All language subtitles for Chico.and.the.Man.S03E10.Old.is.Old.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:04,255 [male 1] One two, one two three and... 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,924 [theme song] 3 00:00:20,521 --> 00:00:22,440 ♪ Chico ♪ 4 00:00:22,481 --> 00:00:25,693 ♪ Don't be discouraged ♪ 5 00:00:25,776 --> 00:00:30,614 ♪ The Man he ain't so hard to understand ♪ 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,451 ♪ Chico ♪ 7 00:00:33,534 --> 00:00:36,704 ♪ If you try now ♪ 8 00:00:36,787 --> 00:00:39,039 ♪ I know that you can lend ♪ 9 00:00:39,123 --> 00:00:41,709 ♪ A helping hand ♪ 10 00:00:41,792 --> 00:00:44,628 ♪ Because there's good in everyone ♪ 11 00:00:44,712 --> 00:00:47,548 ♪ And a new day has begun ♪ 12 00:00:47,631 --> 00:00:50,217 ♪ You can see the morning sun ♪ 13 00:00:50,301 --> 00:00:53,220 ♪ If you try ♪ 14 00:00:53,304 --> 00:00:55,222 ♪ And I know ♪ 15 00:00:55,306 --> 00:00:58,309 ♪ Things will be better ♪ 16 00:00:58,350 --> 00:00:59,727 ♪ Oh, yes, they will ♪ 17 00:00:59,810 --> 00:01:04,106 ♪ For Chico and The Man ♪ 18 00:01:04,148 --> 00:01:05,316 ♪ Yes, they will ♪ 19 00:01:05,357 --> 00:01:08,152 ♪ For Chico and The Man! ♪ 20 00:01:09,403 --> 00:01:12,072 ♪♪ 21 00:01:18,328 --> 00:01:20,164 - Get a good hold of it. - I'm trying. 22 00:01:20,206 --> 00:01:21,499 [grunting] 23 00:01:21,540 --> 00:01:22,917 Okay. 24 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 [metal clanks] Hey! 25 00:01:29,507 --> 00:01:31,926 - Take it easy. - What're you worrying about? 26 00:01:32,009 --> 00:01:34,178 It's the last muffler job I'll take in this garage. 27 00:01:34,261 --> 00:01:36,013 Why, Ed? There's a lot of money in mufflers. 28 00:01:36,055 --> 00:01:38,974 I never found a dime in one of those mufflers there. 29 00:01:39,016 --> 00:01:42,061 Here. You finish it, you muffler lover. 30 00:01:49,026 --> 00:01:51,028 Good morning, gentlemen. 31 00:01:51,070 --> 00:01:54,532 Does anybody mind if I hang a poster in this garage? 32 00:01:54,573 --> 00:01:56,951 If that's for the "Save the Whales" committee 33 00:01:57,034 --> 00:01:58,536 you can forget the whole thing. 34 00:01:58,619 --> 00:02:01,705 We don't get too many Japanese fishermen in this area. 35 00:02:02,873 --> 00:02:05,042 Ed, this poster, is about a subject 36 00:02:05,125 --> 00:02:06,836 that's very close to you. 37 00:02:06,877 --> 00:02:09,046 Change of life. 38 00:02:11,382 --> 00:02:13,843 Oh, no. You're not gonna hang that thing in here. 39 00:02:13,883 --> 00:02:15,719 - And why not? - Because it's depressing. 40 00:02:15,761 --> 00:02:19,348 It ruins the cheerful atmosphere of this whole garage. 41 00:02:19,389 --> 00:02:23,185 Cheerful? I've seen cheerier places under wet rats. 42 00:02:23,227 --> 00:02:26,230 Yeah. You can cheer this place up with a mud slide. 43 00:02:26,313 --> 00:02:28,232 Yeah? 44 00:02:28,274 --> 00:02:30,401 I don't want any old man in here. 45 00:02:32,278 --> 00:02:34,363 Do you got one with an old woman on it? 46 00:02:34,405 --> 00:02:36,740 I don't want any old people in here. 47 00:02:36,824 --> 00:02:39,577 You are so disagreeable. 48 00:02:39,618 --> 00:02:41,871 I bet your bumper sticker reads, 49 00:02:41,912 --> 00:02:44,874 "Warning. I speed up to hit small animals." 50 00:02:44,915 --> 00:02:46,750 Well, do me a favor. 51 00:02:46,834 --> 00:02:49,919 Take that Sun City recruiting poster and get out of here. 52 00:02:49,962 --> 00:02:52,214 Alright, Ed, if you insist, but remember this: 53 00:02:52,256 --> 00:02:55,342 if you were not self-employed, you could be this poor old man 54 00:02:55,425 --> 00:02:57,595 sittin' on a park bench feedin' the pigeons. 55 00:02:57,678 --> 00:03:00,764 Ha. If Ed ever feeds any pigeons, it'll be to his cat. 56 00:03:02,433 --> 00:03:04,268 Okay, Miss Do-Good, 57 00:03:04,310 --> 00:03:06,604 if you like that so much, why don't you hang it on your wall? 58 00:03:06,687 --> 00:03:09,773 I already have, Mr. Do-Nothing. 59 00:03:09,857 --> 00:03:12,192 I even have them on both my trucks. 60 00:03:12,276 --> 00:03:15,112 It's a community service for the Grey Panthers. 61 00:03:15,195 --> 00:03:17,072 Grey Panthers? I don't care what color they are. 62 00:03:17,114 --> 00:03:19,074 I don't want any pets in here. 63 00:03:19,116 --> 00:03:20,784 They are not pets. 64 00:03:20,868 --> 00:03:22,953 The Grey Panthers is an organization 65 00:03:23,037 --> 00:03:25,122 to help senior citizens get jobs. 66 00:03:25,205 --> 00:03:27,875 Do you have any idea how difficult that is 67 00:03:27,958 --> 00:03:29,627 when you're over the age of 65? 68 00:03:29,710 --> 00:03:33,297 I know how difficult everything is when you're over 65. 69 00:03:34,673 --> 00:03:37,259 Well, if you know that, then you ought to help 70 00:03:37,301 --> 00:03:39,219 and not be so selfish. 71 00:03:39,303 --> 00:03:41,722 I'm not selfish, I'm just not interested. 