All language subtitles for Chico.and.the.Man.S03E09.Mucho.Macho.Ed.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:05,089 ♪ A-one, two, three and... ♪ 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,590 [theme music] 3 00:00:20,479 --> 00:00:25,818 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 4 00:00:25,901 --> 00:00:31,240 ♪ The Man, he ain't so hard to understand ♪ 5 00:00:31,282 --> 00:00:36,412 ♪ Chico, if you try now ♪ 6 00:00:36,454 --> 00:00:41,792 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 7 00:00:41,876 --> 00:00:45,004 ♪ Because there's good in everyone ♪ 8 00:00:45,087 --> 00:00:47,465 ♪ And a new day has begun ♪ 9 00:00:47,506 --> 00:00:53,095 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 10 00:00:53,137 --> 00:00:58,225 ♪ And I know things will be better ♪ 11 00:00:58,309 --> 00:01:03,856 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the Man ♪ 12 00:01:03,939 --> 00:01:08,319 ♪ Yes, they will for Chico and the Man ♪♪ 13 00:01:10,488 --> 00:01:12,907 Hey, Chico! Hey! 14 00:01:18,953 --> 00:01:21,624 Hey, is anybody home here? 15 00:01:21,665 --> 00:01:23,375 Are you still up there in bed? 16 00:01:23,459 --> 00:01:26,003 Louie, give me a hand. 17 00:01:31,342 --> 00:01:32,927 Ohh! 18 00:01:33,010 --> 00:01:34,428 - Ed... - What? 19 00:01:34,512 --> 00:01:37,139 I'm gonna change your groanin' into grinnin'. 20 00:01:37,181 --> 00:01:38,974 Oh, yeah? Do me a favor, will you, Louie. 21 00:01:39,016 --> 00:01:41,602 Put a dimmer on your teeth. 22 00:01:42,311 --> 00:01:43,604 What are you so happy about? 23 00:01:43,687 --> 00:01:45,356 Got us two tickets to the Rams game. 24 00:01:45,438 --> 00:01:46,899 - Yeah? - Great seats. 25 00:01:46,982 --> 00:01:48,734 This time they're inside the colosseum. 26 00:01:48,818 --> 00:01:50,194 Are they? 27 00:01:50,611 --> 00:01:52,029 Oh, my back is killing me. 28 00:01:52,071 --> 00:01:54,198 Oh, come on, straighten up, Ed. 29 00:01:54,281 --> 00:01:55,366 Can't straighten up. 30 00:01:55,407 --> 00:01:56,534 When I straighten up like this 31 00:01:56,617 --> 00:01:57,868 my hip goes out, see? 32 00:01:57,952 --> 00:01:59,912 - Sit down, man. - Ooh! 33 00:02:01,080 --> 00:02:03,624 Oh, maybe I am getting old, Louie. 34 00:02:03,707 --> 00:02:05,251 - "Old?" - Yeah. 35 00:02:05,334 --> 00:02:06,460 Oh, man, old? 36 00:02:06,544 --> 00:02:08,294 That's just in your mind. 37 00:02:08,379 --> 00:02:10,297 So is stupidity. 38 00:02:10,381 --> 00:02:12,299 You... Ohh... 39 00:02:12,383 --> 00:02:13,675 Uh-oh, that does it. 40 00:02:13,717 --> 00:02:15,594 I'm taking you to see my chiropractor. 41 00:02:15,678 --> 00:02:17,221 - Yeah? - That's right. 42 00:02:17,304 --> 00:02:19,389 And you know somethin', Ed, he does such miracle work, 43 00:02:19,431 --> 00:02:22,601 all the brothers call him, "Old Black Magic." 44 00:02:22,685 --> 00:02:23,894 "Old Black Magic?" 45 00:02:23,978 --> 00:02:26,313 What does he know about white bodies? 46 00:02:27,731 --> 00:02:30,359 He ain't a skin man, he's a bone man. 47 00:02:30,401 --> 00:02:32,319 - Oh. - Perfect for your head. 48 00:02:32,403 --> 00:02:33,654 [Chico] Hey, Louie! 49 00:02:33,737 --> 00:02:34,947 Hi, Chico. 50 00:02:35,030 --> 00:02:36,407 Yeah. 51 00:02:40,077 --> 00:02:41,620 - Hey, Ed... - Yeah? 52 00:02:41,704 --> 00:02:43,372 I got those new gaskets we needed. 53 00:02:43,413 --> 00:02:45,082 Yeah, well, I could use a new gasket myself. 54 00:02:45,124 --> 00:02:48,252 - Ow! Oh! - Sit down, man. Sit down. 55 00:02:48,335 --> 00:02:49,669 Aches and pains. 56 00:02:49,752 --> 00:02:51,755 Not again. Come on, Ed. Snap out of it. 57 00:02:51,839 --> 00:02:54,508 I can't. My elastic's shot. 58 00:02:54,592 --> 00:02:57,720 That's why I'm taking him to see my chiropractor. 59 00:02:57,761 --> 00:02:59,930 Fingers Feinberg. 60 00:03:00,014 --> 00:03:02,766 Fingers Feinberg? I thought you said he was black. 61 00:03:02,850 --> 00:03:04,727 Only on his mother's side. 62 00:03:05,519 --> 00:03:07,438 With a name like that, he's gotta be good. 63 00:03:07,479 --> 00:03:08,689 Sounds like a great idea, Ed. 64 00:03:08,772 --> 00:03:10,274 Maybe Feinberg can fine-tune you. 65 00:03:10,357 --> 00:03:12,610 There's only one thing to fine-tune me 66 00:03:12,693 --> 00:03:14,862 and I've got it right here. 67 00:03:17,406 --> 00:03:19,116 He keeps an emergency bottle around 68 00:03:19,199 --> 00:03:22,411 in case an unexpected thirst drops in. 69 00:03:23,120 --> 00:03:25,497 [choking] 70 00:03:25,581 --> 00:03:26,832 You alright, Ed? 71 00:03:26,916 --> 00:03:28,834 No, it's getting worse. 