All language subtitles for Chico.and.the.Man.S03E05.In.Your.Hat.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:04,088 ♪ One, two, one, two, three and... ♪ 2 00:00:04,130 --> 00:00:07,299 [theme song plays] 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,440 ♪ Chico ♪ 4 00:00:22,523 --> 00:00:25,860 ♪ Don't be discouraged ♪ 5 00:00:25,943 --> 00:00:29,321 ♪ The Man he ain't so hard to understand ♪ 6 00:00:31,323 --> 00:00:36,662 ♪ Chico, if you try now ♪ 7 00:00:36,746 --> 00:00:41,542 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 8 00:00:41,625 --> 00:00:44,795 ♪ Because there is good in everyone ♪ 9 00:00:44,879 --> 00:00:47,465 ♪ And a new day has begun ♪ 10 00:00:47,548 --> 00:00:52,845 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 11 00:00:52,928 --> 00:00:58,017 ♪ And I know things will be better ♪ 12 00:00:58,100 --> 00:01:03,773 ♪ Oh yes, they will for Chico and the Man ♪ 13 00:01:03,814 --> 00:01:07,318 ♪ Yes, they will for Chico and the Man ♪ 14 00:01:25,084 --> 00:01:27,505 Looking good! 15 00:01:27,546 --> 00:01:30,257 [instrumental music on radio] 16 00:01:30,340 --> 00:01:33,886 [hammering] 17 00:01:36,931 --> 00:01:39,141 Chico! Chico! 18 00:01:39,183 --> 00:01:40,851 [indistinct yelling] 19 00:01:49,109 --> 00:01:51,821 - Chico! - Oh, hi, Ed. You back already? 20 00:01:51,862 --> 00:01:55,366 - Don't change the subject. - Don't change what subject? 21 00:01:55,449 --> 00:01:57,368 A terrible thing just happened to me. 22 00:01:57,409 --> 00:01:59,036 - What terrible thing? - Can't you see? 23 00:01:59,078 --> 00:02:00,246 My hat's missing. 24 00:02:00,329 --> 00:02:01,747 I hate to shock you, Ed 25 00:02:01,831 --> 00:02:04,708 but lot of your hair is missing too. 26 00:02:04,792 --> 00:02:06,377 - What happened? - What happened? 27 00:02:06,418 --> 00:02:08,212 I was on my way to the bank to make a deposit, 28 00:02:08,294 --> 00:02:10,548 and suddenly on the left field two young punk Chicanos 29 00:02:10,589 --> 00:02:13,633 ran by me grabbed my hat, disappeared like smoke. 30 00:02:13,717 --> 00:02:15,219 How did you know they were Chicanos? 31 00:02:15,302 --> 00:02:17,972 What else? Only your people steal hats. 32 00:02:20,056 --> 00:02:22,059 - My people? - Yeah, your people. 33 00:02:22,142 --> 00:02:24,603 You ever hear of an "Eskimo Hat Dance?" 34 00:02:24,687 --> 00:02:28,148 Huh? Only Mexicans dance on hats. 35 00:02:28,232 --> 00:02:32,695 Ed, whoever stole your hat also stole your brains as well 36 00:02:32,736 --> 00:02:35,197 and that's a clear case of petty larceny. 37 00:02:35,239 --> 00:02:37,907 Ahh! You don't know what that hat means to me. 38 00:02:37,950 --> 00:02:40,744 Margaret bought that hat for me. That hat is my lucky hat. 39 00:02:40,786 --> 00:02:42,955 - Lucky, a lucky hat? - Yeah, it's a lucky hat. 40 00:02:43,038 --> 00:02:44,790 I've been wearing that hat for 20 years. 41 00:02:44,874 --> 00:02:46,876 And the only bad day I ever had 42 00:02:46,917 --> 00:02:49,752 was the day you walked into my life. 43 00:02:49,794 --> 00:02:51,130 Yeah, I remember that day too. 44 00:02:51,213 --> 00:02:52,882 Son of my gun, what a coincidence? 45 00:02:52,923 --> 00:02:54,592 You know I was reading my horoscope and it said 46 00:02:54,633 --> 00:02:57,344 "Beware of grumpy old Anglos wearing lucky hats." 47 00:02:57,428 --> 00:02:59,054 Tell you what? I'll get you another hat. 48 00:02:59,096 --> 00:03:01,764 No, how you're gonna find another lucky hat? 49 00:03:01,806 --> 00:03:03,893 Well, I'll buy a new one and put a rabbit's foot in it. 50 00:03:03,934 --> 00:03:05,686 That won't work. 51 00:03:05,769 --> 00:03:07,104 How about one with a horse shoe? 52 00:03:07,145 --> 00:03:08,397 Then you can wear it as a chin strap. 