72 00:03:41,805 --> 00:03:43,140 What an attitude. 73 00:03:43,182 --> 00:03:46,060 You'd probably be happier living with the Eskimos. 74 00:03:46,143 --> 00:03:48,437 They put their old people out on ice. 75 00:03:48,479 --> 00:03:50,522 Yeah, they keep better that way. 76 00:03:51,857 --> 00:03:53,150 He wouldn't mind the ice as long as 77 00:03:53,192 --> 00:03:54,735 he's got some bourbon to go with it. 78 00:03:55,569 --> 00:03:57,905 Hey, that's a great idea. 79 00:03:57,988 --> 00:04:00,658 Ed Brown, it's time we started in America 80 00:04:00,699 --> 00:04:03,077 to appreciate our old folk. 81 00:04:03,160 --> 00:04:05,287 You're one of the lucky ones your age. 82 00:04:05,329 --> 00:04:07,665 He's lucky to be his age. 83 00:04:07,706 --> 00:04:08,916 If you weren't working here, 84 00:04:08,999 --> 00:04:10,793 you couldn't get a job here yourself. 85 00:04:10,834 --> 00:04:11,835 [cash register dings] 86 00:04:11,877 --> 00:04:13,504 What're you talkin' about? 87 00:04:13,545 --> 00:04:16,589 You think I couldn't do it with these ten golden fingers? 88 00:04:16,674 --> 00:04:18,550 Nine, your pinky's brass. 89 00:04:19,677 --> 00:04:22,096 Well, even with nine golden fingers, I can tell ya 90 00:04:22,178 --> 00:04:24,348 I'm still the best mechanic in this whole area. 91 00:04:24,390 --> 00:04:27,476 Tell you what, here, here's a paper. 92 00:04:27,517 --> 00:04:30,980 Look up a job, auto mechanics, and I'll guarantee you 93 00:04:31,021 --> 00:04:32,690 any one you pick out, I can get. 94 00:04:32,731 --> 00:04:34,858 Any one, huh? Okay. 95 00:04:35,734 --> 00:04:37,361 Here's a good one. 96 00:04:37,403 --> 00:04:40,113 "Swinging young couple seeks groovy male with good body 97 00:04:40,197 --> 00:04:41,532 for fun and games." 98 00:04:42,700 --> 00:04:44,827 I said, look under "Mechanics wanted," 99 00:04:44,868 --> 00:04:46,537 not under body work. 100 00:04:47,746 --> 00:04:50,624 This is not a laughing matter. Now, let me look in here. 101 00:04:50,708 --> 00:04:53,544 Now, just a minute, just a minute. Let me see here. 102 00:04:53,627 --> 00:04:55,838 Ah, yes. Alright. 103 00:04:55,879 --> 00:04:58,048 "Experienced auto mechanic wanted. 104 00:04:58,089 --> 00:04:59,717 "Easy hours. Top pay. 105 00:04:59,800 --> 00:05:04,221 Apply A-One Employment Agency 314 South Figueroa." 106 00:05:04,263 --> 00:05:07,391 Alright, golden fingers... 107 00:05:07,433 --> 00:05:09,184 ...let me see you get that one. 108 00:05:09,226 --> 00:05:10,894 Oh, you don't think I can, huh? 109 00:05:10,978 --> 00:05:12,855 At your age, no way. 110 00:05:12,896 --> 00:05:17,401 Only the all-night disk jockeys like the golden oldies. 111 00:05:17,484 --> 00:05:19,153 Della's right, Ed, you'll get that job 112 00:05:19,236 --> 00:05:20,696 when Russia starts sendin' us wheat. 113 00:05:20,738 --> 00:05:22,156 Oh, is that so? 114 00:05:22,238 --> 00:05:23,407 Would you like to make a little bet on it? 115 00:05:23,490 --> 00:05:24,908 I'll bet you a whole week's salary. 116 00:05:24,950 --> 00:05:26,660 My week's salary? The cheapskate. 117 00:05:26,744 --> 00:05:27,995 Let's make it worthwhile. 118 00:05:28,077 --> 00:05:29,371 Okay, $50. 119 00:05:29,413 --> 00:05:30,748 - You got a bet. - Okay. 120 00:05:30,831 --> 00:05:33,041 Alright, put up, sports. I'll hold the stakes. 121 00:05:33,083 --> 00:05:34,251 Here's my... 122 00:05:35,085 --> 00:05:36,420 Well... 123 00:05:36,503 --> 00:05:37,546 Here's my bet. 124 00:05:37,588 --> 00:05:41,050 Twenty, thirty... There you are. 125 00:05:41,091 --> 00:05:42,176 And here's my IOU. 126 00:05:42,259 --> 00:05:44,094 Hey, wait a minute. 127 00:05:44,178 --> 00:05:45,428 Sign it, sign it. 128 00:05:45,512 --> 00:05:47,056 - Oh, do you have to sign 'em? - Yes. 129 00:05:47,097 --> 00:05:49,266 - And don't put any X's in there. - Yeah. 130 00:05:49,308 --> 00:05:52,728 This is a very impressive application, Mr. Brown. 131 00:05:52,770 --> 00:05:55,773 Thirty years experience running your own garage. 132 00:05:55,856 --> 00:05:58,067 Master Mechanic's license. 133 00:05:58,108 --> 00:06:02,488 And a 1967 winner of the Golden Grease Gun award. 134 00:06:05,282 --> 00:06:07,117 The Golden Grease Gun? 135 00:06:07,201 --> 00:06:09,577 Yes, that's the highest honor in my profession. 136 00:06:09,620 --> 00:06:12,247 It's like the Oscar of the Auto Mechanics Academy 137 00:06:12,289 --> 00:06:14,291 of Parts and Sciences. 138 00:06:15,375 --> 00:06:16,877 - How charming! - Yeah. 139 00:06:16,960 --> 00:06:19,755 Well, you certainly seem to have all the qualifications. 140 00:06:19,797 --> 00:06:22,049 Good. Well, let's not beat around the bush anymore. 141 00:06:22,132 --> 00:06:24,426 - When do I start? - I'm afraid you don't. 142 00:06:24,468 --> 00:06:26,470 See, I told you, they can't... 143 00:06:28,138 --> 00:06:29,556 Would you mind running it by me again? 