72 00:03:28,918 --> 00:03:31,921 I'm getting too old to swallow. 73 00:03:31,962 --> 00:03:33,631 That's a shame, the corner liquor store 74 00:03:33,714 --> 00:03:35,257 will have to lay off two clerks. 75 00:03:35,299 --> 00:03:38,385 I'm gonna get you on down to my chiropractor Feinberg 76 00:03:38,469 --> 00:03:41,847 before his malpractice insurance runs out. 77 00:03:41,931 --> 00:03:43,432 We'll be back in about an hour. 78 00:03:43,474 --> 00:03:46,435 The way he's walking, you won't be back in a week. 79 00:04:11,752 --> 00:04:13,253 Hello? 80 00:04:13,337 --> 00:04:15,172 Anybody here? 81 00:04:15,214 --> 00:04:16,298 Hello? 82 00:04:16,339 --> 00:04:17,341 Oh, hello. 83 00:04:17,424 --> 00:04:18,592 Can I help you? 84 00:04:18,676 --> 00:04:20,177 Yes, I am Anita Gomez. 85 00:04:20,260 --> 00:04:22,888 You can tell me please where I can find Mr. Ed Brown? 86 00:04:22,972 --> 00:04:24,181 Oh, he's not here right now. 87 00:04:24,264 --> 00:04:25,808 But is there anything I can do? 88 00:04:25,849 --> 00:04:27,559 Oh, no, I can't tell anyone but Ed. 89 00:04:27,642 --> 00:04:29,019 I mean Mr. Brown. 90 00:04:29,103 --> 00:04:31,021 Yeah, well, I'm Chico Rodriguez, I'm his associate. 91 00:04:31,105 --> 00:04:33,357 Anything you tell him, you can tell me. 92 00:04:33,399 --> 00:04:34,525 I can? 93 00:04:34,608 --> 00:04:36,443 Yeah, we got no secrets from each other. 94 00:04:36,527 --> 00:04:38,821 Oh, yes, you do. 95 00:04:39,196 --> 00:04:40,488 Huh? 96 00:04:41,991 --> 00:04:44,868 He is going to be the father of my child. 97 00:04:49,540 --> 00:04:53,252 Who is gonna be the what of your whom? 98 00:04:53,335 --> 00:04:56,797 - He is going to be the father-- - I heard you the first time. 99 00:04:56,880 --> 00:05:00,009 [speaking in Spanish] 100 00:05:00,884 --> 00:05:02,553 How do you think I feel? 101 00:05:02,636 --> 00:05:04,013 There's gotta be some mistake. 102 00:05:04,053 --> 00:05:05,556 You see, the... Let me explain. 103 00:05:05,639 --> 00:05:08,934 The Ed Brown that lives here is a cranky, scrawny, 104 00:05:09,017 --> 00:05:11,520 raggedy, gray-haired old man. 105 00:05:11,562 --> 00:05:12,896 That's him. 106 00:05:14,064 --> 00:05:16,734 - This is science fiction. - Oh, no. 107 00:05:16,775 --> 00:05:18,777 It happen four months ago in Palm Springs 108 00:05:18,861 --> 00:05:21,404 at the garage owner's convention. 109 00:05:21,447 --> 00:05:22,531 Yeah, well, he was there. 110 00:05:22,573 --> 00:05:26,744 Oh, he certainly was. 111 00:05:26,827 --> 00:05:30,122 You see, I was a waitress at the hotel where he was staying, 112 00:05:30,205 --> 00:05:33,916 and at 2 o'clock in the morning he calls for room service-- 113 00:05:33,959 --> 00:05:36,378 - And you're what he ordered? - No. 114 00:05:36,420 --> 00:05:38,922 It was a bucket of ice and two ham sandwiches. 115 00:05:39,005 --> 00:05:41,633 - And? - And a side order of coleslaw. 116 00:05:41,717 --> 00:05:43,427 - And? - And... 117 00:05:43,510 --> 00:05:45,637 Uh, because I was working so hard, I felt dizzy, 118 00:05:45,721 --> 00:05:48,098 so Ed invited me to lie down on his bed and... 119 00:05:48,182 --> 00:05:49,725 - And, and... - And... 120 00:05:49,767 --> 00:05:52,101 I guess I must've passed out because when I woke up 121 00:05:52,186 --> 00:05:53,979 it was morning and he was standing there 122 00:05:54,063 --> 00:05:56,440 looking down at me in his "payamas." 123 00:05:56,523 --> 00:05:58,317 Aha! 124 00:05:58,400 --> 00:06:01,111 Now, describe those "payamas." 125 00:06:01,904 --> 00:06:03,072 Ah, si. 126 00:06:03,113 --> 00:06:05,532 They were purple with orange flowers. 127 00:06:05,616 --> 00:06:09,286 And he had on his slippers, and he was wearing his hat. 128 00:06:09,369 --> 00:06:11,455 That's him. 129 00:06:11,497 --> 00:06:13,248 Ed, you animal! 130 00:06:13,290 --> 00:06:15,166 [crying] 131 00:06:15,250 --> 00:06:18,295 No, don't cry. Please, don't cry. 132 00:06:20,672 --> 00:06:22,674 Oh, that butcher. 133 00:06:22,758 --> 00:06:24,635 Look, Ed, now why don't you admit 134 00:06:24,676 --> 00:06:26,136 that the doctor helped you? 135 00:06:26,178 --> 00:06:29,807 Helped me? Helped himself to $20 of my money. 136 00:06:29,890 --> 00:06:31,642 Yeah, but that was for cracking your back. 137 00:06:31,725 --> 00:06:34,770 My back was cracked before I got there, why'd I need him for? 138 00:06:34,812 --> 00:06:37,064 So was your head. 139 00:06:38,440 --> 00:06:39,858 Hey, Ed, how'd things go at the doctor? 