All language subtitles for Chico.and.the.Man.S03E11.Ready.When.You.Are.CB.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:04,213 [man] One, two, a one, two, three and... 2 00:00:04,255 --> 00:00:07,591 [theme song plays] 3 00:00:20,521 --> 00:00:25,776 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 4 00:00:25,818 --> 00:00:30,698 ♪ The Man he ain't so hard to understand ♪ 5 00:00:31,657 --> 00:00:36,746 ♪ Chico, if you try now ♪ 6 00:00:36,787 --> 00:00:41,625 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 7 00:00:41,709 --> 00:00:44,879 ♪ Because there's good in every one ♪ 8 00:00:44,962 --> 00:00:47,465 ♪ And a new day has begun ♪ 9 00:00:47,548 --> 00:00:53,470 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 10 00:00:53,512 --> 00:00:58,142 ♪ And I know things will be better ♪ 11 00:00:58,225 --> 00:01:03,981 ♪ Oh yes they will for Chico and The Man ♪ 12 00:01:04,063 --> 00:01:08,194 ♪ Yes, they will for Chico and The Man ♪ 13 00:01:08,819 --> 00:01:11,655 [engine sputtering] 14 00:01:20,164 --> 00:01:22,458 [man on radio] Big 10! 15 00:01:22,500 --> 00:01:25,002 Camp-B 2-4-3-9. 16 00:01:25,044 --> 00:01:28,255 I read you loud and clear, Fuzzy Daddy. 17 00:01:28,339 --> 00:01:30,840 This is Lonesome Rabbit. 18 00:01:30,883 --> 00:01:32,343 Lonesome Rabbit? 19 00:01:32,384 --> 00:01:35,262 Why don't you go and lay an Easter egg? 20 00:01:35,346 --> 00:01:38,224 Hey, Ed, where are you? 21 00:01:44,063 --> 00:01:46,524 Ed, I want you to close your eyes now. 22 00:01:46,565 --> 00:01:48,692 - Close my eyes, what for? - Yeah, close your eyes. 23 00:01:48,776 --> 00:01:50,361 Oh, alright. 24 00:01:53,572 --> 00:01:54,698 Open 'em, Ed. 25 00:01:54,782 --> 00:01:57,201 Ah! 26 00:01:57,243 --> 00:01:59,119 How you like it? 27 00:01:59,203 --> 00:02:00,871 How's it look, huh? All right? 28 00:02:00,913 --> 00:02:03,541 You look like a charcoal Q-Tip. 29 00:02:06,627 --> 00:02:10,047 Well, one thing, it's cleanable and it's washable 30 00:02:10,089 --> 00:02:11,340 and it's reversible. 31 00:02:11,382 --> 00:02:14,133 And it's also horrible. 32 00:02:14,218 --> 00:02:16,720 It looks like King Kong's elbow patch. 33 00:02:18,305 --> 00:02:20,306 Okay, smiling Ed. 34 00:02:20,391 --> 00:02:22,059 What are you doing on this festive eve? 35 00:02:22,142 --> 00:02:23,561 - You wanna know what I'm doing? - Yeah. 36 00:02:23,602 --> 00:02:25,563 I'm staying home. 37 00:02:25,604 --> 00:02:28,524 - Alone on New Year's Eve? - That's right. 38 00:02:28,566 --> 00:02:32,570 Why, man, that's a mean scene. Hey, look here, old buddy. 39 00:02:32,611 --> 00:02:35,406 Why don't you come on and go with me to the garbagemen ball? 40 00:02:35,447 --> 00:02:38,784 Oh, man, when we throw a party, it scatters. 41 00:02:40,119 --> 00:02:41,745 What would I do at a garbage ball? 42 00:02:41,787 --> 00:02:44,081 I don't know anybody there and nobody knows me. 43 00:02:44,163 --> 00:02:46,083 Are you kiddin'? 44 00:02:46,125 --> 00:02:47,543 Everybody knows you. 45 00:02:47,585 --> 00:02:49,587 Why, the stuff that comes out of your can, Ed 46 00:02:49,627 --> 00:02:53,340 has made you a living legend out at the dump. 47 00:02:53,424 --> 00:02:55,175 And you, you could even have the first dance 48 00:02:55,258 --> 00:02:57,720 with our prom queen, Miss Rubbish. 49 00:02:57,761 --> 00:02:59,346 Miss Rubbish? 50 00:02:59,430 --> 00:03:01,849 Hey, Louie. Hey, that's a really clean suit. 51 00:03:01,931 --> 00:03:04,101 Fine, fi-- 52 00:03:04,184 --> 00:03:06,478 You have your head carpeted? 53 00:03:08,105 --> 00:03:11,275 Wall-to-wall. How you like it? 54 00:03:11,358 --> 00:03:14,612 I didn't know AstroTurf came in black. 55 00:03:14,653 --> 00:03:17,698 Uh, look, Chico, it does feel a little wobbly up there. 56 00:03:17,781 --> 00:03:19,575 You got something that can hold it down? 57 00:03:19,617 --> 00:03:22,286 How about a couple of thumbtacks? 58 00:03:22,328 --> 00:03:25,663 [imitates Flip Wilson] Come on, Geraldine, I'll give you some Afro Sheen. 59 00:03:39,803 --> 00:03:40,971 Ed? 60 00:03:41,055 --> 00:03:43,599 [Ed groans] 61 00:03:43,641 --> 00:03:45,309 I didn't mean to startle you. 62 00:03:45,351 --> 00:03:47,895 Oh, it's you. I was hoping it was a mugger. 