144 00:06:29,640 --> 00:06:31,266 [chuckling] You see, Mr. Brown, 145 00:06:31,308 --> 00:06:33,601 you're what we in personnel call 146 00:06:33,644 --> 00:06:35,604 over-qualified. 147 00:06:35,646 --> 00:06:36,730 What's that? 148 00:06:36,814 --> 00:06:39,149 Well, what I'm trying to say is that 149 00:06:39,233 --> 00:06:42,653 you're over-trained and over-experienced. 150 00:06:43,654 --> 00:06:44,488 Is that bad? 151 00:06:44,529 --> 00:06:46,448 Over-trained and over-experienced 152 00:06:46,490 --> 00:06:50,160 is a nice way of saying what you're really over is the hill. 153 00:06:50,244 --> 00:06:53,288 That's the most ridiculous thing I ever heard of in my life. 154 00:06:53,330 --> 00:06:54,957 No, you heard it before from Della. 155 00:06:54,998 --> 00:06:56,834 Now you got it in black and white. 156 00:07:00,337 --> 00:07:02,464 It's sad but true, Mr. Brown. 157 00:07:02,505 --> 00:07:05,676 You see, this client is looking for a younger man. 158 00:07:05,759 --> 00:07:07,344 Someone about... 159 00:07:07,427 --> 00:07:09,680 Well, about your age. 160 00:07:09,721 --> 00:07:11,306 Well, as a matter of fact, you know, 161 00:07:11,348 --> 00:07:14,268 you would be perfect for the job. 162 00:07:14,351 --> 00:07:16,979 Here. Why don't you fill out one of these application-- 163 00:07:17,020 --> 00:07:19,022 How dare you! 164 00:07:19,064 --> 00:07:20,315 You mean you would chose this 165 00:07:20,357 --> 00:07:22,359 inexperienced adolescent over me? 166 00:07:22,401 --> 00:07:24,611 Me, with my vast knowledge? 167 00:07:24,695 --> 00:07:27,364 Yeah, lady, my knowledge is only half vast. 168 00:07:29,616 --> 00:07:30,993 Forget it. 169 00:07:31,034 --> 00:07:32,995 Take my arm, Old Timer. 170 00:07:33,036 --> 00:07:34,371 Get out of here! 171 00:07:35,372 --> 00:07:36,707 If you stop by my garage sometime, 172 00:07:36,790 --> 00:07:39,001 I'll show you my Golden Grease Gun award. 173 00:07:39,042 --> 00:07:40,252 Come on. 174 00:07:42,045 --> 00:07:43,046 He's kidding. 175 00:07:48,886 --> 00:07:50,137 I don't understand it. 176 00:07:50,220 --> 00:07:52,347 Why don't they wanna use experienced people? 177 00:07:52,389 --> 00:07:54,016 What do they expect us to do? 178 00:07:54,057 --> 00:07:56,310 Put our teeth in the glass, pull up our support hose, 179 00:07:56,393 --> 00:07:59,646 and sit around waiting for new ways to spell relief? 180 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Disgrace. 181 00:08:02,816 --> 00:08:04,026 Welcome to the club. 182 00:08:04,067 --> 00:08:06,862 Now you know what discrimination is all about, baby. 183 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 Yeah, Ed, your age is like my family. 184 00:08:08,906 --> 00:08:11,200 You're discriminated against 'cause you're a senior citizen 185 00:08:11,241 --> 00:08:13,410 and me, 'cause I'm a señor citizen. 186 00:08:14,411 --> 00:08:16,038 Bull horse. 187 00:08:16,079 --> 00:08:18,207 What people fail to remember is 188 00:08:18,248 --> 00:08:20,417 that Winston Churchill was in his 70s 189 00:08:20,500 --> 00:08:22,085 when he won the Battle of Britain. 190 00:08:22,169 --> 00:08:24,254 And Picasso was still painting at 90. 191 00:08:24,338 --> 00:08:25,714 Yeah, look at the Vatican. 192 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 Paul is almost 90, and he ain't too pooped to Pope. 193 00:08:31,261 --> 00:08:34,223 What's it gonna be, Ed, are you gonna help the senior citizen 194 00:08:34,264 --> 00:08:35,766 or just sit there and count your wrinkles? 195 00:08:35,807 --> 00:08:37,434 Alright, alright, get off my back. 196 00:08:37,517 --> 00:08:38,894 I'll help, I'll help! 197 00:08:38,936 --> 00:08:40,187 Good! 198 00:08:40,270 --> 00:08:42,940 I'll pledge a 100 gallons of prune juice. 199 00:08:44,942 --> 00:08:48,612 You could probably squeeze that right out of his face. 200 00:08:48,654 --> 00:08:50,780 Ed, I got a better idea. How about a muffler department? 201 00:08:50,822 --> 00:08:53,450 - What muffler department? - The one we don't have. 202 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 And that's the way it's gonna stay. 203 00:08:55,452 --> 00:08:56,953 He hates mufflers. 204 00:08:56,995 --> 00:08:59,539 Why? Did his sister marry one? 205 00:08:59,623 --> 00:09:01,416 Ed, we'll find some old, retired mechanic 206 00:09:01,458 --> 00:09:03,126 who loves mufflers and put him in charge. 207 00:09:03,210 --> 00:09:05,128 I told you, I can't afford it. 208 00:09:05,170 --> 00:09:07,047 The man'll work on commission. 209 00:09:07,130 --> 00:09:08,381 Do it, Ed. 210 00:09:08,465 --> 00:09:10,050 You'll be giving some human being 211 00:09:10,133 --> 00:09:11,927 dignity and purpose in his life. 212 00:09:11,969 --> 00:09:13,595 I'm telling you, it'll really make you feel good. 213 00:09:13,636 --> 00:09:15,429 Yeah? So how come just the idea 214 00:09:15,472 --> 00:09:18,809 is giving me sour stomach, palpitations, and heartburn? 