140 00:06:39,942 --> 00:06:41,568 Oh, Chico, I'm a wreck! 141 00:06:41,652 --> 00:06:43,654 - Oh, I better get him a chair. - Yeah. 142 00:06:43,695 --> 00:06:45,154 I'm ready for the junkyard. 143 00:06:45,197 --> 00:06:46,657 - Really? - Yeah. 144 00:06:46,698 --> 00:06:48,158 I didn't think they towed a wreck to the junkyard 145 00:06:48,200 --> 00:06:50,035 when his motor was still running. 146 00:06:50,119 --> 00:06:51,787 Oh. What motor? 147 00:06:51,829 --> 00:06:55,666 My battery's run down, my spark plugs are all burned out, 148 00:06:55,707 --> 00:06:57,668 and I'm running outta gas. 149 00:06:57,709 --> 00:06:59,378 That ain't what I heard. 150 00:07:00,462 --> 00:07:02,714 Ed, do you remember the garage men's convention 151 00:07:02,798 --> 00:07:03,841 in Palm Springs? 152 00:07:03,924 --> 00:07:06,051 Of course, I remember that. 153 00:07:06,135 --> 00:07:07,845 Where the any girls there? 154 00:07:07,886 --> 00:07:10,013 Well, it was a convention. 155 00:07:10,097 --> 00:07:11,974 We had a ball. 156 00:07:12,015 --> 00:07:16,019 Get a load of the Fonzie from Sun City. 157 00:07:16,103 --> 00:07:18,355 Uh, do you remember one girl in particular? 158 00:07:18,438 --> 00:07:20,482 I think her name was Anita Gomez. 159 00:07:20,524 --> 00:07:22,526 Anita, Anita, Anita. 160 00:07:22,568 --> 00:07:26,488 Was she the girl who did the strip in the inner tube? 161 00:07:26,530 --> 00:07:29,199 No, she was the girl who came to your room at 2:00 in the morning 162 00:07:29,241 --> 00:07:31,201 with a bucket of ice, two ham sandwiches, 163 00:07:31,285 --> 00:07:33,036 and a side order of coleslaw. 164 00:07:33,120 --> 00:07:36,081 Oh, yeah, was-was her name Anita? 165 00:07:36,165 --> 00:07:40,460 Yes, Anita Gomez, and she remembers you and your "payamas." 166 00:07:42,087 --> 00:07:43,589 How come? 167 00:07:43,672 --> 00:07:46,216 Uh, Ed, I'm gonna try and put this to you gently. 168 00:07:46,300 --> 00:07:48,385 I wish you would, I bruise easily. 169 00:07:50,012 --> 00:07:51,388 Ed... 170 00:07:51,471 --> 00:07:53,056 [speaks Spanish] 171 00:07:54,558 --> 00:07:55,767 That's Spanish. 172 00:07:55,851 --> 00:07:57,394 Si. 173 00:07:59,313 --> 00:08:01,273 And I don't understand Spanish. 174 00:08:01,356 --> 00:08:03,025 Sue. 175 00:08:04,985 --> 00:08:06,570 Say it in English. 176 00:08:06,653 --> 00:08:09,573 Alright, but in English, it sounds even more ridiculous. 177 00:08:09,615 --> 00:08:11,533 Anita Gomez is four moths pregnant, 178 00:08:11,575 --> 00:08:13,744 and you're gonna be the father of her baby. 179 00:08:13,785 --> 00:08:17,247 - I'm what? - A who? 180 00:08:17,331 --> 00:08:19,249 What do you have to say to that, old Casanova 181 00:08:19,291 --> 00:08:22,002 of the hot water bags, Ed? 182 00:08:24,213 --> 00:08:26,882 It's a lie! I deny everything! 183 00:08:26,924 --> 00:08:29,509 Me too! 184 00:08:29,593 --> 00:08:31,094 Ain't nothing in the world could ever happen 185 00:08:31,136 --> 00:08:33,554 like that to you, man. You kidding? 186 00:08:34,264 --> 00:08:35,974 What kind of a crack is that? 187 00:08:36,058 --> 00:08:39,186 I mean that the girl is either lying 188 00:08:39,269 --> 00:08:41,688 or got you mixed up with some young stud. 189 00:08:41,772 --> 00:08:43,690 'Cause for you to do the daddy trick 190 00:08:43,774 --> 00:08:48,612 at your age is Mission Um-possible. 191 00:08:52,032 --> 00:08:54,034 Did you hear that? 192 00:08:54,117 --> 00:08:55,410 Why, you... 193 00:08:55,452 --> 00:09:00,290 Get outta here, you black bald eagle. 194 00:09:00,332 --> 00:09:03,293 Well, I'm gone, you Pink Flamingo! 195 00:09:03,377 --> 00:09:05,629 [indistinct chatter] 196 00:09:08,381 --> 00:09:11,134 How do you like the nerve of him? 197 00:09:14,263 --> 00:09:15,806 Telling me I'm too old. 198 00:09:15,889 --> 00:09:19,393 Oh, you think you're not old, Peter Pan? 199 00:09:19,476 --> 00:09:21,645 Don't you remember what happened at that garageman's convention? 200 00:09:21,727 --> 00:09:23,313 No... 201 00:09:23,355 --> 00:09:26,275 I can't remember what happened 20 minutes ago. 202 00:09:26,316 --> 00:09:28,527 Maybe I'm really getting old. I don't know. 203 00:09:28,610 --> 00:09:31,196 Ed, did you do anything at that convention 204 00:09:31,280 --> 00:09:32,572 that you're ashamed of? 205 00:09:32,655 --> 00:09:35,117 [muttering] 206 00:09:35,951 --> 00:09:37,660 Yeah. 207 00:09:38,495 --> 00:09:39,538 Yeah. 208 00:09:39,621 --> 00:09:41,665 And I guess it's time I confessed. 