Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:04,088
♪ One, two,
one, two, three and... ♪
2
00:00:04,130 --> 00:00:07,299
[theme song plays]
3
00:00:20,646 --> 00:00:22,440
♪ Chico ♪
4
00:00:22,523 --> 00:00:25,860
♪ Don't be discouraged ♪
5
00:00:25,943 --> 00:00:29,321
♪ The Man he ain't so hard
to understand ♪
6
00:00:31,323 --> 00:00:36,662
♪ Chico, if you try now ♪
7
00:00:36,746 --> 00:00:41,542
♪ I know that you can lend
a helping hand ♪
8
00:00:41,625 --> 00:00:44,795
♪ Because there is good
in everyone ♪
9
00:00:44,879 --> 00:00:47,465
♪ And a new day has begun ♪
10
00:00:47,548 --> 00:00:52,845
♪ You can see
the morning sun if you try ♪
11
00:00:52,928 --> 00:00:58,017
♪ And I know
things will be better ♪
12
00:00:58,100 --> 00:01:03,773
♪ Oh yes, they will
for Chico and the Man ♪
13
00:01:03,814 --> 00:01:07,318
♪ Yes, they will
for Chico and the Man ♪
14
00:01:25,084 --> 00:01:27,505
Looking good!
15
00:01:27,546 --> 00:01:30,257
[instrumental music on radio]
16
00:01:30,340 --> 00:01:33,886
[hammering]
17
00:01:36,931 --> 00:01:39,141
Chico! Chico!
18
00:01:39,183 --> 00:01:40,851
[indistinct yelling]
19
00:01:49,109 --> 00:01:51,821
- Chico!
- Oh, hi, Ed. You back already?
20
00:01:51,862 --> 00:01:55,366
- Don't change the subject.
- Don't change what subject?
21
00:01:55,449 --> 00:01:57,368
A terrible thing just happened to me.
22
00:01:57,409 --> 00:01:59,036
- What terrible thing?
- Can't you see?
23
00:01:59,078 --> 00:02:00,246
My hat's missing.
24
00:02:00,329 --> 00:02:01,747
I hate to shock you, Ed
25
00:02:01,831 --> 00:02:04,708
but lot of your hair is missing too.
26
00:02:04,792 --> 00:02:06,377
- What happened?
- What happened?
27
00:02:06,418 --> 00:02:08,212
I was on my way to the
bank to make a deposit,
28
00:02:08,294 --> 00:02:10,548
and suddenly on the left field
two young punk Chicanos
29
00:02:10,589 --> 00:02:13,633
ran by me grabbed my hat,
disappeared like smoke.
30
00:02:13,717 --> 00:02:15,219
How did you know they were Chicanos?
31
00:02:15,302 --> 00:02:17,972
What else?
Only your people steal hats.
32
00:02:20,056 --> 00:02:22,059
- My people?
- Yeah, your people.
33
00:02:22,142 --> 00:02:24,603
You ever hear of an "Eskimo Hat Dance?"
34
00:02:24,687 --> 00:02:28,148
Huh? Only Mexicans dance on hats.
35
00:02:28,232 --> 00:02:32,695
Ed, whoever stole your hat also
stole your brains as well
36
00:02:32,736 --> 00:02:35,197
and that's a clear case
of petty larceny.
37
00:02:35,239 --> 00:02:37,907
Ahh! You don't know what
that hat means to me.
38
00:02:37,950 --> 00:02:40,744
Margaret bought that hat for
me. That hat is my lucky hat.
39
00:02:40,786 --> 00:02:42,955
- Lucky, a lucky hat?
- Yeah, it's a lucky hat.
40
00:02:43,038 --> 00:02:44,790
I've been wearing that hat for 20 years.
41
00:02:44,874 --> 00:02:46,876
And the only bad day I ever had
42
00:02:46,917 --> 00:02:49,752
was the day you walked into my life.
43
00:02:49,794 --> 00:02:51,130
Yeah, I remember that day too.
44
00:02:51,213 --> 00:02:52,882
Son of my gun, what a coincidence?
45
00:02:52,923 --> 00:02:54,592
You know I was reading my
horoscope and it said
46
00:02:54,633 --> 00:02:57,344
"Beware of grumpy old Anglos
wearing lucky hats."
47
00:02:57,428 --> 00:02:59,054
Tell you what?
I'll get you another hat.
48
00:02:59,096 --> 00:03:01,764
No, how you're gonna
find another lucky hat?
49
00:03:01,806 --> 00:03:03,893
Well, I'll buy a new one and
put a rabbit's foot in it.
50
00:03:03,934 --> 00:03:05,686
That won't work.
51
00:03:05,769 --> 00:03:07,104
How about one with a horse shoe?
52
00:03:07,145 --> 00:03:08,397
Then you can wear it as a chin strap.
53
00:03:08,439 --> 00:03:10,232
No, it's...
54
00:03:10,274 --> 00:03:11,775
People who believe in horse
shoes and rabbit's foot
55
00:03:11,817 --> 00:03:13,444
are superstitious.
I'm not superstitious.
56
00:03:13,526 --> 00:03:16,322
I just want my lucky hat.
57
00:03:16,405 --> 00:03:18,282
Ed, you're right.
If you think your hat is lucky,
58
00:03:18,324 --> 00:03:19,950
you're not superstitious.
you're a nut.
59
00:03:19,992 --> 00:03:22,786
Ah, so how come I never
lost money on the track
60
00:03:22,870 --> 00:03:25,831
when I was wearing that hat?
61
00:03:25,915 --> 00:03:27,207
How come I never lost money
in a poker game, huh?
62
00:03:27,291 --> 00:03:28,834
How come I never had a toothache?
63
00:03:28,918 --> 00:03:30,127
Well, you were never
struck by lightning.