215 00:09:18,850 --> 00:09:20,811 Because, for you, that's feeling good. 216 00:09:20,894 --> 00:09:22,437 Ah... 217 00:09:22,479 --> 00:09:24,147 Della, you call up your Grey Panthers and tell 'em 218 00:09:24,189 --> 00:09:25,399 they got a new pussycat. 219 00:09:25,482 --> 00:09:26,482 You was a pussy cat. I knew you-- 220 00:09:26,525 --> 00:09:28,110 - Ah, stop that. - Ooh... 221 00:09:28,151 --> 00:09:29,653 You, get out of here. 222 00:09:32,905 --> 00:09:34,574 My only friend. 223 00:09:39,328 --> 00:09:40,831 [cash register dings] 224 00:09:45,836 --> 00:09:47,170 Prune juice. 225 00:09:54,886 --> 00:09:56,471 Here, here. Here's our ad right here. 226 00:09:56,513 --> 00:09:57,472 Let me see it. 227 00:09:57,514 --> 00:10:00,684 "Wanted. Retired mechanic 228 00:10:00,767 --> 00:10:03,145 "to operate old muffler concession. 229 00:10:03,186 --> 00:10:04,855 "Excellent opportunity 230 00:10:04,896 --> 00:10:08,817 for a elderly gentlemen in the autumn of his life." 231 00:10:08,859 --> 00:10:10,193 Uh... 232 00:10:10,277 --> 00:10:11,945 "In the autumn of his life"? 233 00:10:12,029 --> 00:10:13,530 I thought it was a nice poetic touch. 234 00:10:13,572 --> 00:10:15,157 [Ed] Oh... 235 00:10:15,198 --> 00:10:16,867 We've got a couple of eager elderlies waiting already. 236 00:10:16,908 --> 00:10:18,535 Oh, good. Send them in there. 237 00:10:18,577 --> 00:10:20,703 You better start with the oldest one first. 238 00:10:20,746 --> 00:10:22,456 Ed, how do I tell who's the oldest? 239 00:10:22,539 --> 00:10:23,665 Eh, just look for the one with 240 00:10:23,707 --> 00:10:25,708 the most dead leaves around him. 241 00:10:27,586 --> 00:10:29,880 Ah, you sir. Would you come in, please? 242 00:10:31,548 --> 00:10:34,718 [both speaking in Spanish] 243 00:10:38,972 --> 00:10:40,557 I should've known you'd try to sneak in 244 00:10:40,640 --> 00:10:42,059 one of your people first. 245 00:10:44,061 --> 00:10:46,355 Ed Brown, this is Enrique Munoz. 246 00:10:46,396 --> 00:10:48,899 Pleased to meet you, young man. 247 00:10:48,982 --> 00:10:50,650 Young man? 248 00:10:50,734 --> 00:10:52,736 I like him already. 249 00:10:54,237 --> 00:10:57,657 I understand you-you want to start a muffler department? 250 00:10:57,741 --> 00:10:59,701 Yes. A new muffler department. 251 00:10:59,743 --> 00:11:01,703 You think you could run it? 252 00:11:01,745 --> 00:11:02,996 - Run it? - Yeah. 253 00:11:03,080 --> 00:11:04,956 I'm 71 years old. 254 00:11:06,416 --> 00:11:08,877 How about if I... just walk it? 255 00:11:08,919 --> 00:11:12,547 Ha-ha. I like his sense of humor, Ed, don't you? 256 00:11:12,589 --> 00:11:14,091 Yeah. 257 00:11:14,131 --> 00:11:17,219 You know, I had my own muffler shop for 30 years. 258 00:11:17,260 --> 00:11:20,222 Si. For 30 years, I had three racks 259 00:11:20,263 --> 00:11:21,765 and no waiting. 260 00:11:22,349 --> 00:11:23,725 Then came the crash. 261 00:11:23,767 --> 00:11:26,770 Ah, yeah, that was a terrible year, 1929. 262 00:11:26,852 --> 00:11:30,273 No, no, no, no. This was 1969. 263 00:11:30,315 --> 00:11:32,401 - Sixty-nine? - Si. 264 00:11:32,442 --> 00:11:34,986 The rack came crashing down. 265 00:11:36,321 --> 00:11:37,614 And I remember 266 00:11:37,697 --> 00:11:40,617 there was a '56 Chevy on-on top of it. 267 00:11:40,700 --> 00:11:43,285 I'll bet you were a much taller man before that. 268 00:11:47,040 --> 00:11:48,583 You know, it missed me by so much 269 00:11:48,625 --> 00:11:50,460 and that's when my wife Reya, 270 00:11:50,544 --> 00:11:52,796 she-she made me retire. She says... 271 00:11:52,879 --> 00:11:55,424 I was getting too old to go around 272 00:11:55,465 --> 00:11:57,092 dodging falling Chevys. 273 00:11:57,134 --> 00:12:00,261 Oh, yeah. Women are funny that way. 274 00:12:00,303 --> 00:12:03,807 Yeah, but th-there's one thing that she does not understand. 275 00:12:03,849 --> 00:12:08,477 A man must have someplace to go every morning. 276 00:12:09,396 --> 00:12:11,690 Even if it's a place like this. 277 00:12:13,400 --> 00:12:16,611 Mr. Munoz, you are now back in the muffler business. 278 00:12:16,653 --> 00:12:17,904 I am? 279 00:12:17,988 --> 00:12:19,614 - You mean it? - I certainly do. 280 00:12:19,655 --> 00:12:21,992 Oh, gracias. Muchas gracias. 281 00:12:22,033 --> 00:12:24,660 [stammering] I can hardly believe it. 282 00:12:24,703 --> 00:12:26,496 [stutters] I, you know, I feel like... 283 00:12:26,538 --> 00:12:28,957 ...like a man of SiSi again. 284 00:12:28,999 --> 00:12:30,333 ¡Olé! 285 00:12:30,375 --> 00:12:32,252 ¡Olé! 286 00:12:32,335 --> 00:12:33,753 Oy vey... 287 00:12:37,841 --> 00:12:40,177 Enrique, what're you doing here? 288 00:12:40,218 --> 00:12:41,178 Shh, shh, shh. 289 00:12:41,219 --> 00:12:43,972 So, a '56 Chevy wasn't good enough. 290 00:12:44,014 --> 00:12:47,976 Now you're gonna try for a '76 Cadillac. 291 00:12:48,018 --> 00:12:50,979 A '76 Cadillac, in this neighborhood? 