209 00:09:41,748 --> 00:09:44,083 You're right, it's about time. Tell me. 210 00:09:44,167 --> 00:09:47,379 Okay. But promise not to tell anybody. 211 00:09:47,462 --> 00:09:50,131 It's that I once went into the hotel swimming pool 212 00:09:50,173 --> 00:09:52,676 without rinsing my feet. 213 00:09:55,595 --> 00:09:58,056 Did Anita Gomez come to your room? 214 00:09:58,140 --> 00:10:02,602 Oh, probably. All your people are named Gomez. 215 00:10:02,686 --> 00:10:04,479 And all your people are named Smith. 216 00:10:04,521 --> 00:10:05,856 Yeah. 217 00:10:05,897 --> 00:10:08,357 Listen to me, man. Did she pass out in your bed? 218 00:10:08,442 --> 00:10:11,194 [sighs] I don't remember! 219 00:10:11,236 --> 00:10:13,238 Ed, I am trying to find out. 220 00:10:13,322 --> 00:10:15,365 Did she or did she not pass out on your bed? 221 00:10:15,407 --> 00:10:16,992 I'm trying to solve a mystery. 222 00:10:17,034 --> 00:10:18,368 Yeah? 223 00:10:18,452 --> 00:10:20,871 Maybe the butler did it. 224 00:10:22,039 --> 00:10:23,832 Excuse me. 225 00:10:24,541 --> 00:10:27,502 Oh, who ordered room service? 226 00:10:28,420 --> 00:10:29,713 You recognize her. 227 00:10:29,755 --> 00:10:31,465 Of course, she's the one with the ice bucket 228 00:10:31,548 --> 00:10:32,883 and the two ham sandwiches. 229 00:10:32,966 --> 00:10:34,384 Then you do remember. 230 00:10:34,468 --> 00:10:37,554 Yeah, I... Wait a minute. 231 00:10:38,597 --> 00:10:40,057 What was she doing in your room? 232 00:10:40,140 --> 00:10:41,892 Oh, no, I came to see you. 233 00:10:41,933 --> 00:10:44,186 Only I felt faint, so I had to lie down. 234 00:10:44,227 --> 00:10:47,731 Yeah. Again? 235 00:10:47,773 --> 00:10:51,276 Ms. Gomez, can you stand there and say without a doubt 236 00:10:51,360 --> 00:10:54,571 that this decrepit, falling-apart, 237 00:10:54,654 --> 00:10:57,032 raggedy, moth-eaten old man-- 238 00:10:57,074 --> 00:10:58,658 I object! 239 00:10:58,742 --> 00:11:02,371 That this antique of a man is the father of your baby? 240 00:11:02,412 --> 00:11:06,166 Yes. I am terribly sorry about all this, Mr. Brown. 241 00:11:06,249 --> 00:11:08,960 Oh, now, now, now, dear. Don't take it... 242 00:11:09,044 --> 00:11:11,296 It's nothing to be sorry about, these things happen. 243 00:11:11,380 --> 00:11:14,299 It's part of growing up. 244 00:11:16,259 --> 00:11:17,719 Uh, Anita... 245 00:11:17,761 --> 00:11:20,429 ...let's say that Ed is the father. 246 00:11:20,472 --> 00:11:24,893 Yeah, let's say that, it has a nice ring to it. 247 00:11:24,934 --> 00:11:27,938 J-Just how can we settle this, just what is it that you want? 248 00:11:28,021 --> 00:11:30,273 - Yeah? - $500. 249 00:11:30,315 --> 00:11:32,442 $500? 250 00:11:32,484 --> 00:11:35,529 That's a big tip for room service. 251 00:11:35,612 --> 00:11:38,448 But that is What it will cost me to go away and have the baby. 252 00:11:38,532 --> 00:11:41,284 [sobbing] I'm terribly sorry, Mr. Brown. 253 00:11:41,326 --> 00:11:44,746 Oh, it's alright. You can call me Ed. 254 00:11:44,788 --> 00:11:46,665 Uh, make it Eddie. 255 00:11:46,748 --> 00:11:50,252 Uh, Ms. Gomez, how do we even know you're having a baby? 256 00:11:50,293 --> 00:11:52,712 You can call me my obstetrician. 257 00:11:52,796 --> 00:11:56,383 How dare you doubt the word of this charming young lady? 258 00:11:56,466 --> 00:11:58,844 The mother of my child. 259 00:11:59,594 --> 00:12:00,929 - Ed... - What? 260 00:12:00,971 --> 00:12:03,640 Okay, let me see if I got this straight. 261 00:12:03,723 --> 00:12:06,768 If Ed agrees to pay you the $500, 262 00:12:06,809 --> 00:12:09,020 that means you and the baby will be gone forever? 263 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 - Yes. - Oh, now, wait a minute, wait a minute. 264 00:12:11,481 --> 00:12:13,357 I won't hear of it, I'm a gentleman. 265 00:12:13,442 --> 00:12:16,153 I'm gonna do the honorable and decent thing. 266 00:12:16,194 --> 00:12:18,905 I'm going to marry this girl. 267 00:12:18,989 --> 00:12:20,740 Marry her? 268 00:12:20,824 --> 00:12:22,200 - Marry? - Yes. 269 00:12:22,284 --> 00:12:25,828 I'm going to have a baby. Who said anything about marry? 270 00:12:25,912 --> 00:12:27,414 [crying] 271 00:12:27,497 --> 00:12:30,667 [indistinct chatter] 272 00:12:44,347 --> 00:12:46,141 [horn honks] 273 00:12:46,183 --> 00:12:49,644 ♪ Ah, while strolling through the park one day ♪ 274 00:12:49,686 --> 00:12:51,855 ♪ In the merry, merry month of May ♪ 275 00:12:51,938 --> 00:12:54,816 Well, hello, Martinez. 