64
00:03:30,169 --> 00:03:31,962
That's right.
65
00:03:32,004 --> 00:03:33,464
You were never trampled to
death in a buffalo stampede.
66
00:03:33,547 --> 00:03:35,132
You are right too.
I was gonna...
67
00:03:35,174 --> 00:03:37,468
Oh, go ahead. Make fun of me.
68
00:03:37,509 --> 00:03:39,136
But without my hat, I
wouldn't be surprised
69
00:03:39,178 --> 00:03:41,472
if a whole herd of buffalo
ran through the garage
70
00:03:41,513 --> 00:03:43,766
up the stairs and ran
through my bedroom.
71
00:03:43,807 --> 00:03:46,310
Ed, give me the bank
book and the receipts.
72
00:03:46,352 --> 00:03:48,228
Okay, there you are.
73
00:03:48,312 --> 00:03:49,980
Wait a minute, what're you gonna do?
74
00:03:50,022 --> 00:03:51,482
I'm gonna go deposit
at the Eastside Bank.
75
00:03:51,523 --> 00:03:52,691
The Eastside Bank?
76
00:03:52,775 --> 00:03:54,318
- And while I'm gone--
- Yeah?
77
00:03:54,360 --> 00:03:55,819
I want you to listen to the radio
78
00:03:55,861 --> 00:03:57,905
for tornado warning, storm alerts
79
00:03:57,988 --> 00:04:00,491
and a possible buffalo stampede
through Ed Brown's Garage.
80
00:04:00,574 --> 00:04:02,034
They got horns.
You can't miss 'em.
I'll see you in a bit.
81
00:04:02,117 --> 00:04:03,869
- Ahh!
- Whoa! This is...
82
00:04:03,953 --> 00:04:05,871
- Wise guy. Very funny.
- Your freeway DJ.
83
00:04:05,955 --> 00:04:07,331
Bringing you the dance
that's sweeping the town
84
00:04:07,414 --> 00:04:09,333
"The Buffalo Hump."
85
00:04:09,375 --> 00:04:12,628
[rock music plays]
86
00:04:12,670 --> 00:04:15,506
We interrupt for a little
bulletin here, friends.'
87
00:04:15,589 --> 00:04:18,008
The Eastside Bank has been
held up in broad day light
88
00:04:18,050 --> 00:04:19,259
by three masked men.
89
00:04:19,343 --> 00:04:21,053
The Eastside Bank?
90
00:04:21,136 --> 00:04:24,181
They escaped with an
estimated $6000 in cash.
91
00:04:24,264 --> 00:04:27,517
Hey, Chico, go to the Westside Bank!
92
00:04:27,559 --> 00:04:29,186
More details later.
93
00:04:29,269 --> 00:04:31,355
Right now, back to our stompin' rockin'.
94
00:04:31,397 --> 00:04:33,190
[rock music plays]
95
00:04:33,232 --> 00:04:36,068
[muttering]
96
00:04:36,151 --> 00:04:38,028
[mirror shatters]
97
00:04:38,112 --> 00:04:40,029
[groans]
98
00:04:40,113 --> 00:04:43,534
I knew this was gonna be a bad day.
99
00:04:43,575 --> 00:04:47,204
First my hat, then my
bank and now my mirror.
100
00:04:47,287 --> 00:04:51,208
Well, you win.
101
00:04:51,291 --> 00:04:53,961
Tell you what.
I'll make a deal with you.
102
00:04:54,044 --> 00:04:55,713
I'll go to Church on Sunday.
103
00:04:55,796 --> 00:04:59,967
And if you find my hat, I'll pass it.
104
00:05:11,645 --> 00:05:13,647
Hey, Chico!
105
00:05:16,150 --> 00:05:19,111
Hey, hey, hey, anybody here?
106
00:05:19,194 --> 00:05:21,113
[Ed] No, there's nobody here. Beat it.
107
00:05:21,196 --> 00:05:24,074
I-I got a delivery from Belco Battery.
108
00:05:24,116 --> 00:05:25,743
[Ed] Well, put it on the
floor and beat it.
109
00:05:25,826 --> 00:05:27,411
Oh, you-you gotta sign for it.
110
00:05:27,494 --> 00:05:29,038
[Ed] Not now, I'm busy.
111
00:05:35,294 --> 00:05:37,421
Hey, where are you?
112
00:05:37,504 --> 00:05:38,755
[Ed] I'm in the men's room.
113
00:05:38,839 --> 00:05:39,798
Oh!
114
00:05:39,882 --> 00:05:41,925
[hammering]
115
00:05:44,344 --> 00:05:47,181
[clattering]
116
00:05:47,264 --> 00:05:49,058
[flush water gushing]
117
00:05:55,105 --> 00:05:57,190
How do you like that truck driver?
118
00:05:57,274 --> 00:06:00,277
One lousy quart of oil,
then goes into my John
119
00:06:00,360 --> 00:06:01,987
uses 10 cents worth of soap
120
00:06:02,071 --> 00:06:03,447
and 20 cents worth of paper towels
121
00:06:03,488 --> 00:06:06,450
to shine his shoes.
122
00:06:06,533 --> 00:06:07,993
Then he stuffs it in the toilet,
clogging up the pipes.
123
00:06:08,077 --> 00:06:09,745
Then he drops his dollar
watch in the bowl
124
00:06:09,787 --> 00:06:13,457
and breaks the seat
trying to get it out.
125
00:06:13,540 --> 00:06:16,960
Why can't you send oil customers
like that to the Arabs?
126
00:06:17,002 --> 00:06:20,089
They can afford it.
127
00:06:20,130 --> 00:06:21,632
Who-who you're talking to?
128
00:06:21,714 --> 00:06:23,133
Who are you?
What do you want here?
129
00:06:23,217 --> 00:06:24,635
I'm closing up for the day, beat it.