292 00:12:51,021 --> 00:12:53,523 Hey, let it be on your head if, uh... 293 00:12:53,607 --> 00:12:55,317 ...if the car falls on his head. 294 00:12:55,357 --> 00:12:57,777 No, please, please, it is not his fault. 295 00:12:57,861 --> 00:12:59,154 The man meant well. He-- 296 00:12:59,196 --> 00:13:00,989 Yes, yes. You see, I meant well. 297 00:13:01,030 --> 00:13:03,450 - I was trying to... - Oh! 298 00:13:03,533 --> 00:13:04,993 My wife is right. 299 00:13:05,035 --> 00:13:07,370 What am I doing here? 300 00:13:07,412 --> 00:13:09,498 I'm an old man. 301 00:13:09,539 --> 00:13:14,127 Yeah, you maybe old, but that shouldn't stop you from working. 302 00:13:14,211 --> 00:13:17,714 Señor, if the good Lord meant for me to get this job 303 00:13:17,756 --> 00:13:20,800 why did he tell my wife where I was? 304 00:13:23,720 --> 00:13:24,971 Vamos. 305 00:13:31,436 --> 00:13:32,938 Well, uh... 306 00:13:35,065 --> 00:13:36,691 Well... 307 00:13:36,732 --> 00:13:38,235 It's too bad, Ed, I liked him. 308 00:13:38,318 --> 00:13:39,903 Yeah, I liked him, too. 309 00:13:39,945 --> 00:13:41,905 Well, if he's smart, when he gets home 310 00:13:41,988 --> 00:13:43,907 he'll put a muffler on his wife. 311 00:13:44,908 --> 00:13:46,409 Now, let's take a look at this next guy. 312 00:13:46,493 --> 00:13:48,578 He's not a Chicano, but you can't have everything. 313 00:13:50,997 --> 00:13:52,749 Good morning. I'm Chico Rodriguez. 314 00:13:52,791 --> 00:13:54,376 I'm Fred Cripps, and I... 315 00:13:54,417 --> 00:13:58,088 I don't trust anybody that smiles before 11 a.m. 316 00:13:58,129 --> 00:13:59,923 Yeah, well, you sure came to the right place. 317 00:13:59,965 --> 00:14:03,593 You know, I used to have a garage like this of my own. 318 00:14:03,635 --> 00:14:04,928 Looked like the same kind of a dump, 319 00:14:04,970 --> 00:14:06,929 same sleazy neighborhood. 320 00:14:07,013 --> 00:14:08,932 Then I had to give it all up on account of the muggings. 321 00:14:08,974 --> 00:14:11,226 Muggings? Oh, they were scaring the customers away? 322 00:14:11,268 --> 00:14:14,187 No, I was the one who was being mugged. 323 00:14:14,271 --> 00:14:15,730 By my customers. 324 00:14:15,772 --> 00:14:18,441 Oh, this neighborhood ain't so bad, I've never been mugged. 325 00:14:18,525 --> 00:14:19,943 Of course, not. 326 00:14:20,026 --> 00:14:21,570 What're they gonna get off one of your people? 327 00:14:21,611 --> 00:14:23,238 A bus ticket to Tijuana? 328 00:14:23,280 --> 00:14:26,241 A wallet-sized picture of Dolores del Río? 329 00:14:26,283 --> 00:14:27,576 [scoffs] 330 00:14:27,617 --> 00:14:28,785 I feel like a drink. 331 00:14:28,827 --> 00:14:31,121 You look like a drink, a Whiskey Sour. 332 00:14:33,164 --> 00:14:35,333 Why don't you walk your Chihuahua? 333 00:14:36,793 --> 00:14:38,128 You got any booze around here? 334 00:14:38,211 --> 00:14:39,963 Oh, sure, sure. It's in the office there. 335 00:14:40,005 --> 00:14:41,631 Right there on the shelf, behind the parts catalog. 336 00:14:41,715 --> 00:14:44,968 Oh, I used to hide mine behind the Mechanics monthly. 337 00:14:48,346 --> 00:14:49,764 You know something? 338 00:14:49,806 --> 00:14:52,392 That guy reminds me of somebody. 339 00:14:52,475 --> 00:14:53,935 No. 340 00:14:53,977 --> 00:14:55,645 Don't you know who that somebody is? That somebody is you. 341 00:14:55,729 --> 00:14:58,648 One Ed Brown's bad enough, I couldn't take you in stereo. 342 00:15:00,734 --> 00:15:02,068 What're you talkin' about? 343 00:15:02,152 --> 00:15:04,779 Mr. Fred Cripps is exactly like you. 344 00:15:04,821 --> 00:15:07,073 Come on, he's not a bit like me. 345 00:15:07,157 --> 00:15:08,658 [Fred Cripps] Where do you keep your shot glass? 346 00:15:08,700 --> 00:15:09,659 It's in the, uh... 347 00:15:09,701 --> 00:15:10,952 [cash register dings] 348 00:15:10,994 --> 00:15:12,996 [Fred Cripps] Never mind. I found it. 349 00:15:13,830 --> 00:15:15,665 I rest my case. 350 00:15:15,749 --> 00:15:17,042 Go deal with him. 351 00:15:17,834 --> 00:15:19,252 Okay. 352 00:15:19,336 --> 00:15:21,087 What's this deal about a muffler business? 353 00:15:21,171 --> 00:15:23,632 Well, uh, say, I supply the tools and the workspace, 354 00:15:23,673 --> 00:15:27,135 you put up the parts and labor, and we split 50/50. 355 00:15:27,177 --> 00:15:29,179 And if you run into any problems, you need any help 356 00:15:29,262 --> 00:15:31,306 well, Chico's always available there to help you. 357 00:15:31,348 --> 00:15:33,850 What help? I'll fix the muffler. 