276 00:12:54,857 --> 00:12:57,861 How are you, me boy? Top of the mornin' to you! 277 00:12:57,903 --> 00:12:59,738 What's it gonna be this lovely day? 278 00:12:59,821 --> 00:13:02,282 Fill 'er up, or a dollar, as usual? 279 00:13:02,365 --> 00:13:04,326 Huh? 280 00:13:04,367 --> 00:13:05,702 [whistling] 281 00:13:05,744 --> 00:13:08,705 Son of a gun, you've changed so much! 282 00:13:08,747 --> 00:13:10,499 I never heard Ed Brown whistle before. 283 00:13:10,540 --> 00:13:12,667 Ah, that because I just discovered 284 00:13:12,708 --> 00:13:18,048 that my whistle hadn't dried up after all. 285 00:13:18,089 --> 00:13:19,674 Well, what's it gonna be, pal? 286 00:13:19,716 --> 00:13:21,218 - Fill it up! - "Fill it up." 287 00:13:21,259 --> 00:13:22,385 Two gallons. 288 00:13:22,469 --> 00:13:23,886 "Two gallons." 289 00:13:23,970 --> 00:13:25,388 Regular? 290 00:13:25,429 --> 00:13:28,225 No, no, my stomach has been acting... 291 00:13:28,308 --> 00:13:30,143 - Oh, gasolina? - Yeah. 292 00:13:30,227 --> 00:13:31,520 Si, regular. 293 00:13:31,561 --> 00:13:33,813 Oh, there you are. 294 00:13:38,318 --> 00:13:41,112 - Ay! - Wha-wha-whoa, what happened? 295 00:13:41,196 --> 00:13:42,905 - My back. - Your back? 296 00:13:42,948 --> 00:13:44,282 It's as bad as my front. 297 00:13:44,366 --> 00:13:45,742 Oh. 298 00:13:45,784 --> 00:13:48,745 Oh, Brown, if only people were like Chevys. 299 00:13:48,787 --> 00:13:50,914 Every year we can have a new model. 300 00:13:50,997 --> 00:13:53,958 Yeah. Well, let's not knock the old models. 301 00:13:54,042 --> 00:13:58,672 I got a friend who's just about your age, only a little taller. 302 00:13:58,755 --> 00:14:02,175 And he just got himself involved with a girl. 303 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 - Oh? - Yeah. 304 00:14:03,718 --> 00:14:06,388 - How involved? - They're gonna have a baby. 305 00:14:06,429 --> 00:14:09,599 - That's involved! - Yes, sir! 306 00:14:09,641 --> 00:14:11,559 Now they're gonna have to get married. 307 00:14:11,601 --> 00:14:13,979 Imagine having a baby at his age. 308 00:14:14,062 --> 00:14:16,898 Your friend must be an amazing man! 309 00:14:16,940 --> 00:14:18,275 Oh, he certainly is. 310 00:14:18,357 --> 00:14:21,027 Just goes to show here, you can still light a fire 311 00:14:21,111 --> 00:14:23,405 under an old pot. 312 00:14:27,033 --> 00:14:29,786 Well, I see the thing's gone off here. 313 00:14:30,996 --> 00:14:32,372 [Ed] How about that? 314 00:14:32,455 --> 00:14:35,125 Give my congratulations to your friend. 315 00:14:35,208 --> 00:14:37,127 He's an inspiration to us all! 316 00:14:37,168 --> 00:14:40,672 You can say that again, he sure changed my life. 317 00:14:40,755 --> 00:14:42,882 - Oh, what do I owe you? - What? 318 00:14:42,966 --> 00:14:45,468 Ah, forget it. On the house. 319 00:14:45,510 --> 00:14:46,595 My thanks to the house. 320 00:14:46,636 --> 00:14:47,887 You're welcome. 321 00:14:47,971 --> 00:14:49,723 [engine starts] 322 00:14:52,350 --> 00:14:54,227 And drive carefully! 323 00:14:54,311 --> 00:14:55,604 [Louie screaming] 324 00:14:55,645 --> 00:14:57,480 Hey, man, what's wrong with that guy? 325 00:14:57,564 --> 00:15:00,150 He almost hit me in the crosswalk. 326 00:15:01,067 --> 00:15:03,987 What'd you expect? He's an old man. 327 00:15:04,070 --> 00:15:05,697 - Hi, guys. - What do you say, Chico? 328 00:15:05,780 --> 00:15:07,198 Oh, Chico, I'm glad you're here. 329 00:15:07,282 --> 00:15:10,327 I gotta run out and pick up some stuff that I bought... 330 00:15:10,368 --> 00:15:12,454 ...for Father's Day. 331 00:15:12,495 --> 00:15:14,039 So, if Anita shows up... 332 00:15:14,122 --> 00:15:16,583 ...tell her I'll be back in a little while, okay? 333 00:15:16,666 --> 00:15:19,836 ♪ While strolling through the park one day... ♪ 334 00:15:27,552 --> 00:15:29,596 Man, I can't get over it. Ed's gonna have a baby. 335 00:15:29,679 --> 00:15:32,349 Ed's gonna have a heart attack. 336 00:15:32,432 --> 00:15:34,017 What are you talking about? 337 00:15:34,059 --> 00:15:35,560 El Grande Ripoff. 338 00:15:35,644 --> 00:15:37,604 You mean there ain't no baby? 339 00:15:37,687 --> 00:15:39,356 Oh, baby, si, but, Ed, no. 340 00:15:39,397 --> 00:15:42,108 Holy guacamole! 341 00:15:43,360 --> 00:15:46,529 I just talked to Morey Morton, Ed's roommate at the convention. 