130
00:06:24,718 --> 00:06:27,596
- Yeah, but first sign this.
- Sign what?
131
00:06:27,638 --> 00:06:30,099
It's a receipt for six
heavy duty batteries.
132
00:06:30,140 --> 00:06:32,726
- I didn't order any battery.
- No, uh, Chico did.
133
00:06:32,810 --> 00:06:35,979
- Well, let Chico sign it.
- But h-he's not here.
134
00:06:36,063 --> 00:06:38,690
Neither am I.
135
00:06:38,774 --> 00:06:42,194
I could've sworn I was
just talking to somebody.
136
00:06:42,277 --> 00:06:43,779
Look, if I don't get a signature
137
00:06:43,821 --> 00:06:45,738
how can I leave the batteries?
138
00:06:45,823 --> 00:06:47,908
That's a ridiculous question.
Just put them on the floor,
139
00:06:47,991 --> 00:06:50,827
walk away, and don't look back.
140
00:06:50,869 --> 00:06:53,622
Look, you don't understand.
It's not me, it's my boss.
141
00:06:53,664 --> 00:06:55,415
He insists on a receipt.
142
00:06:55,499 --> 00:06:57,416
You may not believe this...
143
00:06:57,501 --> 00:07:00,212
...but he doesn't trust me.
144
00:07:00,295 --> 00:07:05,676
My boy, I trust you,
leave the batteries.
145
00:07:05,759 --> 00:07:07,678
Not until you sign first!
146
00:07:07,761 --> 00:07:10,222
Oh, that's the trouble with this world.
Nobody trusts anybody.
147
00:07:10,305 --> 00:07:13,058
Everybody thinks everybody
else is a crook.
148
00:07:13,142 --> 00:07:15,644
[muttering]
149
00:07:15,686 --> 00:07:18,397
- There you are.
- Oh, um, that's mine.
150
00:07:19,982 --> 00:07:21,108
- What's yours?
- The pen!
151
00:07:21,191 --> 00:07:22,317
- What pen?
- That pen!
152
00:07:22,359 --> 00:07:24,653
Don't touch me.
153
00:07:24,695 --> 00:07:27,698
Are you trying to accuse me of
stealing your 25-cent pen?
154
00:07:27,781 --> 00:07:29,908
No, I'm not accusing.
I'm-- I'm just reminding.
155
00:07:29,992 --> 00:07:32,161
And besides, that pen costs me a dollar.
156
00:07:32,202 --> 00:07:35,330
That's because you didn't
take your 75 cents change.
157
00:07:35,372 --> 00:07:38,208
Well, here, uh...
158
00:07:38,250 --> 00:07:40,210
[muttering]
159
00:07:42,713 --> 00:07:44,423
- Sign it.
- What is it?
160
00:07:44,506 --> 00:07:45,966
Receipt for the pen.
161
00:07:49,011 --> 00:07:51,471
Well, thank you.
Now beat it.
162
00:07:52,931 --> 00:07:56,643
Gladly, you vinegar-faced walrus!
163
00:07:58,020 --> 00:07:59,855
[cash register dings]
164
00:08:04,276 --> 00:08:05,903
Hey!
165
00:08:05,986 --> 00:08:08,530
Don't leave that stuff
there, put it on a shelf.
166
00:08:08,572 --> 00:08:09,948
Well, you could just do it yourself
167
00:08:10,032 --> 00:08:11,575
'cause I wasted enough time with you
168
00:08:11,658 --> 00:08:13,243
and maybe you could use those batteries
169
00:08:13,285 --> 00:08:15,746
to recharge your
personality, pickle puss.
170
00:08:18,498 --> 00:08:20,709
Hey, you! You!
171
00:08:27,758 --> 00:08:31,887
And from now on, stay under your
toadstool, you little frog.
172
00:08:34,348 --> 00:08:36,099
I'll have to do this myself I guess.
173
00:08:36,141 --> 00:08:38,143
[grunts]
174
00:08:40,102 --> 00:08:42,439
Oh! Oh!
175
00:08:42,522 --> 00:08:44,274
[groans]
176
00:08:44,316 --> 00:08:46,443
Oh, what have I done to my little body?
177
00:08:48,570 --> 00:08:49,988
[groaning]
178
00:08:55,702 --> 00:08:57,788
Hey, Ed. The bank was ro--
179
00:08:57,828 --> 00:09:01,124
Ed! Ed, you in there?
180
00:09:01,166 --> 00:09:03,043
Santa Maria!
181
00:09:07,256 --> 00:09:08,799
Ed!
182
00:09:10,550 --> 00:09:13,804
Hey, if you brought those
for me, you can forget it.
183
00:09:13,845 --> 00:09:15,764
I got a pair just like it.
184
00:09:17,224 --> 00:09:20,811
- What happened, man?
- Nothing, nothing.
185
00:09:20,894 --> 00:09:22,312
Ed, are you hiding something from me?
186
00:09:22,396 --> 00:09:24,106
- No.
- Yes, you are.
187
00:09:24,147 --> 00:09:27,109
No, I'm not. See?
188
00:09:27,150 --> 00:09:28,527
Nothing.
189
00:09:29,820 --> 00:09:31,321
Well, you're walking kind of funny.
190
00:09:31,405 --> 00:09:33,490
All us old folk walk funny. Ooh!
191
00:09:33,532 --> 00:09:35,158
Oh, come on, you're not that old.
192
00:09:35,242 --> 00:09:37,828
Oh, tell that to my arteries.
193
00:09:37,869 --> 00:09:41,665
Unh. And talk loud.
They are hard of hearing.
194
00:09:41,748 --> 00:09:44,333
[groaning]
195
00:09:44,418 --> 00:09:46,670
Hey, it's all your fault.