63 00:03:49,355 --> 00:03:51,148 - Better luck next time. - Yeah. 64 00:03:51,231 --> 00:03:53,984 Is my truck ready, Mr. Bad Wrench? 65 00:03:54,026 --> 00:03:57,821 No, I'm afraid you got ptomaine of the transmission 66 00:03:57,863 --> 00:03:59,323 from that greasy soul food. 67 00:03:59,406 --> 00:04:01,075 My food is not greasy. 68 00:04:01,158 --> 00:04:04,578 No? So how come this truck gives out more gas than it takes? 69 00:04:06,080 --> 00:04:07,998 You promised me you'd have it ready, Ed. 70 00:04:08,040 --> 00:04:10,000 Now I got to try to find a cab. 71 00:04:10,084 --> 00:04:11,669 Oh, I suppose you're going out tonight 72 00:04:11,710 --> 00:04:13,337 to get smashed like everybody else 73 00:04:13,420 --> 00:04:15,631 and wind up making a big fool of yourself. 74 00:04:15,673 --> 00:04:17,174 Well, at least I'm going out. 75 00:04:17,216 --> 00:04:20,177 You stay here and do it every night. 76 00:04:20,260 --> 00:04:22,096 I'm going to a dance 77 00:04:22,178 --> 00:04:25,265 at the Women's Equal Rights Club. 78 00:04:25,349 --> 00:04:27,351 Women's Equal Rights Club? 79 00:04:27,434 --> 00:04:30,854 You're gonna dance? Who's gonna lead? 80 00:04:32,272 --> 00:04:34,483 We flip a coin, and with the fine thing 81 00:04:34,525 --> 00:04:37,194 that's taking me this evening, I don't care if I lose. 82 00:04:37,277 --> 00:04:38,696 That's right, see, now you got it. 83 00:04:38,737 --> 00:04:40,990 - Yeah, I knew you'd like it. - [Della] Ah! 84 00:04:41,031 --> 00:04:42,533 Well, if it isn't the sex symbol 85 00:04:42,574 --> 00:04:45,827 of the Sanitation Department here. 86 00:04:45,869 --> 00:04:48,998 Yeah, turn me loose, Della, 'cause I've got the juice. 87 00:04:49,039 --> 00:04:51,375 [laughing] 88 00:04:52,291 --> 00:04:55,045 You, did you see that thing, Ed? Uh... 89 00:04:55,129 --> 00:04:57,005 [clears throat] 90 00:04:57,047 --> 00:04:59,675 Well, I guess I better go home and get dressed. Um... 91 00:04:59,717 --> 00:05:01,218 Where are you going tonight, Ed? 92 00:05:01,301 --> 00:05:03,553 To the annual gripe and grouch festival? 93 00:05:03,595 --> 00:05:06,515 No. I'm not going anywhere. 94 00:05:06,557 --> 00:05:08,559 He's staying home alone. 95 00:05:08,642 --> 00:05:11,895 Alone? Hey, wait a minute, Ed. 96 00:05:11,979 --> 00:05:13,897 You can't stay home alone. 97 00:05:13,981 --> 00:05:16,734 Even a lighthouse keeper has a few seagulls in 98 00:05:16,817 --> 00:05:18,569 on New Year's Eve. 99 00:05:18,652 --> 00:05:20,320 The only thing New Year's means to me 100 00:05:20,404 --> 00:05:22,948 is that I'm a year closer to joining Margaret. 101 00:05:25,409 --> 00:05:26,952 [door shuts] 102 00:05:28,327 --> 00:05:31,749 And to think, this is the season to be merry. 103 00:05:31,790 --> 00:05:34,543 Oh, he really grinds my gums. Why won't he go out? 104 00:05:34,585 --> 00:05:36,587 Because he's lonely. 105 00:05:36,670 --> 00:05:38,714 And for some people, the holiday season is the worst time. 106 00:05:38,755 --> 00:05:40,841 It just brings back too many memories. 107 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 - [Louie] That's right. - You know that this year 108 00:05:42,468 --> 00:05:44,094 ED didn't even buy a Christmas tree? 109 00:05:44,136 --> 00:05:45,512 One Santa Claus showed up here 110 00:05:45,596 --> 00:05:48,015 and Ed wouldn't let him use the bathroom. 111 00:05:48,098 --> 00:05:49,600 Well, to each his own. 112 00:05:49,641 --> 00:05:52,436 Anyway, you have a Happy New Year, baby. 113 00:05:52,478 --> 00:05:54,438 - Happy New Year, Louie. - Happy New Year. 114 00:05:54,480 --> 00:05:57,357 - Just a hand shake, Louie. - And Happy New Year to you. 115 00:05:57,440 --> 00:05:59,443 [all] Happy New Year, Ed! 116 00:06:01,528 --> 00:06:04,615 Happy New Year. You hear that, Margaret? 117 00:06:04,656 --> 00:06:07,117 I said the same thing last year, and it didn't work. 118 00:06:07,159 --> 00:06:09,369 I'm still here. 119 00:06:15,125 --> 00:06:18,045 ["Auld Lang Syne" plays on radio] 120 00:06:22,549 --> 00:06:24,802 - [clatters] - [radio turns off] 121 00:06:35,312 --> 00:06:38,482 [engine sputtering] 122 00:06:41,401 --> 00:06:44,529 [engine sputtering] 123 00:06:51,870 --> 00:06:54,331 [static on radio] 124 00:06:54,373 --> 00:06:58,627 [woman on radio] Break-10. AMP 2440 calling. How about it? 125 00:06:58,669 --> 00:07:01,672 Come in, anybody. This is Kissy Face. 126 00:07:04,883 --> 00:07:06,593 Kissy Face? 127 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 Mercy, mercy, where are you Rubber Lippers tonight? 