342 00:15:46,571 --> 00:15:47,989 What did Morey say? 343 00:15:48,031 --> 00:15:50,825 [laughing] 344 00:15:51,284 --> 00:15:52,994 Unquote. 345 00:15:54,704 --> 00:15:56,915 See, what happened is Ed was zonked out 346 00:15:56,998 --> 00:15:58,708 when Maria brought the order to the room. 347 00:15:58,792 --> 00:16:00,543 She passed out, like she said. 348 00:16:00,627 --> 00:16:02,545 But Ed passed out right after her. 349 00:16:02,587 --> 00:16:05,006 Now that sounds like our Ed. 350 00:16:05,048 --> 00:16:07,884 Morey had to put him in his PJs and he slept on the couch. 351 00:16:07,967 --> 00:16:11,346 He didn't move all night. Not one tiny part of him. 352 00:16:11,388 --> 00:16:13,682 You mean our Don Juan Don didn't? 353 00:16:13,723 --> 00:16:17,018 Absolutely nada. 354 00:16:17,060 --> 00:16:18,728 Oooh-whee! 355 00:16:18,770 --> 00:16:20,397 Oh, Ed's off the hook. 356 00:16:20,480 --> 00:16:22,399 - He's free as a bird. - Yeah. 357 00:16:22,482 --> 00:16:25,276 If we tell him the truth, he'll drop like a dead duck. 358 00:16:25,360 --> 00:16:26,736 I gotcha. 359 00:16:26,820 --> 00:16:29,572 If he finds out, he'll turn from dad to sad. 360 00:16:29,656 --> 00:16:31,825 Sad? It'd be like the Six Million Dollar Man 361 00:16:31,908 --> 00:16:34,077 finding out he got marked down to a buck and a quarter. 362 00:16:34,160 --> 00:16:36,913 [laughing] 363 00:16:36,996 --> 00:16:38,581 Excuse me again. 364 00:16:38,623 --> 00:16:40,083 Oh, hi, Ms. Gomez. 365 00:16:40,166 --> 00:16:42,419 Uh, Ed's not here right now, he just went out, 366 00:16:42,460 --> 00:16:44,087 and Louie was just leaving. 367 00:16:44,170 --> 00:16:46,589 - Aren't you, Louie? - Oh, yeah, yeah. 368 00:16:46,631 --> 00:16:49,259 And if I see Ed on my way down to the dump, 369 00:16:49,300 --> 00:16:51,261 I'll tell him to drop in. 370 00:16:53,346 --> 00:16:56,015 Oh-oh, excuse my can. 371 00:17:00,937 --> 00:17:02,772 I'm sorry I missed Ed. 372 00:17:02,814 --> 00:17:04,357 I have been in church. 373 00:17:04,441 --> 00:17:05,692 Oh, talking to a priest? 374 00:17:05,775 --> 00:17:07,444 How many fathers are you lining up? 375 00:17:07,527 --> 00:17:08,778 Oh... 376 00:17:08,862 --> 00:17:11,614 I don't blame you for not trusting me. 377 00:17:11,656 --> 00:17:13,199 But I will tell you the truth. 378 00:17:13,282 --> 00:17:14,492 I know the truth. 379 00:17:14,576 --> 00:17:16,786 - About Frederico? - Yeah, bu... 380 00:17:16,869 --> 00:17:19,080 - Who? - My Frederico! 381 00:17:19,122 --> 00:17:21,207 He was working in the hotel kitchen and we fell in love. 382 00:17:21,291 --> 00:17:23,417 We were going to get married, but the immigration came 383 00:17:23,460 --> 00:17:25,920 and pick him up-- they say he's an illegal alien, and-- 384 00:17:25,962 --> 00:17:27,672 - And they deported him? - Si. 385 00:17:27,756 --> 00:17:29,883 And to get him back to get married costs a lot of money 386 00:17:29,965 --> 00:17:32,427 for petitions and papers and lawyers. 387 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 Exactly 500 gringo pesos. 388 00:17:35,221 --> 00:17:38,266 Si. Si. 389 00:17:38,308 --> 00:17:40,810 So the Virgin Of Guadalupe made me realize 390 00:17:40,852 --> 00:17:43,938 that I could not go through with this deception. 391 00:17:43,980 --> 00:17:47,567 And Ed has been so sweet and kind and... 392 00:17:47,650 --> 00:17:49,152 Do you believe me? 393 00:17:49,194 --> 00:17:51,404 Anita, any friend of the Virgin Of Guadalupe 394 00:17:51,488 --> 00:17:53,615 is a friend of mine. 395 00:17:53,656 --> 00:17:55,074 Thank you, Chico. 396 00:17:55,157 --> 00:17:57,368 Now all I have to do is tell Ed the truth. 397 00:17:57,452 --> 00:17:59,162 Uh, no, you can't. 398 00:17:59,244 --> 00:18:01,873 But I told you, he's not the father of my child! 399 00:18:01,955 --> 00:18:04,042 - I know. - And it is Frederico I love and must marry. 400 00:18:04,125 --> 00:18:06,044 - I know. - Then what you talking about?! 401 00:18:06,127 --> 00:18:08,713 I'm talking about an old man who was all through, 402 00:18:08,797 --> 00:18:10,799 finished, washed up, until you came in here. 403 00:18:10,840 --> 00:18:11,925 If you take his baby away-- 404 00:18:12,008 --> 00:18:14,010 I told you, it is not his baby! 405 00:18:14,093 --> 00:18:15,929 I know that and you know that. 406 00:18:16,012 --> 00:18:17,513 But if we tell him, he'll turn back 407 00:18:17,597 --> 00:18:20,558 into a decrepit, doddering old dodo. 408 00:18:20,642 --> 00:18:22,977 But what should I do about Frederico? 