196
00:09:46,712 --> 00:09:48,130
Now what did I do?
197
00:09:48,171 --> 00:09:50,048
Yeah, you ordered those batteries.
198
00:09:50,131 --> 00:09:52,509
Ave Maria!
You told me to order them.
199
00:09:52,551 --> 00:09:54,761
So, since when do you do
what I tell you to do?
200
00:09:56,263 --> 00:09:58,181
If you hadn't ordered those batteries,
201
00:09:58,223 --> 00:09:59,599
he wouldn't have left 'em there
202
00:09:59,683 --> 00:10:01,184
and I wouldn't have
tried to pick them up
203
00:10:01,268 --> 00:10:03,145
and I wouldn't be groaning
like this-- Ooh!
204
00:10:03,186 --> 00:10:05,272
Ed, are you saying you
ruptured yourself?
205
00:10:05,355 --> 00:10:08,567
No, what I'm saying is-- Aah! Ooh!
206
00:10:08,650 --> 00:10:11,528
- Is "aah" worse than "ooh?"
- Yes. Much worse.
207
00:10:11,570 --> 00:10:13,697
But, Ed, don't you know it's
dangerous for a man of your age
208
00:10:13,780 --> 00:10:15,490
to lift anything this heavy?
209
00:10:15,532 --> 00:10:17,701
Yeah, you are right, right, from now on
210
00:10:17,743 --> 00:10:20,037
I'm not gonna lift anything
heavier than my shot glass.
211
00:10:20,078 --> 00:10:22,539
[groans]
212
00:10:22,581 --> 00:10:24,124
Come on, Ed.
Have you called the doctor?
213
00:10:24,207 --> 00:10:26,710
- No, no.
- Well, call him right now.
214
00:10:28,920 --> 00:10:30,380
Doctor!
215
00:10:32,381 --> 00:10:34,051
Satisfied?
216
00:10:34,134 --> 00:10:36,178
Oh, you're a stubborn burro.
The man's in pain--
217
00:10:36,219 --> 00:10:37,721
No, I'm in agony.
218
00:10:37,763 --> 00:10:39,389
- Okay, you're in painful agony.
- Yeah.
219
00:10:39,431 --> 00:10:41,099
You could have a hernia.
It could be the end of you.
220
00:10:41,183 --> 00:10:43,143
And you won't call.
Sit down.
221
00:10:43,226 --> 00:10:46,188
[groaning]
222
00:10:47,647 --> 00:10:50,232
- What are you doing?
- I'm calling Dr. Spanola.
223
00:10:50,275 --> 00:10:53,904
Oh, he's a quack.
Quack, quack, quack.
224
00:10:53,987 --> 00:10:57,741
- Hello, Doc. Oh, hi, Nurse.
- Oh, she is quackier.
225
00:10:57,783 --> 00:11:01,078
This is Chico Rodriguez.
Yeah, my boss hurt himself.
226
00:11:01,119 --> 00:11:03,330
Can the doctor get away to examine him?
227
00:11:03,413 --> 00:11:07,083
Oh, no. This ain't a house call.
It's a garage call.
228
00:11:07,167 --> 00:11:09,920
Maybe they ought to send the tow truck.
229
00:11:09,961 --> 00:11:12,506
Well, when?
230
00:11:12,589 --> 00:11:15,258
Okay, that's fine.
Thanks very much.
231
00:11:15,342 --> 00:11:17,135
- You're going to his office.
- No, I am not.
232
00:11:17,219 --> 00:11:19,221
All doctors are frauds.
233
00:11:19,261 --> 00:11:22,099
I knew this was gonna be a bad day. Ooh!
234
00:11:22,140 --> 00:11:24,476
Ed, listen. Your hat had
nothing to do with it.
235
00:11:24,559 --> 00:11:26,102
I know what you are getting at
236
00:11:26,144 --> 00:11:27,521
but you're just a
superstitious old coward.
237
00:11:27,604 --> 00:11:28,772
Now come on, I'm gonna take there
238
00:11:28,814 --> 00:11:30,107
if I have to carry you myself.
239
00:11:30,148 --> 00:11:32,025
Oh, no, no, no, no, no.
240
00:11:32,109 --> 00:11:33,276
You'll-- you'll get a hernia,
241
00:11:33,318 --> 00:11:36,363
then you'll look like me.
242
00:11:36,446 --> 00:11:37,823
That I don't want.
Come on.
243
00:11:37,905 --> 00:11:39,658
- We'll take the Benny's truck.
- No, no.
244
00:11:39,741 --> 00:11:41,618
That truck is in worse
condition than I am.
245
00:11:41,701 --> 00:11:43,453
I-I can walk faster.
246
00:11:43,495 --> 00:11:44,788
Well, I'll lock up and go with you.
247
00:11:44,830 --> 00:11:46,373
Wh-what's the matter?
248
00:11:46,456 --> 00:11:48,125
Don't you trust me?
249
00:11:48,208 --> 00:11:51,211
- Frankly, no.
- Oh! Oh, well, I tell you what.
250
00:11:51,294 --> 00:11:54,005
You stay here, I'll get a
receipt from the doctor.
251
00:11:54,089 --> 00:11:56,299
[groans]
252
00:11:56,341 --> 00:11:59,344
Never mind. Come on, Ed.
You lie down in my room.
253
00:11:59,428 --> 00:12:02,347
I'll get Spanola here if I've to
drag him by his rubber gloves.
254
00:12:17,487 --> 00:12:20,866
[speaking in Spanish]
255
00:12:20,949 --> 00:12:23,452
- Uh, Doc? How is Ed?
- Uh-huh?
256
00:12:23,493 --> 00:12:25,453
[speaking in Spanish]
257
00:12:33,670 --> 00:12:35,338
- Hi, Ed.
- Hi.