53 00:03:08,439 --> 00:03:10,232 No, it's... 54 00:03:10,274 --> 00:03:11,775 People who believe in horse shoes and rabbit's foot 55 00:03:11,817 --> 00:03:13,444 are superstitious. I'm not superstitious. 56 00:03:13,526 --> 00:03:16,322 I just want my lucky hat. 57 00:03:16,405 --> 00:03:18,282 Ed, you're right. If you think your hat is lucky, 58 00:03:18,324 --> 00:03:19,950 you're not superstitious. you're a nut. 59 00:03:19,992 --> 00:03:22,786 Ah, so how come I never lost money on the track 60 00:03:22,870 --> 00:03:25,831 when I was wearing that hat? 61 00:03:25,915 --> 00:03:27,207 How come I never lost money in a poker game, huh? 62 00:03:27,291 --> 00:03:28,834 How come I never had a toothache? 63 00:03:28,918 --> 00:03:30,127 Well, you were never struck by lightning. 64 00:03:30,169 --> 00:03:31,962 That's right. 65 00:03:32,004 --> 00:03:33,464 You were never trampled to death in a buffalo stampede. 66 00:03:33,547 --> 00:03:35,132 You are right too. I was gonna... 67 00:03:35,174 --> 00:03:37,468 Oh, go ahead. Make fun of me. 68 00:03:37,509 --> 00:03:39,136 But without my hat, I wouldn't be surprised 69 00:03:39,178 --> 00:03:41,472 if a whole herd of buffalo ran through the garage 70 00:03:41,513 --> 00:03:43,766 up the stairs and ran through my bedroom. 71 00:03:43,807 --> 00:03:46,310 Ed, give me the bank book and the receipts. 72 00:03:46,352 --> 00:03:48,228 Okay, there you are. 73 00:03:48,312 --> 00:03:49,980 Wait a minute, what're you gonna do? 74 00:03:50,022 --> 00:03:51,482 I'm gonna go deposit at the Eastside Bank. 75 00:03:51,523 --> 00:03:52,691 The Eastside Bank? 76 00:03:52,775 --> 00:03:54,318 - And while I'm gone-- - Yeah? 77 00:03:54,360 --> 00:03:55,819 I want you to listen to the radio 78 00:03:55,861 --> 00:03:57,905 for tornado warning, storm alerts 79 00:03:57,988 --> 00:04:00,491 and a possible buffalo stampede through Ed Brown's Garage. 80 00:04:00,574 --> 00:04:02,034 They got horns. You can't miss 'em. I'll see you in a bit. 81 00:04:02,117 --> 00:04:03,869 - Ahh! - Whoa! This is... 82 00:04:03,953 --> 00:04:05,871 - Wise guy. Very funny. - Your freeway DJ. 83 00:04:05,955 --> 00:04:07,331 Bringing you the dance that's sweeping the town 84 00:04:07,414 --> 00:04:09,333 "The Buffalo Hump." 85 00:04:09,375 --> 00:04:12,628 [rock music plays] 86 00:04:12,670 --> 00:04:15,506 We interrupt for a little bulletin here, friends.' 87 00:04:15,589 --> 00:04:18,008 The Eastside Bank has been held up in broad day light 88 00:04:18,050 --> 00:04:19,259 by three masked men. 89 00:04:19,343 --> 00:04:21,053 The Eastside Bank? 90 00:04:21,136 --> 00:04:24,181 They escaped with an estimated $6000 in cash. 91 00:04:24,264 --> 00:04:27,517 Hey, Chico, go to the Westside Bank! 92 00:04:27,559 --> 00:04:29,186 More details later. 93 00:04:29,269 --> 00:04:31,355 Right now, back to our stompin' rockin'. 94 00:04:31,397 --> 00:04:33,190 [rock music plays] 95 00:04:33,232 --> 00:04:36,068 [muttering] 96 00:04:36,151 --> 00:04:38,028 [mirror shatters] 97 00:04:38,112 --> 00:04:40,029 [groans] 98 00:04:40,113 --> 00:04:43,534 I knew this was gonna be a bad day. 99 00:04:43,575 --> 00:04:47,204 First my hat, then my bank and now my mirror. 100 00:04:47,287 --> 00:04:51,208 Well, you win. 101 00:04:51,291 --> 00:04:53,961 Tell you what. I'll make a deal with you. 102 00:04:54,044 --> 00:04:55,713 I'll go to Church on Sunday. 