409 00:18:23,019 --> 00:18:24,311 Very simple. You marry him. 410 00:18:24,354 --> 00:18:25,480 I'll get you the money. 411 00:18:25,522 --> 00:18:27,398 Oh, you will? Thank you, Chico! 412 00:18:27,482 --> 00:18:29,484 Uh, on-on one condition. 413 00:18:29,526 --> 00:18:32,821 Ed must never find out he's not the father of your child. 414 00:18:32,862 --> 00:18:35,240 Oh, but I cannot deceive him any longer. 415 00:18:35,323 --> 00:18:39,202 You're right. From now on, I'll have to do the deceiving. 416 00:18:39,244 --> 00:18:42,080 Hey, Chico! I was just out shop... 417 00:18:42,163 --> 00:18:47,252 Well, Anita, my expectant bride. Hold this. 418 00:18:47,335 --> 00:18:48,419 Here. 419 00:18:48,503 --> 00:18:50,171 Have a cigar. 420 00:18:51,714 --> 00:18:53,883 - Thank you. - You're welcome. 421 00:18:53,967 --> 00:18:57,720 [crying] Oh, excuse me, I can't stay here. 422 00:18:57,762 --> 00:18:59,556 I'm sorry. 423 00:18:59,638 --> 00:19:00,890 What happened? 424 00:19:00,974 --> 00:19:02,892 What did you say to the mother of my child? 425 00:19:02,976 --> 00:19:05,228 Nothin'. But she told me the story. 426 00:19:05,270 --> 00:19:07,689 The true story of how it happened one night. 427 00:19:07,730 --> 00:19:10,066 What happened? 428 00:19:10,108 --> 00:19:12,193 Was I an animal? 429 00:19:14,737 --> 00:19:18,700 No, but she said you were very romantic, warm and wonderful. 430 00:19:18,741 --> 00:19:20,743 Of course, I always was. 431 00:19:20,785 --> 00:19:22,161 So why was she crying? 432 00:19:22,244 --> 00:19:23,830 Well, you better sit down for this, Ed. 433 00:19:23,913 --> 00:19:25,999 - Okay. Yeah. - I got something to tell you. 434 00:19:26,082 --> 00:19:29,252 You see, that mad, impetuous night of love... 435 00:19:29,294 --> 00:19:31,963 - Yes? - ...was meaningless to Anita. 436 00:19:32,046 --> 00:19:34,674 It was? What do you mean meaningless? 437 00:19:34,757 --> 00:19:36,050 How could it be meaningless 438 00:19:36,092 --> 00:19:39,596 when I was so warm and tender and romantic? 439 00:19:39,679 --> 00:19:40,930 Yeah, well, you see... 440 00:19:40,972 --> 00:19:42,891 ...Anita was distraught and upset 441 00:19:42,932 --> 00:19:44,350 because her true love Frederico 442 00:19:44,434 --> 00:19:46,978 had been picked up by Immigration. 443 00:19:48,897 --> 00:19:52,609 You mean Anita was unfaithful to me? 444 00:19:52,692 --> 00:19:54,527 Ed, be realistic. She met Frederico 445 00:19:54,611 --> 00:19:58,031 long before you ordered those two ham sandwiches. 446 00:19:58,114 --> 00:19:59,365 Frederico's the one she wa... 447 00:19:59,449 --> 00:20:00,867 That she loves and wants to marry. 448 00:20:00,950 --> 00:20:02,869 But I'm the father of her child. 449 00:20:02,952 --> 00:20:05,413 And it's that child you've got to think about. 450 00:20:05,455 --> 00:20:07,916 I mean, can you give him what Frederico can? 451 00:20:07,957 --> 00:20:09,792 A common heritage, a common background, 452 00:20:09,834 --> 00:20:11,127 a common culture? 453 00:20:11,169 --> 00:20:14,756 Sure. I'm just as common as anybody. 454 00:20:16,049 --> 00:20:17,508 Ed, what are you gonna do when your baby 455 00:20:17,592 --> 00:20:21,804 looks up at you and says... [speaking Spanish] 456 00:20:26,768 --> 00:20:30,104 I'll stuff his pacifier with bean dip. 457 00:20:32,857 --> 00:20:34,651 How do I know what I'm gonna say? 458 00:20:34,734 --> 00:20:37,820 Don't you understand that you caught Anita on the rebound. 459 00:20:37,862 --> 00:20:39,280 A child's entire future 460 00:20:39,321 --> 00:20:41,824 shouldn't be based on one impetuous moment. 461 00:20:41,866 --> 00:20:43,159 What do you mean "one impetuous moment"? 462 00:20:43,242 --> 00:20:46,412 It was a whole mad night of love. 463 00:20:46,496 --> 00:20:49,248 And two ham sandwiches. 464 00:20:49,332 --> 00:20:51,459 Yeah, but don't you see, Frederico's better equipped 465 00:20:51,501 --> 00:20:52,752 to raise the kid. 466 00:20:52,835 --> 00:20:54,837 - Why? - He's young, he's Mexican. 467 00:20:54,879 --> 00:20:56,839 Poor fellow. 468 00:20:56,881 --> 00:20:59,842 - Anita loves him. - Yeah? Really? 469 00:20:59,926 --> 00:21:01,552 Really. 470 00:21:01,636 --> 00:21:04,055 Well, if she loves him... 471 00:21:04,138 --> 00:21:05,974 ...I guess she'll have to marry him. 472 00:21:06,015 --> 00:21:08,267 I guess she oughta marry him. Yeah. 473 00:21:08,351 --> 00:21:10,979 That's the least I could do for my son. 474 00:21:11,020 --> 00:21:14,232 The future President of the United States... 