128 00:07:09,053 --> 00:07:13,308 Get your ears on. Come in. Come in, this is Kissy Face. 129 00:07:13,350 --> 00:07:14,893 Hey. 130 00:07:18,188 --> 00:07:20,357 Um... 131 00:07:20,399 --> 00:07:21,692 Uh, hi there. 132 00:07:21,775 --> 00:07:23,861 - Well, hi there to you. - Yeah. 133 00:07:23,944 --> 00:07:26,196 This is Kissy Face. What your handle? 134 00:07:26,238 --> 00:07:27,865 My what? My handle? 135 00:07:27,906 --> 00:07:28,866 Oh, oh! 136 00:07:28,907 --> 00:07:32,119 Uh, this is, uh, Huggy Body. 137 00:07:33,579 --> 00:07:35,539 - Huggy Body. Love it. - Yeah. 138 00:07:35,622 --> 00:07:37,541 Love it. Where you shaking it? 139 00:07:37,624 --> 00:07:40,544 Shaking? I'm not shaking anywhere. 140 00:07:40,586 --> 00:07:42,546 I'm just sitting here in my service garage. 141 00:07:42,588 --> 00:07:44,548 You mean you got your own pit stop? 142 00:07:44,631 --> 00:07:46,550 Hey, that's a groove, Huggy Body. 143 00:07:46,592 --> 00:07:48,552 - Yeah. Over. - Over. 144 00:07:48,635 --> 00:07:51,555 ♪ Over there and we won't come back ♪ 145 00:07:51,638 --> 00:07:53,557 ♪ Till it's over over there ♪ 146 00:07:53,599 --> 00:07:55,517 - Ha-ha-ha... - Hey, say, baby. 147 00:07:55,559 --> 00:07:56,894 I'll tool over. 148 00:07:56,935 --> 00:07:58,478 I'm almost out of motion lotion. 149 00:07:58,562 --> 00:08:00,522 Uh, motion lotion? 150 00:08:00,564 --> 00:08:02,900 Yeah, go-go juice, gasoline, Huggy Body. 151 00:08:02,941 --> 00:08:05,027 Oh, boy, you sure are green apple. 152 00:08:05,068 --> 00:08:08,488 Yeah, but I'm delicious. 153 00:08:08,572 --> 00:08:10,657 I'm a Winesap. Ha-ha... 154 00:08:10,741 --> 00:08:15,162 Ah, sure. I'm on my way. Hey, what's your 20? 155 00:08:15,245 --> 00:08:16,705 - My what? - Your 20. 156 00:08:16,747 --> 00:08:20,542 - You know, where you at? - Oh, 1432 La Paloma Lane. 157 00:08:20,584 --> 00:08:22,085 - Got it. 10-4. - Yeah. 158 00:08:22,127 --> 00:08:25,881 No, no, no. 1432. 159 00:08:25,923 --> 00:08:28,342 Hey, I'll see you pronto, Huggy Body. 160 00:08:28,425 --> 00:08:29,760 Keep your nose between the ditches 161 00:08:29,801 --> 00:08:31,845 and smoky out of your bridges. 162 00:08:31,929 --> 00:08:33,263 Yeah. 163 00:08:33,304 --> 00:08:34,932 And watch out for the bumps, uh, 164 00:08:34,973 --> 00:08:37,184 so you won't get your seat full of lumps. 165 00:08:37,267 --> 00:08:38,769 [laughs] 166 00:08:38,809 --> 00:08:40,604 - Love it, love it! - Yeah. 167 00:08:40,687 --> 00:08:43,106 This is Kissy Face done and gone. 168 00:08:43,148 --> 00:08:46,818 Hey, Kissy Face. 169 00:08:51,949 --> 00:08:53,116 Hello? 170 00:08:57,996 --> 00:08:59,164 Hello? 171 00:09:02,167 --> 00:09:03,961 Hello, anybody home? 172 00:09:04,002 --> 00:09:07,464 Yeah. I'm sorry, mister, the garage is closed. 173 00:09:07,506 --> 00:09:09,091 - Mister? What you mean mister? - Yeah. 174 00:09:09,131 --> 00:09:11,927 Listen, I was jaw-jacking with some buffalo on the CB 175 00:09:11,969 --> 00:09:15,639 and I told him I was gonna tool right over here and... 176 00:09:15,722 --> 00:09:17,307 Well, what are you looking at? 177 00:09:19,518 --> 00:09:22,854 You mean... you're Kissy Face? 178 00:09:29,194 --> 00:09:31,738 And you're Huggy Body. 179 00:09:33,699 --> 00:09:36,326 - Oh, boy! - Oh, boy! 180 00:09:39,162 --> 00:09:40,998 You're Huggy Body? 181 00:09:41,081 --> 00:09:43,958 And you're Kissy Face? 182 00:09:44,001 --> 00:09:46,378 Well, your body sure ain't huggy. 183 00:09:49,172 --> 00:09:51,550 And that face sure ain't kissy. 184 00:09:54,219 --> 00:09:57,179 - 23 CB stations, right? - Yeah. 185 00:09:57,264 --> 00:09:59,975 Two million sets. Ugh! 186 00:10:00,017 --> 00:10:03,854 And I had to hook up with a blown-out old tube. 187 00:10:03,895 --> 00:10:06,106 And now I know what they mean by CB. 188 00:10:06,189 --> 00:10:08,232 Creepy Broad. 