the tab. 516 00:23:11,307 --> 00:23:12,892 - It was all on the house. - Yeah. 517 00:23:12,975 --> 00:23:14,936 But that's only because he wanted to apologize 518 00:23:14,977 --> 00:23:16,479 for having me arrested. 519 00:23:16,521 --> 00:23:18,439 Well, I hope you learned something from all of this. 520 00:23:18,481 --> 00:23:20,525 I certainly did learn something. 521 00:23:20,608 --> 00:23:23,569 I learned you can't judge people just because they're different. 522 00:23:23,653 --> 00:23:26,571 All that counts is what kind of a person they really are. 523 00:23:26,656 --> 00:23:29,659 And tonight I found out what kind of person you are. 524 00:23:29,742 --> 00:23:31,494 You really want me to tell you? 525 00:23:31,577 --> 00:23:33,121 Yeah. 526 00:23:33,162 --> 00:23:35,748 Okay, come on upstairs and fix your nice warm saucer of milk. 527 00:23:41,921 --> 00:23:46,008 Would you, uh, would you rub me behind my ears? 528 00:23:46,050 --> 00:23:48,261 I'll even put a little kitty litter in your sandbox. 529 00:23:48,344 --> 00:23:49,720 Oh, get out. 530 00:23:56,102 --> 00:23:57,770 [Freddie] Chico and The Man was recorded live 531 00:23:57,854 --> 00:24:00,022 before a studio audience at NBC Studios 532 00:24:00,106 --> 00:24:02,316 Burbank California. 533 00:24:04,861 --> 00:24:08,239 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 534 00:24:08,321 --> 00:24:11,868 ♪ Spent much of his time in the streets ♪ 535 00:24:11,951 --> 00:24:14,996 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 536 00:24:15,037 --> 00:24:17,415 ♪ His belly for something to eat ♪ 537 00:24:17,498 --> 00:24:21,127 ♪ Times are hard ♪ 538 00:24:21,210 --> 00:24:25,047 ♪ For Chico and The Man ♪ 539 00:24:25,089 --> 00:24:28,050 ♪ Times are hard ♪ 540 00:24:28,134 --> 00:24:30,136 ♪ For Chico and The Man ♪ 41961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.