475 00:21:15,400 --> 00:21:17,151 ...or Mexico. 476 00:21:21,656 --> 00:21:23,032 - Ed... - What? 477 00:21:24,117 --> 00:21:26,411 Well, there's just one problem-- to get Frederico 478 00:21:26,494 --> 00:21:29,414 back into the country legally, that takes a lot of money. 479 00:21:29,497 --> 00:21:33,334 Course it does. It takes a lot of money to get across the Rio... 480 00:21:33,376 --> 00:21:34,919 Wait a minute. 481 00:21:35,003 --> 00:21:37,755 That's why she wanted the $500, huh? 482 00:21:37,839 --> 00:21:40,883 - You really think so? - Of course. 483 00:21:40,925 --> 00:21:42,552 Well, maybe she'll be able to save it up in 484 00:21:42,635 --> 00:21:43,970 seven or eight years. 485 00:21:44,053 --> 00:21:46,013 What do you mean, seven or eight years? 486 00:21:46,055 --> 00:21:48,599 My child needs a father now. 487 00:21:48,683 --> 00:21:51,060 I'll give her the $500. 488 00:21:51,102 --> 00:21:53,938 Oh, Ed, you're terrific! 489 00:21:54,981 --> 00:21:57,692 No wonder Anita couldn't resist you. 490 00:21:57,734 --> 00:21:59,986 Yeah! But only on one condition. 491 00:22:00,069 --> 00:22:01,070 What's-- Anything. 492 00:22:01,154 --> 00:22:02,739 That Frederico never finds out 493 00:22:02,780 --> 00:22:05,032 that he's not the father of her child. 494 00:22:05,074 --> 00:22:08,744 Wild horses couldn't drag the truth from my lips. 495 00:22:08,786 --> 00:22:10,246 Good. 496 00:22:10,329 --> 00:22:12,832 On second thought, I think we oughta make it 600 497 00:22:12,915 --> 00:22:15,042 so the kids won't have to scrimp. 498 00:22:15,084 --> 00:22:17,462 Where are you gonna get $600? 499 00:22:17,545 --> 00:22:19,505 Well, let's see... 500 00:22:19,589 --> 00:22:21,090 ...Louie will give 300, 501 00:22:21,132 --> 00:22:23,092 and you'll give 300. 502 00:22:23,134 --> 00:22:24,927 And what are you gonna do? 503 00:22:24,969 --> 00:22:27,096 I gave at the convention. 504 00:22:38,816 --> 00:22:40,902 - The ring, please. - [sobbing] 505 00:22:40,943 --> 00:22:43,446 [speaking Spanish] 506 00:22:43,529 --> 00:22:44,781 You may kiss the bride. 507 00:22:44,864 --> 00:22:46,574 Oh, by all means. 508 00:22:46,616 --> 00:22:48,618 [indistinct chatter] 509 00:22:52,330 --> 00:22:53,790 Well, we did it. 510 00:22:53,830 --> 00:22:55,500 - Nice going. - Thank you. 511 00:22:55,583 --> 00:22:56,626 Good luck. 512 00:22:59,962 --> 00:23:03,508 Ed. Ed, how can we ever thank you for your generosity? 513 00:23:03,590 --> 00:23:04,717 Well, I... 514 00:23:04,801 --> 00:23:06,969 [speaking Spanish] 515 00:23:09,638 --> 00:23:10,973 Oh, yes. 516 00:23:11,015 --> 00:23:12,600 That's Spanish, what did he say? 517 00:23:12,642 --> 00:23:13,935 Oh... 518 00:23:13,976 --> 00:23:15,019 He said in your honor, they're gonna 519 00:23:15,103 --> 00:23:16,979 name their first son Eduardo. 520 00:23:17,021 --> 00:23:18,314 They are? 521 00:23:18,397 --> 00:23:19,607 Oh, hey. 522 00:23:19,648 --> 00:23:23,194 Oh, that's... Well, if you insist. I would... 523 00:23:23,277 --> 00:23:25,613 And thanks for being the best man. 524 00:23:25,655 --> 00:23:27,198 Ah, it was my great pleasure. 525 00:23:27,281 --> 00:23:28,699 [Chico clears throat] What? 526 00:23:28,782 --> 00:23:30,993 Oh, I mean, don't mention it. 527 00:23:31,035 --> 00:23:33,121 - To anybody. - Yeah. 528 00:23:33,162 --> 00:23:35,164 And when the kid's about a year old, 529 00:23:35,248 --> 00:23:38,667 you can bring him in for a 5,000 mile checkup. 530 00:23:47,844 --> 00:23:49,554 [male 1] "Chico And the Man" was recorded live 531 00:23:49,637 --> 00:23:52,181 before a studio audience at NBC Studios, 532 00:23:52,223 --> 00:23:54,016 Burbank, California. 533 00:23:55,852 --> 00:23:58,980 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 534 00:23:59,021 --> 00:24:02,441 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 535 00:24:02,525 --> 00:24:06,028 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 536 00:24:06,070 --> 00:24:08,239 ♪ His belly for something to eat ♪ 537 00:24:08,321 --> 00:24:11,993 ♪ But times are hard ♪ 538 00:24:12,034 --> 00:24:15,705 ♪ For Chico and the Man ♪ 539 00:24:15,746 --> 00:24:18,916 ♪ Times are hard ♪ 540 00:24:19,000 --> 00:24:21,586 ♪ For Chico and the Man ♪ 541 00:24:21,669 --> 00:24:24,672 ♪ Yeah, baby ♪ 542 00:24:24,714 --> 00:24:26,715 ♪ All right, yeah, yeah ♪♪ 38587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.