358 00:15:33,933 --> 00:15:35,685 And he'll install those little dogs 359 00:15:35,727 --> 00:15:37,562 where the heads go up and down. 360 00:15:39,397 --> 00:15:42,984 Just make sure he keeps his tacos out of my tool-kit. 361 00:15:43,026 --> 00:15:44,861 Hey, Cripps, I got a better idea. 362 00:15:44,903 --> 00:15:46,529 Instead of a little dog, why don't I install you 363 00:15:46,571 --> 00:15:49,699 in the back of a car and let your head go up and down. 364 00:15:49,741 --> 00:15:51,451 Ah, Chico, Chico, 365 00:15:51,534 --> 00:15:53,370 why don't you go in the office and call one of our customers 366 00:15:53,411 --> 00:15:55,288 and tell him he's three months overdue on his bill? 367 00:15:55,372 --> 00:15:58,375 - Which customer? - Start with the 'A's. 368 00:15:59,584 --> 00:16:00,627 Sure. 369 00:16:01,711 --> 00:16:03,338 - Mr. Cripps. - Yeah? 370 00:16:03,380 --> 00:16:05,340 I get a very strong impression that you're not too excited 371 00:16:05,382 --> 00:16:07,717 about working with my associate. 372 00:16:07,759 --> 00:16:09,386 Well, Brown, let me put it this way. 373 00:16:09,469 --> 00:16:12,639 We let these people across the border for one reason only: 374 00:16:12,722 --> 00:16:14,391 to buy our used Chevys. 375 00:16:15,642 --> 00:16:18,228 Now, when you get rid of the Cisco Kid, I'll be back. 376 00:16:18,269 --> 00:16:20,230 Oh, no, I don't want you to wait tha-that long. 377 00:16:20,313 --> 00:16:21,815 Well, you mean, you're gonna get rid of him now? 378 00:16:21,898 --> 00:16:24,401 No. I'm gonna get rid of you. 379 00:16:24,484 --> 00:16:25,985 Goodbye, Mr. Cripps. 380 00:16:26,069 --> 00:16:27,487 - Goodbye? - Mm-hmm. 381 00:16:27,570 --> 00:16:30,073 Here. Now, let me tell you something, Brown... 382 00:16:30,156 --> 00:16:34,577 Last year, my wife of 40 years ran off with my best friend. 383 00:16:34,661 --> 00:16:36,413 Last week, my only daughter 384 00:16:36,454 --> 00:16:38,248 left her husband and moved in with me 385 00:16:38,289 --> 00:16:40,250 with her six miserable children. 386 00:16:40,291 --> 00:16:42,252 Yesterday, my broker called me and told me 387 00:16:42,293 --> 00:16:45,046 I was wiped out on the market, and this morning, my dog 388 00:16:45,088 --> 00:16:46,589 died in my bed. 389 00:16:46,631 --> 00:16:49,759 So, thank you very much for not hiring me. 390 00:16:49,843 --> 00:16:52,303 I think my luck is changing. 391 00:17:04,941 --> 00:17:07,402 Hey, Ed, I'm glad you got rid of that charm-school dropout, 392 00:17:07,444 --> 00:17:08,778 and thank you for stickin' up for me. 393 00:17:08,820 --> 00:17:10,405 I didn't stick up for you. 394 00:17:10,446 --> 00:17:13,241 I can't stand a man who dislikes you for what you are. 395 00:17:13,282 --> 00:17:16,536 Why can't he be like me and dislike you for yourself alone? 396 00:17:18,955 --> 00:17:21,207 Now, Mr. Maxwell, you just wait right in here, 397 00:17:21,291 --> 00:17:22,917 and I'll go and get Mr. Brown. 398 00:17:22,959 --> 00:17:24,294 Yeah, thanks, sis. 399 00:17:28,465 --> 00:17:30,550 Ed, have I got great news for you. 400 00:17:30,633 --> 00:17:31,968 Great news? Oh... 401 00:17:32,051 --> 00:17:33,470 The Grey Panthers are out of business, huh? 402 00:17:33,511 --> 00:17:36,765 Oh, no. I've got the ideal man for the job. 403 00:17:36,806 --> 00:17:39,476 He is 73 years old and he is perfect 404 00:17:39,559 --> 00:17:41,436 and he's right outside. James Maxwell. 405 00:17:41,478 --> 00:17:43,146 - Come and meet him. - Yeah, let's take a look at him. 406 00:17:44,647 --> 00:17:48,067 Mr. Maxwell, this is Ed Brown, the owner of the garage. 407 00:17:48,151 --> 00:17:49,277 - How are you? - And, his associate... 408 00:17:49,319 --> 00:17:50,779 - Chico Rodriguez. - Hello. 409 00:17:50,820 --> 00:17:52,821 Yeah, hi. 410 00:17:52,864 --> 00:17:54,157 Stop it, stop it. 411 00:17:54,240 --> 00:17:56,576 Ed, I've told Mr. Maxwell all about you, 412 00:17:56,659 --> 00:17:59,244 and he's willing to work for you anyway. 413 00:18:02,332 --> 00:18:03,917 Alright, tell me, Mr. Maxwell, 414 00:18:04,000 --> 00:18:05,460 you had any experience with mufflers? 415 00:18:05,502 --> 00:18:08,338 Yeah, 42 years with the same outfit. Mighty Mac. 416 00:18:08,421 --> 00:18:11,007 Hey, Mighty Mac, do you hear that, Ed? 417 00:18:11,049 --> 00:18:14,469 Of course I heard it. He's 73. Not me. 418 00:18:14,511 --> 00:18:16,513 I helped that company grow from a two-man shop 419 00:18:16,554 --> 00:18:18,681 to a nationwide chain of franchises. 420 00:18:18,723 --> 00:18:20,183 And how did they thank me? 421 00:18:20,266 --> 00:18:22,644 By forcing me to retire at age 65 422 00:18:22,685 --> 00:18:25,104 because of some idiotic company rule. 423 00:18:25,188 --> 00:18:27,982 Well, for a man who is 73, I must say 424 00:18:28,023 --> 00:18:29,442 you're very energetic. 425 00:18:29,526 --> 00:18:31,861 Boy, I've got more energy than half of those clowns 426 00:18:31,945 --> 00:18:33,655 who hang around the water cooler all day, 427 00:18:33,696 --> 00:18:35,824 pinchin' the gals when they bend over. 428 00:18:35,865 --> 00:18:37,450 Don't you worry, Mr. Maxwell 429 00:18:37,534 --> 00:18:39,494 Mr. Brown's gonna put that energy to good use. 430 00:18:39,536 --> 00:18:42,121 - Aren't you, Ed? - I certainly am. 431 00:18:42,205 --> 00:18:44,374 Mr. Maxwell, you start tomorrow morning. 