103 00:04:55,796 --> 00:04:59,967 And if you find my hat, I'll pass it. 104 00:05:11,645 --> 00:05:13,647 Hey, Chico! 105 00:05:16,150 --> 00:05:19,111 Hey, hey, hey, anybody here? 106 00:05:19,194 --> 00:05:21,113 [Ed] No, there's nobody here. Beat it. 107 00:05:21,196 --> 00:05:24,074 I-I got a delivery from Belco Battery. 108 00:05:24,116 --> 00:05:25,743 [Ed] Well, put it on the floor and beat it. 109 00:05:25,826 --> 00:05:27,411 Oh, you-you gotta sign for it. 110 00:05:27,494 --> 00:05:29,038 [Ed] Not now, I'm busy. 111 00:05:35,294 --> 00:05:37,421 Hey, where are you? 112 00:05:37,504 --> 00:05:38,755 [Ed] I'm in the men's room. 113 00:05:38,839 --> 00:05:39,798 Oh! 114 00:05:39,882 --> 00:05:41,925 [hammering] 115 00:05:44,344 --> 00:05:47,181 [clattering] 116 00:05:47,264 --> 00:05:49,058 [flush water gushing] 117 00:05:55,105 --> 00:05:57,190 How do you like that truck driver? 118 00:05:57,274 --> 00:06:00,277 One lousy quart of oil, then goes into my John 119 00:06:00,360 --> 00:06:01,987 uses 10 cents worth of soap 120 00:06:02,071 --> 00:06:03,447 and 20 cents worth of paper towels 121 00:06:03,488 --> 00:06:06,450 to shine his shoes. 122 00:06:06,533 --> 00:06:07,993 Then he stuffs it in the toilet, clogging up the pipes. 123 00:06:08,077 --> 00:06:09,745 Then he drops his dollar watch in the bowl 124 00:06:09,787 --> 00:06:13,457 and breaks the seat trying to get it out. 125 00:06:13,540 --> 00:06:16,960 Why can't you send oil customers like that to the Arabs? 126 00:06:17,002 --> 00:06:20,089 They can afford it. 127 00:06:20,130 --> 00:06:21,632 Who-who you're talking to? 128 00:06:21,714 --> 00:06:23,133 Who are you? What do you want here? 129 00:06:23,217 --> 00:06:24,635 I'm closing up for the day, beat it. 130 00:06:24,718 --> 00:06:27,596 - Yeah, but first sign this. - Sign what? 131 00:06:27,638 --> 00:06:30,099 It's a receipt for six heavy duty batteries. 132 00:06:30,140 --> 00:06:32,726 - I didn't order any battery. - No, uh, Chico did. 133 00:06:32,810 --> 00:06:35,979 - Well, let Chico sign it. - But h-he's not here. 134 00:06:36,063 --> 00:06:38,690 Neither am I. 135 00:06:38,774 --> 00:06:42,194 I could've sworn I was just talking to somebody. 136 00:06:42,277 --> 00:06:43,779 Look, if I don't get a signature 137 00:06:43,821 --> 00:06:45,738 how can I leave the batteries? 138 00:06:45,823 --> 00:06:47,908 That's a ridiculous question. Just put them on the floor, 139 00:06:47,991 --> 00:06:50,827 walk away, and don't look back. 140 00:06:50,869 --> 00:06:53,622 Look, you don't understand. It's not me, it's my boss. 141 00:06:53,664 --> 00:06:55,415 He insists on a receipt. 142 00:06:55,499 --> 00:06:57,416 You may not believe this... 143 00:06:57,501 --> 00:07:00,212 ...but he doesn't trust me. 144 00:07:00,295 --> 00:07:05,676 My boy, I trust you, leave the batteries. 145 00:07:05,759 --> 00:07:07,678 Not until you sign first! 146 00:07:07,761 --> 00:07:10,222 Oh, that's the trouble with this world. Nobody trusts anybody. 147 00:07:10,305 --> 00:07:13,058 Everybody thinks everybody else is a crook. 148 00:07:13,142 --> 00:07:15,644 [muttering] 149 00:07:15,686 --> 00:07:18,397 - There you are. - Oh, um, that's mine. 150 00:07:19,982 --> 00:07:21,108 - What's yours? - The pen! 151 00:07:21,191 --> 00:07:22,317 - What pen? - That pen! 152 00:07:22,359 --> 00:07:24,653 Don't touch me. 153 00:07:24,695 --> 00:07:27,698 Are you trying to accuse me of stealing your 25-cent pen? 154 00:07:27,781 --> 00:07:29,908 No, I'm not accusing. I'm-- I'm just reminding. 