189 00:10:11,445 --> 00:10:12,988 - You know what you look like? - Yeah. 190 00:10:13,030 --> 00:10:15,949 Nine miles of bad road. 191 00:10:16,033 --> 00:10:18,994 You look like what caused it. 192 00:10:19,035 --> 00:10:22,497 Why don't you blow it out your exhaust pipe? 193 00:10:22,539 --> 00:10:26,001 I never expected anything like this on New Year's Eve. 194 00:10:26,043 --> 00:10:29,379 On Halloween, maybe. 195 00:10:29,463 --> 00:10:31,298 Listen, I always expect something like this on 196 00:10:31,381 --> 00:10:34,718 New Year's Eve. It's the worst night of the year for me. 197 00:10:34,801 --> 00:10:36,803 You mean you don't like it either? 198 00:10:36,886 --> 00:10:39,556 - I hate it! - So do I. 199 00:10:39,639 --> 00:10:41,892 - Why do you-- - Why-- 200 00:10:41,975 --> 00:10:44,186 Why do you hate New Year's Eve? 201 00:10:44,227 --> 00:10:47,981 Well, I've hated it ever since Margaret died. 202 00:10:48,065 --> 00:10:49,482 How long has that been? 203 00:10:49,566 --> 00:10:52,986 - Ten years. - [chuckles] Funny. 204 00:10:53,070 --> 00:10:55,697 - It's five for Billy D and me. - Yeah. 205 00:10:55,739 --> 00:10:57,699 I'm sorry. 206 00:10:57,741 --> 00:11:00,410 And I'm sorry I yelled at you. 207 00:11:00,494 --> 00:11:01,912 Ah, it's alright. 208 00:11:01,953 --> 00:11:03,663 Listen, I'll, uh 209 00:11:03,747 --> 00:11:07,167 I'll even take back nine miles of bad road. 210 00:11:07,250 --> 00:11:10,337 Yeah. And I'll take back Creepy Broad. 211 00:11:10,420 --> 00:11:11,880 [laughs] 212 00:11:11,922 --> 00:11:13,423 - Tell you what I'll do. - What? 213 00:11:13,465 --> 00:11:15,842 I'll even take back "blow it out your exhaust." 214 00:11:15,926 --> 00:11:17,677 [chuckles] 215 00:11:17,761 --> 00:11:20,722 Hey, you're okay, then. 216 00:11:20,764 --> 00:11:23,100 - I think we ought to celebrate. - Hey, good idea. 217 00:11:23,183 --> 00:11:25,268 - Follow me. - Right. 218 00:11:25,352 --> 00:11:29,648 I, uh, I keep this away from prying eyes. 219 00:11:30,440 --> 00:11:31,942 Oh! 220 00:11:31,982 --> 00:11:34,611 My favorite bourbon, old bucket. 221 00:11:36,363 --> 00:11:37,948 - How do you like it? - Neat. 222 00:11:37,989 --> 00:11:39,533 - Neat, huh? - Right. 223 00:11:39,616 --> 00:11:41,159 [clinking] 224 00:11:42,953 --> 00:11:44,203 - There you go. - Okay. 225 00:11:44,287 --> 00:11:46,790 - Down the freeway - And off the ramp. 226 00:11:46,873 --> 00:11:48,208 [glasses clinking] 227 00:11:51,128 --> 00:11:53,797 Hey, that is neat. 228 00:11:53,880 --> 00:11:55,465 - Billy D taught me. - Yeah? 229 00:11:55,506 --> 00:11:57,926 Well, Margaret never approved of this, you know? 230 00:11:57,968 --> 00:12:00,804 But, uh, I know one thing she would have approved of. 231 00:12:00,846 --> 00:12:02,556 - What? Yeah? - Your rig. 232 00:12:02,639 --> 00:12:04,307 Yeah, she was crazy about campers. 233 00:12:04,349 --> 00:12:06,226 - A-ha-ha! - And loved traveling. 234 00:12:06,309 --> 00:12:09,229 Oh, listen, you-you see that raccoon tail there? 235 00:12:09,312 --> 00:12:11,231 - Yeah. - Yeah, Billy D gave that to me. 236 00:12:11,314 --> 00:12:13,066 - No kidding? - Yeah, he ran over the critter. 237 00:12:13,150 --> 00:12:15,235 On our 26th anniversary. 238 00:12:16,695 --> 00:12:19,114 Ah, you two must have had a lot of fun together. 239 00:12:19,155 --> 00:12:21,408 - Yeah. - Yeah. 240 00:12:21,491 --> 00:12:23,743 Margaret gave me this. 241 00:12:24,995 --> 00:12:28,748 Two elks with interlocking horns. 242 00:12:28,832 --> 00:12:31,835 - Oh, that's rare. Very rare. - Yeah. Yeah. 243 00:12:33,086 --> 00:12:34,838 Got it up in the Canadian Rockies. 244 00:12:34,880 --> 00:12:36,506 - Yeah? - Yeah. 245 00:12:36,548 --> 00:12:38,508 Well, Billy D and I, we-we were gonna tool it up there 246 00:12:38,592 --> 00:12:40,135 one day, but we never made it. 247 00:12:40,177 --> 00:12:41,303 - No? - Nah. 248 00:12:41,344 --> 00:12:43,847 He took tuba lessons instead. 249 00:12:46,391 --> 00:12:48,684 - Tuba lessons? - Tuba lessons. 250 00:12:48,768 --> 00:12:50,145 He loved it. Loved it. 251 00:12:50,187 --> 00:12:52,105 One day he was out practicing in the backyard. 252 00:12:52,189 --> 00:12:56,359 Big wind came along, screwed him six feet into the ground. 253 00:12:58,778 --> 00:13:01,780 What a way to go. 254 00:13:01,865 --> 00:13:03,450 Playing at your own funeral. 