432 00:18:44,415 --> 00:18:46,000 Good deal. What time do you open? 433 00:18:46,042 --> 00:18:49,003 - 8 a.m. - I'll be here. Thanks, sis. 434 00:18:49,045 --> 00:18:51,214 Oh, uh, excuse me, Mr. Maxwell, uh... 435 00:18:51,297 --> 00:18:53,842 Uh, a man your age should have a little rest, I think, uh, 436 00:18:53,883 --> 00:18:56,010 maybe you ought to come in at, uh, 10:30 in the morning. 437 00:18:56,052 --> 00:18:57,637 - Okay. - Oh, good. I... 438 00:18:57,720 --> 00:18:59,305 Ed, what are you saying? 439 00:18:59,388 --> 00:19:01,558 Oh, well, I'm sorry, I lost my... 440 00:19:01,641 --> 00:19:02,892 [mumbles] 441 00:19:02,934 --> 00:19:04,978 Oh. Make-make that 11 o'clock. 442 00:19:05,061 --> 00:19:06,229 - Good. - Yeah. 443 00:19:06,311 --> 00:19:07,897 That way, I can get a morning job. 444 00:19:15,238 --> 00:19:17,907 Oh, stop staring at me, I hired him, didn't I? 445 00:19:17,949 --> 00:19:19,075 - Oh... - What did you want? 446 00:19:19,117 --> 00:19:21,411 [indistinct chatter] 447 00:19:22,787 --> 00:19:24,205 - Mr. Maxwell. - Huh? 448 00:19:24,247 --> 00:19:26,207 You're some mechanic. Congratulations. 449 00:19:26,249 --> 00:19:27,750 That was brilliant. I mean... 450 00:19:27,834 --> 00:19:30,420 That muffler transplant you did on a '63 Plymouth 451 00:19:30,461 --> 00:19:32,547 using a '48 DeSoto as a donor. 452 00:19:32,589 --> 00:19:34,048 Oh, thanks, kiddo. 453 00:19:34,090 --> 00:19:37,218 This is the first time in eight years that I really feel useful. 454 00:19:37,260 --> 00:19:38,386 [both chuckle] 455 00:19:38,428 --> 00:19:40,221 Say, Maxwell, what're you doing? 456 00:19:40,263 --> 00:19:41,513 I'm working on this. 457 00:19:41,598 --> 00:19:43,266 Ah, well, you shouldn't be doing that. 458 00:19:43,308 --> 00:19:44,726 That's too heavy. You're liable to hurt yourself. 459 00:19:44,767 --> 00:19:46,060 - Ha? - There. 460 00:19:46,102 --> 00:19:47,186 Take that, Chico. 461 00:19:47,270 --> 00:19:48,563 Why, it's just a carburetor. 462 00:19:48,605 --> 00:19:51,065 I know and you should be working on mufflers. 463 00:19:51,107 --> 00:19:52,275 Why don't we just sit over here 464 00:19:52,317 --> 00:19:53,902 until the next muffler job comes in? 465 00:19:53,943 --> 00:19:55,778 We don't want you working too hard. 466 00:19:55,862 --> 00:19:57,238 Well, so far it's taking me longer 467 00:19:57,280 --> 00:19:58,823 to rest than to get tired. 468 00:20:00,782 --> 00:20:02,243 Sit down. Tell you what... 469 00:20:02,285 --> 00:20:04,787 I'll make you a nice cup of hot coffee there. 470 00:20:04,829 --> 00:20:06,539 On second thought... 471 00:20:06,623 --> 00:20:09,250 How about a nice hot cup of cocoa? 472 00:20:09,292 --> 00:20:11,961 I don't like hot cocoa. 473 00:20:12,003 --> 00:20:13,922 How about a little chamomile tea? 474 00:20:13,963 --> 00:20:15,298 It's good for what ails you. 475 00:20:15,381 --> 00:20:16,925 Good for what ails me? 476 00:20:16,965 --> 00:20:19,886 What ails me, kiddo, is your patronizing, insulting way 477 00:20:19,969 --> 00:20:23,306 of treating me like some feeble minded, fumble-fingered reject 478 00:20:23,348 --> 00:20:25,892 who can't blow his own nose. 479 00:20:25,975 --> 00:20:27,435 I don't know which is worse. 480 00:20:27,477 --> 00:20:29,604 People who won't... hire you because of your age 481 00:20:29,646 --> 00:20:32,106 and people who will and then won't let you do anything. 482 00:20:32,148 --> 00:20:33,816 - Bleh. - Ed. 483 00:20:33,858 --> 00:20:36,444 You can't take away that man's self-respect away like that. 484 00:20:36,486 --> 00:20:38,488 Well, I-I didn't want to, I... 485 00:20:38,529 --> 00:20:40,073 I was just trying to help. 486 00:20:40,156 --> 00:20:41,407 Can't you see? He doesn't want help. 487 00:20:41,491 --> 00:20:43,159 All he wants you to do is tell him what to do 488 00:20:43,201 --> 00:20:45,286 and then let him do it all by himself. 489 00:20:45,328 --> 00:20:47,622 - Oh. - Now, you go and apologize. 490 00:20:47,664 --> 00:20:49,332 Wait a minute. I'm the boss here. 491 00:20:49,415 --> 00:20:51,084 Don't give me any orders. 492 00:20:51,167 --> 00:20:53,002 Shh. 493 00:20:53,044 --> 00:20:54,212 So, Maxwell... 494 00:20:55,338 --> 00:20:58,840 Yeah, I'm, uh, I'm sorry for the way I acted. 495 00:20:58,883 --> 00:21:00,301 Well, that goes for me too. 496 00:21:00,343 --> 00:21:02,512 I'm sorry for the way you acted. 497 00:21:03,846 --> 00:21:05,306 I'll show you that... 498 00:21:05,348 --> 00:21:07,976 ...uh, I trust you. I'll tell you what I'm gonna do. 499 00:21:08,017 --> 00:21:09,477 Here. Come on over here. 500 00:21:09,519 --> 00:21:12,021 I'm gonna let you put this entire engine together 501 00:21:12,105 --> 00:21:13,648 all by yourself. 502 00:21:13,690 --> 00:21:16,150 You mean, rebuild an entire motor? 