258
00:12:35,380 --> 00:12:37,131
- Oh.
- What did doc have to say?
259
00:12:37,174 --> 00:12:38,800
Quack, quack, quack.
260
00:12:42,261 --> 00:12:44,848
Your friend Spanola is a Mexican quack.
261
00:12:44,931 --> 00:12:47,851
He is a Cuban and he happens
to be a brilliant surgeon.
262
00:12:47,934 --> 00:12:49,352
Well, let him go back to Cuba
263
00:12:49,394 --> 00:12:52,189
and chop some sugar cane.
264
00:12:52,230 --> 00:12:55,400
- He is not gonna cut me up.
- He said you need an operation?
265
00:12:55,484 --> 00:12:58,528
No. He said I had an
incarcerated hernia.
266
00:12:58,570 --> 00:13:00,530
- What's that mean?
- Well, how should I know?
267
00:13:00,572 --> 00:13:03,033
I always thought "incarcerated"
was a Spanish word.
268
00:13:04,242 --> 00:13:07,203
- Ed, he wants to operate.
- No, sir.
269
00:13:07,287 --> 00:13:10,207
No Cuban butcher is gonna
play Russian Roulette
270
00:13:10,248 --> 00:13:12,667
with my American body.
271
00:13:12,708 --> 00:13:15,170
Hopeless, hopeless, the man is hopeless.
272
00:13:15,212 --> 00:13:18,215
Chico, I want you to make sure--
273
00:13:18,256 --> 00:13:23,261
Oh! Brown, I thought I
told you to stay in bed.
274
00:13:23,345 --> 00:13:25,931
I don't have to listen to you.
You are not my mother.
275
00:13:27,807 --> 00:13:29,934
Is this man always so stubborn, Chico?
276
00:13:30,018 --> 00:13:33,396
Yeah, when he goes to the dentist
he won't even open his mouth.
277
00:13:33,438 --> 00:13:34,856
Hey, you're the only guy I know
278
00:13:34,898 --> 00:13:36,357
who can make a fist with his lips.
279
00:13:36,399 --> 00:13:38,735
Ah!
280
00:13:38,818 --> 00:13:40,612
[both speaking in Spanish]
281
00:13:40,695 --> 00:13:42,739
Hey, hey, hey!
282
00:13:42,822 --> 00:13:45,742
No Spanish, speak English, no secrets.
283
00:13:45,784 --> 00:13:48,285
I've just called the hospital, Brown.
284
00:13:48,370 --> 00:13:49,913
I've arranged a bed for you tonight
285
00:13:49,955 --> 00:13:51,665
and tomorrow I can operate.
286
00:13:51,748 --> 00:13:54,751
No way, you are not gonna
stick a machete in me
287
00:13:54,833 --> 00:13:56,670
you Havana of cigar color.
288
00:13:56,753 --> 00:13:58,171
Ed!
289
00:13:58,255 --> 00:13:59,965
Would you feel better if I call you
290
00:14:00,048 --> 00:14:01,800
an Anglo to do the job?
291
00:14:01,883 --> 00:14:03,885
I wouldn't care if you
call, the Mayo Brothers
292
00:14:03,927 --> 00:14:08,431
the Mangione Brothers and
Dr. Joyce Brothers.
293
00:14:08,473 --> 00:14:11,476
Nobody is gonna carve me up
unless I'm wearing my lucky hat.
294
00:14:11,559 --> 00:14:13,436
Chico, I think--
295
00:14:13,477 --> 00:14:15,605
- Your what?
- His lucky hat.
296
00:14:15,647 --> 00:14:18,400
It's a silly superstition
among the local natives.
297
00:14:18,441 --> 00:14:20,777
What do you mean silly?
That hat saved my life.
298
00:14:20,819 --> 00:14:24,114
I was wearing it the day I
was hit by a motorcycle.
299
00:14:24,155 --> 00:14:26,783
You call that lucky?
300
00:14:26,825 --> 00:14:29,619
Yeah, I was in the truck at the time.
301
00:14:29,661 --> 00:14:31,997
And you think the hat saved you.
302
00:14:32,080 --> 00:14:33,748
Doc, would you tell him
this is nonsense?
303
00:14:33,790 --> 00:14:35,000
- Maybe it isn't.
304
00:14:35,083 --> 00:14:36,459
- Wha...
- What?
305
00:14:36,501 --> 00:14:38,003
If he believed the hat protected him,
306
00:14:38,086 --> 00:14:39,713
he may be correct.
307
00:14:39,796 --> 00:14:42,132
- A-ha! See?
- You too, Doctor?
308
00:14:42,215 --> 00:14:45,218
Well, there is more to medicine
than mere science, Chico.
309
00:14:45,302 --> 00:14:48,805
Attitude is also very important,
especially a surgery.
310
00:14:48,847 --> 00:14:50,682
If the patient has faith in something
311
00:14:50,765 --> 00:14:53,935
anything, his doctor, his
religion, his talisman
312
00:14:53,977 --> 00:14:57,147
he is better equipped to
undergo the procedure.
313
00:14:57,188 --> 00:14:58,690
Yeah, but he is so superstitious.
314
00:14:58,773 --> 00:15:01,610
Don't argue with this
brilliant Cuban surgeon.
315
00:15:04,112 --> 00:15:06,781
I'll let you in on a little secret.
316
00:15:06,823 --> 00:15:09,367
I myself never operate
317
00:15:09,451 --> 00:15:12,412
unless I am wearing my
old Desi Arnaz t-shirt.
318
00:15:15,081 --> 00:15:18,126
And you thought I was crazy.
319
00:15:18,168 --> 00:15:19,669
Well, everybody is a little...