255 00:13:03,533 --> 00:13:04,784 [chuckles] 256 00:13:04,868 --> 00:13:06,953 You know what, he was playing our favorite song. 257 00:13:07,037 --> 00:13:08,622 Yeah? What was that? 258 00:13:08,705 --> 00:13:11,791 "Boogie Woogie Bugle Boy From Company B." 259 00:13:11,875 --> 00:13:14,628 "Boogie Woogie Bugle Boy." The Andrew Sisters. 260 00:13:14,711 --> 00:13:16,463 - Yeah. - Boy, I remember that. 261 00:13:16,546 --> 00:13:17,964 I got a lot of records, I don't think 262 00:13:18,048 --> 00:13:19,299 I got "Boogie Woogie Bugle--" 263 00:13:19,381 --> 00:13:21,218 - Oh, that's alright. - But maybe, uh... 264 00:13:21,301 --> 00:13:22,844 Maybe you'd like to hear our song. 265 00:13:22,886 --> 00:13:25,388 You mean you and Margaret, your favorite song? 266 00:13:25,429 --> 00:13:26,806 - Yeah. - You got it there? 267 00:13:26,890 --> 00:13:29,142 - Oh, right here, right-- - Oh, play it for me. 268 00:13:29,226 --> 00:13:31,019 Play it, I certainly will. 269 00:13:31,061 --> 00:13:32,979 Let's see there. Yeah. 270 00:13:33,063 --> 00:13:35,982 [instrumental music on record] 271 00:13:38,068 --> 00:13:40,570 Oh, yeah. 272 00:13:40,654 --> 00:13:43,490 Glenn Miller's "Moonlight Serenade." 273 00:13:43,573 --> 00:13:46,993 Yeah, Margaret and I used to go dancing every Sunday night 274 00:13:47,077 --> 00:13:49,496 - at the Avalon Ballroom. - [chuckles] 275 00:13:49,578 --> 00:13:51,248 Yeah. 276 00:13:51,331 --> 00:13:54,458 Oh, uh, shall we, uh... 277 00:13:55,919 --> 00:13:57,754 Hm? 278 00:13:57,837 --> 00:14:01,424 Well, I guess, it has been years, but... 279 00:14:02,842 --> 00:14:04,302 ...okay. 280 00:14:06,929 --> 00:14:09,849 ♪♪ 281 00:14:14,604 --> 00:14:16,273 Uh... 282 00:14:16,314 --> 00:14:18,107 Ready when you are, CB. 283 00:14:18,191 --> 00:14:19,943 [chuckles] 284 00:14:24,948 --> 00:14:26,700 You know, we're pretty lucky. 285 00:14:26,783 --> 00:14:29,578 There's a lot of lonely people out there on the road tonight. 286 00:14:29,619 --> 00:14:32,289 - Yeah, I'll 10-4 to that. - Yeah. 287 00:14:32,330 --> 00:14:34,708 Oh, oh, yeah. 288 00:14:34,791 --> 00:14:36,960 [chuckles] 289 00:14:37,043 --> 00:14:39,296 Hey, that's a good one. 290 00:14:43,466 --> 00:14:45,802 - You know something? - Yeah? 291 00:14:45,844 --> 00:14:48,555 I tell you, I just can't believe this is New Year's Eve. 292 00:14:48,638 --> 00:14:51,975 - I'm having such a good time. - Uh-huh. 293 00:14:52,017 --> 00:14:53,893 Oh, I remember that one, too. 294 00:14:53,977 --> 00:14:55,478 [laughs] 295 00:14:55,562 --> 00:14:58,481 Yeah, that's a good one. 296 00:14:58,565 --> 00:15:01,484 Ah, if I'd have known I was gonna be dancing tonight 297 00:15:01,568 --> 00:15:03,612 I'd have borrowed Louie's toupee. 298 00:15:03,653 --> 00:15:05,071 [laughs] 299 00:15:13,663 --> 00:15:15,081 [clattering] 300 00:15:16,207 --> 00:15:18,418 Ed! 301 00:15:18,501 --> 00:15:20,920 Man, I've bene looking all over for... 302 00:15:21,004 --> 00:15:22,589 Say, look. 303 00:15:27,594 --> 00:15:29,512 Say, man, what happened to you? 304 00:15:29,596 --> 00:15:33,016 Well, I told you we throw some wild parties. 305 00:15:35,518 --> 00:15:37,020 Louie, what are you doing here? 306 00:15:37,103 --> 00:15:40,649 Well, Chico, I just couldn't stand Ed being home alone. 307 00:15:40,690 --> 00:15:42,692 - You understand what I mean? - Yeah, me neither. 308 00:15:42,776 --> 00:15:45,362 But he's gone. Disappeared. Poof. 309 00:15:45,403 --> 00:15:47,781 Poof? Well, where could he have poofed to? 310 00:15:47,864 --> 00:15:49,199 You think he might've changed his mind 311 00:15:49,240 --> 00:15:50,700 and went to Della's shindig? 312 00:15:50,784 --> 00:15:53,203 No, I called Della. She hasn't seen him either. 313 00:15:53,244 --> 00:15:55,121 - Well... - What's the record-player do-- 314 00:15:56,373 --> 00:15:58,833 Glenn Miller's "Moonlight Serenade." 315 00:15:58,875 --> 00:16:01,544 You know, Ed plays that when he misses Margaret. 316 00:16:03,380 --> 00:16:06,758 Does he use lipstick, too? 317 00:16:09,386 --> 00:16:11,596 Son of my gun. 318 00:16:12,889 --> 00:16:15,809 Uh, looks like our little old party-pooper 319 00:16:15,892 --> 00:16:17,727 found a party who un-pooped him. 320 00:16:17,811 --> 00:16:20,480 [laughs] 321 00:16:20,563 --> 00:16:21,898 That's our Ed, man. 322 00:16:21,981 --> 00:16:23,650 Ah, this doesn't sound like our Ed, though. 