503 00:21:16,192 --> 00:21:17,819 - All by myself? - That's right. 504 00:21:17,859 --> 00:21:19,988 Yup. And he's not gonna interfere with you anyway 505 00:21:20,029 --> 00:21:21,321 because he wants you to know 506 00:21:21,364 --> 00:21:22,824 how much complete confidence he has in you. 507 00:21:22,865 --> 00:21:24,367 - Right. - Really? 508 00:21:24,450 --> 00:21:26,327 Then tell me why he's asking me to work on a motor 509 00:21:26,369 --> 00:21:29,330 from a 1946 Kaiser? 510 00:21:29,372 --> 00:21:31,040 Is this how you show your complete confidence 511 00:21:31,082 --> 00:21:35,003 in my ability? By keeping me busy with some useless project? 512 00:21:35,044 --> 00:21:36,629 What do you mean useless? 513 00:21:36,713 --> 00:21:39,715 You never know when a '46 Kaiser will drive in here 514 00:21:39,799 --> 00:21:41,384 without a motor. 515 00:21:43,219 --> 00:21:44,512 That does it. 516 00:21:44,554 --> 00:21:46,556 That does it. You'll never change. 517 00:21:46,597 --> 00:21:48,349 Let me tell you something, Brownie boy, 518 00:21:48,391 --> 00:21:50,226 you know who made that rule up 519 00:21:50,268 --> 00:21:51,728 at Mighty Mac mufflers... 520 00:21:51,769 --> 00:21:54,022 ...that no one can work beyond 65... 521 00:21:54,063 --> 00:21:57,400 It was me. I did that 43 years ago. 522 00:21:57,442 --> 00:22:00,194 - You're Mighty Mac? - Yes, Mac. 523 00:22:00,236 --> 00:22:01,487 Short for Maxwell. 524 00:22:01,571 --> 00:22:03,406 I was a smart 30 years old then, 525 00:22:03,489 --> 00:22:05,532 and just like you, I was convinced 526 00:22:05,575 --> 00:22:08,244 that a person's capability snuffed out immediately 527 00:22:08,327 --> 00:22:10,496 when he reached 65. 528 00:22:10,580 --> 00:22:12,832 Now I know better. Here, kid. 529 00:22:12,915 --> 00:22:14,751 - You can have this. - Thanks, Mr. Maxwell. 530 00:22:14,792 --> 00:22:17,295 - I'll have it framed. - Out of my way, boy. 531 00:22:29,098 --> 00:22:32,226 You know something, Chico? I'm afraid he's right. 532 00:22:32,268 --> 00:22:34,604 Maybe I'm too old to change. 533 00:22:34,645 --> 00:22:37,273 I guess we'll have to leave that up to you young kids. 534 00:22:37,356 --> 00:22:39,233 Yeah, well, we better do something. 535 00:22:39,275 --> 00:22:40,902 Do you realize by the year 2000 536 00:22:40,943 --> 00:22:44,113 that over 60% of the population will be senior citizens? 537 00:22:44,196 --> 00:22:47,116 Really? Why, that's terrible. 538 00:22:47,200 --> 00:22:50,119 Who's gonna sit up and watch Johnny Carson? 539 00:22:51,119 --> 00:22:52,497 Out of my way, boy. 540 00:23:00,463 --> 00:23:02,131 "And so, in a surprise stock takeover, Maxwell, 541 00:23:02,173 --> 00:23:04,550 "who founded the muffler company 42 years ago, 542 00:23:04,634 --> 00:23:06,803 "forced his board of directors to set up a division 543 00:23:06,886 --> 00:23:08,971 employing only people 65 or over." 544 00:23:09,055 --> 00:23:10,388 - Isn't that something? - Yeah. 545 00:23:10,473 --> 00:23:12,767 "73-year-old Maxwell was quoted as saying, 546 00:23:12,809 --> 00:23:14,143 'Just because I'm in the fourth quarter 547 00:23:14,227 --> 00:23:16,104 doesn't mean the game is over.'" 548 00:23:16,145 --> 00:23:17,146 [laughing] 549 00:23:17,188 --> 00:23:18,481 Imagine. 550 00:23:18,564 --> 00:23:20,942 He went back and regained control of his own company. 551 00:23:20,983 --> 00:23:22,484 Now, that's what I call spirit. 552 00:23:22,527 --> 00:23:24,654 Yeah, the Spirit of '73. 553 00:23:25,905 --> 00:23:27,406 Hey, Ed, let me help you with that. 554 00:23:27,490 --> 00:23:30,076 Oh, no, no, no. Remember what Mr. Maxwell said? 555 00:23:30,159 --> 00:23:31,661 Just because I'm in the fourth quarter 556 00:23:31,744 --> 00:23:33,496 that doesn't mean the game is over. 557 00:23:35,998 --> 00:23:37,250 [bones cracking] 558 00:23:38,917 --> 00:23:40,169 What was that? 559 00:23:41,420 --> 00:23:42,797 [Della] Oh, my goodness. 560 00:23:42,839 --> 00:23:45,174 I think that was the two-minute warning. 561 00:23:54,225 --> 00:23:55,852 [male 2] "Chico and The Man" was recorded live 562 00:23:55,935 --> 00:23:57,353 before a studio audience 563 00:23:57,436 --> 00:23:59,480 at NBC Studios, Burbank, California. 564 00:23:59,522 --> 00:24:01,773 [theme song] 565 00:24:01,858 --> 00:24:05,027 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 566 00:24:05,111 --> 00:24:08,531 ♪ Spent much of his time in the streets ♪ 567 00:24:08,614 --> 00:24:12,034 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 568 00:24:12,118 --> 00:24:14,203 ♪ His belly for something to eat ♪ 569 00:24:14,244 --> 00:24:17,205 ♪ But times are hard ♪ 570 00:24:18,040 --> 00:24:20,417 ♪ For Chico and The Man ♪ 571 00:24:21,878 --> 00:24:24,839 ♪ Times are hard ♪ 572 00:24:24,881 --> 00:24:27,842 ♪ For Chico and The Man! ♪ 573 00:24:27,884 --> 00:24:29,218 [vocalizing] 42214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.