320
00:15:19,711 --> 00:15:22,047
[imitates cuckoo]
321
00:15:22,130 --> 00:15:24,341
Now, will you have faith in me
322
00:15:24,382 --> 00:15:28,345
as long as you know I've still
got my old lucky t-shirt?
323
00:15:28,428 --> 00:15:30,513
No.
324
00:15:30,555 --> 00:15:32,849
Oh, Ed. Come on. I don't
like to see you this way.
325
00:15:32,891 --> 00:15:35,685
- I hate to see you suffer.
- Well, then don't look.
326
00:15:35,769 --> 00:15:38,355
We cannot delay more
than 24 hours, Brown.
327
00:15:38,396 --> 00:15:40,023
You've got to have the operation.
328
00:15:40,106 --> 00:15:42,776
Not without my hat that
those Chicano kids stole.
329
00:15:42,859 --> 00:15:45,695
Oh, come on, just 'cause
a couple of kids swi--
330
00:15:45,779 --> 00:15:48,114
Wait a minute.
Let me give it a shot, Doc.
331
00:15:48,198 --> 00:15:50,158
- Don't cancel that room yet.
- All right.
332
00:15:50,200 --> 00:15:52,869
I'm gonna get that hat back if I
have to rip the Barrio apart.
333
00:15:52,952 --> 00:15:55,330
Ah, too late. Your people
have already done that.
334
00:15:58,541 --> 00:16:00,877
I don't know if he needs
a hernia operation
335
00:16:00,960 --> 00:16:02,921
or a tongue transplant.
336
00:16:08,468 --> 00:16:11,388
[grunting] Ooh!
337
00:16:11,429 --> 00:16:13,014
Gin, baby.
338
00:16:19,312 --> 00:16:21,731
That's the one I wanted.
339
00:16:21,815 --> 00:16:23,733
[knocking]
340
00:16:25,235 --> 00:16:26,569
Come in!
341
00:16:28,363 --> 00:16:29,572
- Hey.
- Hey, brother, excuse me.
342
00:16:29,614 --> 00:16:31,449
Listen, there's somebody I want...
343
00:16:31,533 --> 00:16:35,412
Please don't kill me, I got 17
children, two wife, please.
344
00:16:35,495 --> 00:16:37,330
I just came looking for somebody.
345
00:16:37,414 --> 00:16:39,749
- Like who?
- Uh, Rojo Boco Lobo.
346
00:16:39,833 --> 00:16:43,211
- Who shall I say is calling?
- Uh, the Avon Lady.
347
00:16:43,253 --> 00:16:44,963
[laughing]
348
00:16:45,046 --> 00:16:47,841
He's cute. Apache, don't
you think he is cute?
349
00:16:47,924 --> 00:16:50,301
- I hope so.
- Yeah, that's real cute.
350
00:16:50,385 --> 00:16:52,262
But maybe we could rearrange
his face for him
351
00:16:52,303 --> 00:16:53,596
and make him look cuter.
352
00:16:53,680 --> 00:16:55,056
Well, you're a lovely couple
353
00:16:55,098 --> 00:16:56,641
I could go on talking to you all night
354
00:16:56,725 --> 00:16:58,893
but now it's time to play
"You Bet Your Life."
355
00:17:00,770 --> 00:17:02,105
Would you tell your boss
356
00:17:02,188 --> 00:17:05,150
Chico Rodriguez is here to see him?
357
00:17:05,233 --> 00:17:07,484
He better know you.
358
00:17:07,569 --> 00:17:08,903
[rhythmic knocking]
359
00:17:08,945 --> 00:17:11,656
- [Lobo] Yeah.
- You got a visitor.
360
00:17:11,740 --> 00:17:14,159
All right, Gums, this better be--
361
00:17:14,242 --> 00:17:17,579
Hey, hey, hey, hey, Chico!
362
00:17:17,619 --> 00:17:19,330
- Boco Lobo!
- Hey, hey!
363
00:17:19,414 --> 00:17:21,416
Would you call off this clown?
364
00:17:21,458 --> 00:17:25,587
Hey, stash it, Apache.
Hey, Chico, hey!
365
00:17:25,628 --> 00:17:27,589
- How are you feeling?
- Oh, man, you look great.
366
00:17:27,630 --> 00:17:32,469
Hey, it's lucky for you guys
I come in when I come in.
367
00:17:32,510 --> 00:17:34,345
- You know who this guy is?
- Yeah!
368
00:17:34,429 --> 00:17:37,307
The Avon Lady.
369
00:17:37,348 --> 00:17:38,975
Oh, dummy!
370
00:17:39,058 --> 00:17:41,352
That's Chico Rodriguez.
371
00:17:41,436 --> 00:17:43,980
Another minute, he'd have
torn both your faces off.
372
00:17:44,022 --> 00:17:46,816
Oh, no. I gave all that
up two years ago, Rojo.
373
00:17:46,900 --> 00:17:49,486
He gave it up?
You hear that?
374
00:17:49,527 --> 00:17:51,362
Numero Uno.
375
00:17:51,446 --> 00:17:54,741
The fastest man in the street,
huh? The fist, the feet.
376
00:17:54,824 --> 00:17:57,827
The... Hyah! Hyah!
[laughing]
377
00:17:57,869 --> 00:18:01,330
This road runner could steal
the hub caps off a Cadillac
378
00:18:01,414 --> 00:18:04,667
doing 40 miles an hour.
379
00:18:04,709 --> 00:18:06,628
Uphill!
380
00:18:06,669 --> 00:18:10,590
- I'm out of that too, man.
- Hey, what are you in, man?
381
00:18:10,673 --> 00:18:15,011
- I'm in a garage business.
- Ah, you want a deal, huh?
382
00:18:15,053 --> 00:18:17,513
You've come to the right place.
383
00:18:17,597 --> 00:18:19,849
Hey, yeah, you tell me what you want.