323 00:16:23,733 --> 00:16:25,235 - Something ain't right. - Well... 324 00:16:25,276 --> 00:16:26,653 That lipstick on that glass, man. 325 00:16:26,736 --> 00:16:28,988 What could have happened to him? 326 00:16:29,072 --> 00:16:31,324 Wait a minute. 327 00:16:31,408 --> 00:16:34,661 It's a fresh oil leak. 328 00:16:34,744 --> 00:16:36,579 And there's a fresh gasoline leak. 329 00:16:36,663 --> 00:16:38,498 Well, what does that mean? 330 00:16:38,581 --> 00:16:40,667 Elementary, my dear Mr. Wilson. 331 00:16:40,750 --> 00:16:43,169 Whatever was here was long and leaky. 332 00:16:44,337 --> 00:16:47,006 Yeah, and wears lipstick. 333 00:16:47,090 --> 00:16:49,259 This must have fell off of it, whatever it was. 334 00:16:49,300 --> 00:16:50,677 Well, what does it say? 335 00:16:50,760 --> 00:16:52,512 "This is a recreational vehicle. 336 00:16:52,595 --> 00:16:54,931 Don't honk. People at play." 337 00:16:54,973 --> 00:16:58,017 Mm-hmm. 338 00:16:58,101 --> 00:16:59,686 Probably, come on, one of those campers. 339 00:16:59,769 --> 00:17:02,522 - Yeah, motel on wheels. - Good for Ed. 340 00:17:02,605 --> 00:17:04,733 - Good for Ed. Sure. - Good? 341 00:17:04,773 --> 00:17:08,695 That poor old man is zonked out in a camper with some chick 342 00:17:08,778 --> 00:17:10,571 on a highway full of drunks. 343 00:17:10,613 --> 00:17:14,284 Yeah, some of them driving, too. 344 00:17:14,325 --> 00:17:16,035 We've got to find them. 345 00:17:16,119 --> 00:17:18,371 - We use the CB. - See who? 346 00:17:18,455 --> 00:17:20,790 Citizens Band Radio. A lot of campers have 'em. 347 00:17:20,874 --> 00:17:24,252 - Maybe we can get to 'em on it. - Oh, see what you can do. 348 00:17:24,294 --> 00:17:25,795 [static on radio] 349 00:17:25,837 --> 00:17:27,464 Hello, hello, calling Ed Brown. 350 00:17:27,547 --> 00:17:29,424 Ed Brown, come in, please. 351 00:17:29,465 --> 00:17:32,010 [man on radio] Breaker-10. Breaker-10. 352 00:17:33,511 --> 00:17:35,638 Come in. Come in. Is that you, Ed? 353 00:17:35,680 --> 00:17:39,476 Negative. This is Lonesome Rabbit. 354 00:17:39,559 --> 00:17:41,895 Lonesome Rabbit? 355 00:17:41,978 --> 00:17:44,314 Uh, Rabbit, have you seen a camper 356 00:17:44,355 --> 00:17:46,232 with a tipsy old man in it? 357 00:17:46,316 --> 00:17:49,277 No, I'm looking for one with a tipsy old woman. 358 00:17:49,319 --> 00:17:50,945 [Lonesome Rabbit laughing] 359 00:17:50,987 --> 00:17:52,446 Oh, these people. 360 00:17:52,489 --> 00:17:54,741 Have you tried Dial-A-Date? 361 00:17:54,824 --> 00:17:57,744 I even tried dial-a-drunk. 362 00:17:57,827 --> 00:17:59,412 Hey, look, Chico, try another channel, man. 363 00:17:59,496 --> 00:18:01,455 Get rid of that Lonesome Rabbit. 364 00:18:01,498 --> 00:18:03,958 Hello? Calling Ed Brown. Calling Ed Brown. 365 00:18:04,000 --> 00:18:07,629 [Ed on radio] Break-8. Break-8. Who wants to speak to Ed Brown? Over. 366 00:18:07,670 --> 00:18:10,256 - Chico, that's him! - Ed, it's me, Chico. 367 00:18:10,340 --> 00:18:14,844 [Ed] Negative. No names, please. You're on CB. 368 00:18:14,928 --> 00:18:18,263 Okay, okay, this is Angry Matador. 369 00:18:18,348 --> 00:18:19,766 Where are you, Ed? 370 00:18:19,849 --> 00:18:21,518 [Ed] I told you, no names. 371 00:18:21,559 --> 00:18:23,770 This is Huggy Body. 372 00:18:27,190 --> 00:18:28,858 - Huggy Body? - Huggy Body? 373 00:18:28,942 --> 00:18:32,695 [Kissy Face] Hi, channel chum, I'm Kissy Face. 374 00:18:33,738 --> 00:18:35,532 - Kissy Face? - Kissy Face? 375 00:18:35,573 --> 00:18:37,617 [Ed and Kissy Face] Happy New Year! 376 00:18:37,700 --> 00:18:39,369 [Kissy Face laughing] 377 00:18:39,452 --> 00:18:41,621 [laughing] 378 00:18:41,704 --> 00:18:43,873 Man, are they feeling no pain. 379 00:18:43,957 --> 00:18:48,503 Listen, Ed-- Huggy Body, you come home right now. 380 00:18:48,545 --> 00:18:50,046 Pronto. Do you read me? 381 00:18:50,129 --> 00:18:52,173 [woman on radio] Don't let him go, Kissy Face. 382 00:18:52,215 --> 00:18:55,885 A good man is hard to find on New Year's Eve. 383 00:18:57,053 --> 00:19:00,138 - This is Foxy Fanny. Over. - Foxy Fanny? 