384
00:18:19,891 --> 00:18:22,018
We're a little low on stock,
but tell me what you want
385
00:18:22,101 --> 00:18:24,229
and I'll get it for you in 24 hours.
386
00:18:24,311 --> 00:18:27,857
- Uh, thanks but no, thanks.
- How about 24 minutes?
387
00:18:27,941 --> 00:18:31,277
We deal direct with the
distributors, no used parts.
388
00:18:31,361 --> 00:18:35,532
Hey, you've gone all out straight now?
389
00:18:35,615 --> 00:18:37,992
Well, yeah, Ed Brown gave me a
chance to become a mechanic.
390
00:18:38,034 --> 00:18:39,911
- So--
- Who is Ed Brown?
391
00:18:39,994 --> 00:18:43,665
- He is the man I live with.
- Ooh!
392
00:18:43,705 --> 00:18:46,542
- He lives with a man?
- He's an old man.
393
00:18:46,584 --> 00:18:47,877
Yeah, I got an uncle like that.
394
00:18:47,919 --> 00:18:50,505
He got barred from school zones.
395
00:18:50,547 --> 00:18:52,382
You better watch it, chump,
or your uncle is gonna have
396
00:18:52,423 --> 00:18:54,676
a nephew who is a few inches shorter.
397
00:18:54,717 --> 00:18:56,553
Alright, now about this Ed Brown.
398
00:18:56,594 --> 00:18:58,721
He's a grumpy old Anglo who
pretends to hate everybody
399
00:18:58,805 --> 00:19:00,390
but he took me in,
400
00:19:00,431 --> 00:19:02,892
he taught me a trade,
he gave me a break.
401
00:19:02,934 --> 00:19:05,395
I'm not like the chumps I used to run with.
I ain't in jail.
402
00:19:05,478 --> 00:19:07,605
Like them guys never got a break.
403
00:19:07,689 --> 00:19:10,108
And now this old man needs
an operation, okay?
404
00:19:10,191 --> 00:19:15,071
So, what do you need from me? A scalpel?
405
00:19:15,113 --> 00:19:17,240
You're not gonna believe this,
but I'm looking for a lid.
406
00:19:17,323 --> 00:19:19,325
[Lobo laughs]
407
00:19:19,409 --> 00:19:20,910
We're not into that man.
408
00:19:20,952 --> 00:19:23,496
I mean, just stealing, no dealing.
409
00:19:23,580 --> 00:19:25,248
Hat, sky piece.
410
00:19:25,330 --> 00:19:27,417
You see, some kid snatched
Ed's hat this afternoon
411
00:19:27,458 --> 00:19:29,460
and he won't have the
operation without it.
412
00:19:29,544 --> 00:19:31,754
Oh, ha-ha.
Hey, Apache.
413
00:19:31,838 --> 00:19:33,464
It sounds like your kid brother.
414
00:19:33,548 --> 00:19:35,925
No, there's no money in hats.
He switched to wigs.
415
00:19:37,802 --> 00:19:40,013
Well, what kind of lid is this, huh?
416
00:19:40,096 --> 00:19:43,391
Well, it's kind of old, beat
up, brown felt with a band.
417
00:19:43,433 --> 00:19:46,060
Uh, not worth two centavos
to anybody but Ed.
418
00:19:46,102 --> 00:19:49,772
We got a lot of stuff around
here, let's take a look, huh?
419
00:19:49,856 --> 00:19:51,273
All right.
420
00:19:51,357 --> 00:19:54,193
Hey, does this look anything like it?
421
00:19:54,277 --> 00:19:56,946
You know, it's close enough,
maybe I'll buy it.
422
00:19:57,030 --> 00:19:58,448
Okay, what do I owe you?
423
00:19:58,531 --> 00:20:02,076
He-he hey!
You take it, Chico.
424
00:20:02,118 --> 00:20:04,746
You give me a lube job someday, eh?
425
00:20:04,787 --> 00:20:06,289
- Yeah.
- Hey, yeah.
426
00:20:06,372 --> 00:20:08,041
With the cops riding the bus now
427
00:20:08,124 --> 00:20:10,627
I'm thinking of stealing a nice car.
428
00:20:10,710 --> 00:20:12,128
Why steal? Why don't you build one?
429
00:20:12,211 --> 00:20:13,922
You got enough parts.
430
00:20:17,926 --> 00:20:19,469
Ed, come on out here.
Come on.
431
00:20:19,552 --> 00:20:21,095
You gotta come out. I got
something very important.
432
00:20:21,137 --> 00:20:22,472
[groans] What?
433
00:20:22,555 --> 00:20:23,973
This is earthshaking.
Come on.
434
00:20:24,015 --> 00:20:26,059
Oh, what hap-- What-- what happened?
435
00:20:26,142 --> 00:20:27,685
- Wha-- wha--
- I want you to sit there.
436
00:20:27,769 --> 00:20:29,311
Okay.
437
00:20:29,395 --> 00:20:31,147
- I got it.
- You got it.
438
00:20:31,230 --> 00:20:33,483
- I got it!
- "I got it."
what you got, what?
439
00:20:33,566 --> 00:20:35,109
I told you I'd get it and I got it.
440
00:20:35,151 --> 00:20:37,320
What, what?
What did you got there?
441
00:20:37,362 --> 00:20:40,156
Your hat.
442
00:20:40,198 --> 00:20:42,825
That's not my hat.
443
00:20:42,867 --> 00:20:44,702
Sure it is.
444
00:20:44,786 --> 00:20:46,746
I know my own hat when I see it.
445
00:20:46,829 --> 00:20:48,455
Alright, it's been beat up a little.
446
00:20:48,498 --> 00:20:49,999
That's not my hat.
447
00:20:50,083 --> 00:20:52,835
It looks like your hat to me.
448
00:20:52,877 --> 00:20:55,254
Give me that.
449
00:21:05,390 --> 00:21:07,517
Now will you admit, it's not my hat?
450
00:21:07,600 --> 00:21:11,229
Certainly not.
Don't you know a hernia makes your head shrink?
451
00:21:13,940 --> 00:21:16,317
How stupid do you think I am?
452
00:21:16,359 --> 00:21:18,611
I'm trying to find out.
Ed, look at the bright side.
453
00:21:18,695 --> 00:21:20,279
Maybe it was somebody else's lucky hat.
454
00:21:20,363 --> 00:21:22,198
No lucky hat.
Some lucky hat.
455
00:21:22,240 --> 00:21:24,534
Look, that's a bullet hole.
456
00:21:24,575 --> 00:21:27,829
- That's a moth hole.
- What, .38 caliber moth?
457
00:21:29,455 --> 00:21:30,957
Well, the bottom line is
458
00:21:31,040 --> 00:21:33,001
Dr. Spanola's never lost a patient.
459
00:21:33,042 --> 00:21:35,712
Well, he's lost this one, 'cause
I'm not going through with it.
460
00:21:35,753 --> 00:21:37,755
Hey, hey, Chico!
461
00:21:37,839 --> 00:21:41,426
- Hey, hey, hey! Ooh!
- Lobo!
462
00:21:41,509 --> 00:21:45,138
- So, this is the place, huh?
- Yeah.
463
00:21:45,221 --> 00:21:47,056
And this is the old man?
464
00:21:47,140 --> 00:21:49,767
Why you...
465
00:21:49,851 --> 00:21:53,396
Hey, the minute you split
Apache's kid brother comes in
466
00:21:53,438 --> 00:21:55,106
and tries to loan this stuff off for me.
467
00:21:55,189 --> 00:21:57,358
Hey, Apache.
468
00:22:01,195 --> 00:22:03,573
Maybe what you're looking
for is in here.
469
00:22:03,656 --> 00:22:05,700
Well, let's see.
470
00:22:05,742 --> 00:22:07,910
That ain't it.
That really ain't it.
471
00:22:09,412 --> 00:22:11,247
That ain't it but I'd
love to see him in it.
472
00:22:13,166 --> 00:22:14,959
Hey, hey!
That's my hat right there.
473
00:22:15,042 --> 00:22:16,586
I know my own hat when I see it.
474
00:22:16,627 --> 00:22:18,963
That's it, yes, yes.
475
00:22:19,047 --> 00:22:20,506
You see that?
476
00:22:22,675 --> 00:22:24,343
Right!
477
00:22:28,513 --> 00:22:29,891
Alright.
478
00:22:29,932 --> 00:22:31,142
What do you got to say to that?
479
00:22:31,225 --> 00:22:32,602
Now will you have the operation?
480
00:22:32,685 --> 00:22:35,605
I...
481
00:22:35,646 --> 00:22:37,607
Okay, if you insist.
482
00:22:37,648 --> 00:22:40,318
Hey, not now, not now!
483
00:22:40,401 --> 00:22:42,612
No, he's a friend of mine,
he's a manicure freak.
484
00:22:42,653 --> 00:22:45,448
Oh!
485
00:22:45,531 --> 00:22:47,492
[upbeat music]
486
00:22:54,332 --> 00:22:57,667
Okay, okay, hey, y'all.
Uh, Gums?
487
00:22:57,752 --> 00:22:59,796
Take it up a little high.
488
00:23:01,422 --> 00:23:04,258
- How's that?
- Good, good, good.
489
00:23:04,300 --> 00:23:06,385
Fasten it.
490
00:23:06,469 --> 00:23:08,346
Hey! Look who's coming?
491
00:23:08,429 --> 00:23:10,473
[all cheering]
492
00:23:15,186 --> 00:23:16,646
How you doing, man?
493
00:23:16,729 --> 00:23:19,648
Hey, wait a minute.
What's going on here?
494
00:23:19,732 --> 00:23:22,359
- What's-- what is all this?
- These are my compadres.
495
00:23:22,443 --> 00:23:24,320
You have met Rojo and
Apache and this is Gums.
496
00:23:24,403 --> 00:23:26,239
- Hey, glad to meet you.
- How are you?
497
00:23:28,407 --> 00:23:30,576
The guys took care of the place
while we were at the hospital.
498
00:23:32,912 --> 00:23:35,705
Those bandits were here while
I was in the hospital?
499
00:23:35,790 --> 00:23:38,042
They took care of the
garage, those thieves?
500
00:23:38,126 --> 00:23:40,336
Why not? I figured now that
you got your lucky hat back
501
00:23:40,419 --> 00:23:42,255
nothing bad can happen to us.
502
00:23:42,338 --> 00:23:43,714
Oh!
503
00:23:43,798 --> 00:23:46,008
[theme music]
504
00:23:48,678 --> 00:23:50,680
[Freddie] "Chico And The
Man" was recorded live
505
00:23:50,763 --> 00:23:54,058
before a studio audience at NBC
Studios, Burbank, California.
506
00:23:56,519 --> 00:24:00,148
♪ Chico was born
in El Barrio ♪
507
00:24:00,189 --> 00:24:03,442
♪ Spent much of his time
in the street ♪
508
00:24:03,526 --> 00:24:06,988
♪ His mind was crazy
for knowledge ♪
509
00:24:07,029 --> 00:24:09,365
♪ His belly
for something to eat ♪
510
00:24:09,448 --> 00:24:13,035
♪ But times are hard ♪
511
00:24:13,077 --> 00:24:16,497
♪ Chico And The Man ♪
512
00:24:16,539 --> 00:24:19,876
♪ Times are hard ♪
513
00:24:19,917 --> 00:24:20,917
♪ Chico And The Man ♪
37933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.