384 00:19:00,223 --> 00:19:02,225 Please, Foxy Fanny, would you get off? 385 00:19:02,308 --> 00:19:03,810 I'm trying to get Huggy Body. 386 00:19:03,893 --> 00:19:06,311 Come in, Huggy Body. This is Angry Matador. 387 00:19:06,396 --> 00:19:08,898 I'm here with, Lo... Trashy Can. 388 00:19:11,984 --> 00:19:14,863 Trashy Can? Who you call-- 389 00:19:14,904 --> 00:19:17,073 We're worried about you. Please, come home. 390 00:19:17,115 --> 00:19:21,494 [Foxy Fanny] Don't go, Huggy. Have yourself a ball. 391 00:19:21,578 --> 00:19:23,079 [Ed] Come in, Angry Matador. 392 00:19:23,121 --> 00:19:26,499 Kissy Face and I are heading for Las Vegas. 393 00:19:26,583 --> 00:19:29,836 [man on radio] Attaboy, Huggy, put ten bucks on the hard eight 394 00:19:29,919 --> 00:19:32,589 for the Midnight Rider. 395 00:19:32,672 --> 00:19:35,258 Now, listen, Huggy Body, you're not going to Vegas 396 00:19:35,340 --> 00:19:36,759 and you're not going any place. 397 00:19:36,843 --> 00:19:39,512 I got back as soon as I could. What's happening? 398 00:19:39,596 --> 00:19:42,265 Let me tell you, Ed and some chick in a coop 399 00:19:42,307 --> 00:19:43,766 are headed for Las Vegas 400 00:19:43,808 --> 00:19:46,102 and they both sound like they loopity-loop. 401 00:19:46,144 --> 00:19:47,561 Oh! 402 00:19:47,604 --> 00:19:49,939 No. Here, let me try. Let me see what I can do. 403 00:19:50,023 --> 00:19:53,192 [Lonesome Rabbit] Break-8, this is Lonesome Rabbit 404 00:19:53,276 --> 00:19:54,777 asking for a break. 405 00:19:54,861 --> 00:19:56,613 Roger. This is Mother Courage. 406 00:19:56,654 --> 00:19:58,573 And I'll give you a break, Lonesome Rabbit 407 00:19:58,615 --> 00:20:01,618 right in your cotton-picking cotton tail. 408 00:20:01,659 --> 00:20:03,202 Now, hippity-hop into your hole 409 00:20:03,286 --> 00:20:05,288 and get off this channel. 410 00:20:05,371 --> 00:20:08,124 - Come in, Ed. - No, Huggy Body. 411 00:20:08,166 --> 00:20:09,959 - Who? - Huggy Body. 412 00:20:10,042 --> 00:20:11,961 It's his n-new name, Huggy Body. I... 413 00:20:12,003 --> 00:20:16,925 Come in, Huggy Body. Are you receiving? Over. 414 00:20:16,965 --> 00:20:19,969 [woman on radio] Break-8, this is Super Skirt. 415 00:20:20,053 --> 00:20:22,555 May I break in please? This is urgent. 416 00:20:22,638 --> 00:20:25,600 I want to report a lost canary. 417 00:20:25,642 --> 00:20:27,727 Negative. No break. 418 00:20:27,810 --> 00:20:32,148 [Lonesome Rabbit] Break-8. Hello, anybody, this is Lonesome Rabbit. 419 00:20:32,190 --> 00:20:35,734 Attention. This is Mother Courage. 420 00:20:35,818 --> 00:20:38,821 Now hear this, there will be no more breaking tonight 421 00:20:38,905 --> 00:20:42,075 because I am calling the FCC. 422 00:20:42,157 --> 00:20:43,743 [clanking] 423 00:20:43,826 --> 00:20:46,788 Yeah. That cleared the air in a hurry. 424 00:20:46,829 --> 00:20:49,165 I think it blew a tube in my rig as well. 425 00:20:49,248 --> 00:20:52,251 But, uh, you mean we lost Huggy Body? 426 00:20:52,335 --> 00:20:53,920 And Kissy Face. 427 00:20:54,003 --> 00:20:55,672 You know, I think they're long gone. 428 00:20:55,713 --> 00:20:57,507 We better call the highway patrol. 429 00:20:57,548 --> 00:20:59,342 - No, that's a good-- - No, no. 430 00:20:59,384 --> 00:21:01,219 Let's call the Coast Guards. 431 00:21:03,096 --> 00:21:06,182 Well, uh, they sailing, ain't they? 432 00:21:07,767 --> 00:21:10,686 [indistinct chatter] 433 00:21:10,770 --> 00:21:13,940 ♪♪ 434 00:21:17,859 --> 00:21:21,531 Okay, thank you, officer. Thanks. 435 00:21:21,571 --> 00:21:23,782 Oh, man. 436 00:21:23,866 --> 00:21:25,118 This is all my fault. 437 00:21:25,201 --> 00:21:27,036 If only I'd dragged Ed to my party. 438 00:21:27,119 --> 00:21:30,039 [yawns] If only I had, Chico. 439 00:21:30,080 --> 00:21:32,291 Well, we might as well make it three out of three. 440 00:21:32,375 --> 00:21:34,794 If anything happens to him, I'll be so... 441 00:21:34,877 --> 00:21:35,878 - [horn honking] - What is that? 442 00:21:35,962 --> 00:21:36,879 Oh, boy. 443 00:21:40,800 --> 00:21:43,386 - Happy New Year! - Happy New Year! 444 00:21:43,428 --> 00:21:45,013 - Happy New Year! - Happy... 445 00:21:45,054 --> 00:21:46,388 [laughing] 446 00:21:46,472 --> 00:21:47,682 [Della] We've been praying for you. 447 00:21:47,724 --> 00:21:49,058 Happy New Year. 448 00:21:49,100 --> 00:21:50,810 Hey, I'm Kissy Face. Hello, darling. 449 00:21:50,893 --> 00:21:52,645 Hello, Kissy Face. How you doing? 450 00:21:52,729 --> 00:21:54,689 - Hi there. Ha-ha! - Ed... 451 00:21:54,731 --> 00:21:56,816 - What? - You do have a huggy body. 452 00:21:56,898 --> 00:21:59,068 Oh, boy, I'll 10-4 to that. 453 00:21:59,152 --> 00:22:01,237 You know something, Chico, you are right. 454 00:22:01,320 --> 00:22:03,906 We never should have been out on the road tonight. 455 00:22:03,948 --> 00:22:05,700 We should have been right here with our friends. 456 00:22:05,742 --> 00:22:07,410 - [Della] Right. - Right. 457 00:22:07,452 --> 00:22:08,911 Right. And here they are. 458 00:22:08,953 --> 00:22:10,913 - Come on, folks. Come on in. - Here they are. 459 00:22:10,955 --> 00:22:13,916 [indistinct chatter] 460 00:22:14,917 --> 00:22:18,004 ♪♪ 461 00:22:22,759 --> 00:22:25,678 Excuse me. Hey, Ed, where did you find all these people? 462 00:22:25,762 --> 00:22:28,263 Ah, it was easy, there was a lot of lonely souls 463 00:22:28,347 --> 00:22:30,266 wandering around on New Year's Eve. 464 00:22:30,308 --> 00:22:32,268 I'd like you to meet some of my good friends here. Over there. 465 00:22:32,351 --> 00:22:36,064 Here, this is Midnight Rider, he was married for 20 years 466 00:22:36,105 --> 00:22:38,107 and his wife ran away just last month. 467 00:22:38,191 --> 00:22:40,609 That's right, and this is the happiest New Year 468 00:22:40,693 --> 00:22:43,112 I've had in 20 years. 469 00:22:43,196 --> 00:22:44,946 - Big 10-4. - Yeah, you got it. 470 00:22:44,989 --> 00:22:47,282 And here's-- This is Super Skirt. 471 00:22:47,366 --> 00:22:50,536 Super Skirt, unfortunately, lost her husband only last year. 472 00:22:50,619 --> 00:22:52,914 Oh, I'm sorry. But you find your canary okay? 473 00:22:52,955 --> 00:22:54,248 Oh, yes. 474 00:22:54,290 --> 00:22:57,542 The little rascal was hiding behind my cat! 475 00:22:57,627 --> 00:22:59,045 How about that? 476 00:22:59,128 --> 00:23:00,797 - This is Lonesome Rabbit. - Hi, I'm Lonesome Rabbit. 477 00:23:00,838 --> 00:23:02,507 Yeah, I can understand that. 478 00:23:04,509 --> 00:23:07,470 Hey, Br'er rabbit, race you through the cabbage patch. 479 00:23:07,553 --> 00:23:11,349 Okay, Foxy Fanny. Ready, set, go! 480 00:23:14,060 --> 00:23:15,728 Let's see here. 481 00:23:15,811 --> 00:23:17,146 - Hey, everybody. - [Ed] What? 482 00:23:17,188 --> 00:23:18,815 - Come on, come on. - What's the matter? 483 00:23:18,898 --> 00:23:20,650 - What's the time? - Come on! 484 00:23:20,733 --> 00:23:23,111 - Time? - Five, four... 485 00:23:23,152 --> 00:23:26,155 [all] Three, two, one. 486 00:23:26,196 --> 00:23:28,616 Happy New Year! 487 00:23:28,657 --> 00:23:29,826 [cheering] 488 00:23:29,867 --> 00:23:31,828 Happy New Year, Kissy Face. 489 00:23:31,869 --> 00:23:33,830 - Happy New Year. - Happy New Year. 490 00:23:33,913 --> 00:23:35,455 [indistinct chatter] 491 00:23:35,498 --> 00:23:37,500 Happy New Year, Ed. Yeah, I know... 492 00:23:37,583 --> 00:23:40,545 ♪♪ 493 00:23:47,426 --> 00:23:49,512 [Jack] "Chico And The Man" was recorded live 494 00:23:49,554 --> 00:23:52,098 before a studio audience at NBC Studios 495 00:23:52,181 --> 00:23:53,808 Burbank, California. 496 00:23:53,850 --> 00:23:56,936 [theme song plays] 497 00:23:58,061 --> 00:24:01,107 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 498 00:24:01,190 --> 00:24:04,652 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 499 00:24:04,694 --> 00:24:08,196 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 500 00:24:08,281 --> 00:24:10,366 ♪ His belly for something to eat ♪ 501 00:24:10,449 --> 00:24:13,369 ♪ But times are hard ♪ 502 00:24:14,203 --> 00:24:16,789 ♪ Chico and The Man ♪ 503 00:24:17,915 --> 00:24:21,127 ♪ Times are hard ♪ 504 00:24:21,210 --> 00:24:23,880 ♪ For Chico and The Man ♪ 505 00:24:23,963 --> 00:24:26,715 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 506 00:24:26,799 --> 00:24:28,259 ♪ It's alright ♪ 36454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.