155 00:07:29,992 --> 00:07:32,161 And besides, that pen costs me a dollar. 156 00:07:32,202 --> 00:07:35,330 That's because you didn't take your 75 cents change. 157 00:07:35,372 --> 00:07:38,208 Well, here, uh... 158 00:07:38,250 --> 00:07:40,210 [muttering] 159 00:07:42,713 --> 00:07:44,423 - Sign it. - What is it? 160 00:07:44,506 --> 00:07:45,966 Receipt for the pen. 161 00:07:49,011 --> 00:07:51,471 Well, thank you. Now beat it. 162 00:07:52,931 --> 00:07:56,643 Gladly, you vinegar-faced walrus! 163 00:07:58,020 --> 00:07:59,855 [cash register dings] 164 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 Hey! 165 00:08:05,986 --> 00:08:08,530 Don't leave that stuff there, put it on a shelf. 166 00:08:08,572 --> 00:08:09,948 Well, you could just do it yourself 167 00:08:10,032 --> 00:08:11,575 'cause I wasted enough time with you 168 00:08:11,658 --> 00:08:13,243 and maybe you could use those batteries 169 00:08:13,285 --> 00:08:15,746 to recharge your personality, pickle puss. 170 00:08:18,498 --> 00:08:20,709 Hey, you! You! 171 00:08:27,758 --> 00:08:31,887 And from now on, stay under your toadstool, you little frog. 172 00:08:34,348 --> 00:08:36,099 I'll have to do this myself I guess. 173 00:08:36,141 --> 00:08:38,143 [grunts] 174 00:08:40,102 --> 00:08:42,439 Oh! Oh! 175 00:08:42,522 --> 00:08:44,274 [groans] 176 00:08:44,316 --> 00:08:46,443 Oh, what have I done to my little body? 177 00:08:48,570 --> 00:08:49,988 [groaning] 178 00:08:55,702 --> 00:08:57,788 Hey, Ed. The bank was ro-- 179 00:08:57,828 --> 00:09:01,124 Ed! Ed, you in there? 180 00:09:01,166 --> 00:09:03,043 Santa Maria! 181 00:09:07,256 --> 00:09:08,799 Ed! 182 00:09:10,550 --> 00:09:13,804 Hey, if you brought those for me, you can forget it. 183 00:09:13,845 --> 00:09:15,764 I got a pair just like it. 184 00:09:17,224 --> 00:09:20,811 - What happened, man? - Nothing, nothing. 185 00:09:20,894 --> 00:09:22,312 Ed, are you hiding something from me? 186 00:09:22,396 --> 00:09:24,106 - No. - Yes, you are. 187 00:09:24,147 --> 00:09:27,109 No, I'm not. See? 188 00:09:27,150 --> 00:09:28,527 Nothing. 189 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 Well, you're walking kind of funny. 190 00:09:31,405 --> 00:09:33,490 All us old folk walk funny. Ooh! 191 00:09:33,532 --> 00:09:35,158 Oh, come on, you're not that old. 192 00:09:35,242 --> 00:09:37,828 Oh, tell that to my arteries. 193 00:09:37,869 --> 00:09:41,665 Unh. And talk loud. They are hard of hearing. 194 00:09:41,748 --> 00:09:44,333 [groaning] 195 00:09:44,418 --> 00:09:46,670 Hey, it's all your fault. 196 00:09:46,712 --> 00:09:48,130 Now what did I do? 197 00:09:48,171 --> 00:09:50,048 Yeah, you ordered those batteries. 198 00:09:50,131 --> 00:09:52,509 Ave Maria! You told me to order them. 199 00:09:52,551 --> 00:09:54,761 So, since when do you do what I tell you to do? 200 00:09:56,263 --> 00:09:58,181 If you hadn't ordered those batteries, 201 00:09:58,223 --> 00:09:59,599 he wouldn't have left 'em there 202 00:09:59,683 --> 00:10:01,184 and I wouldn't have tried to pick them up 203 00:10:01,268 --> 00:10:03,145 and I wouldn't be groaning like this-- Ooh! 204 00:10:03,186 --> 00:10:05,272 Ed, are you saying you ruptured yourself? 205 00:10:05,355 --> 00:10:08,567 No, what I'm saying is-- Aah! Ooh! 206 00:10:08,650 --> 00:10:11,528 - Is "aah" worse than "ooh?" - Yes. Much worse. 207 00:10:11,570 --> 00:10:13,697 But, Ed, don't you know it's dangerous for a man of your age 208 00:10:13,780 --> 00:10:15,490 to lift anything this heavy? 209 00:10:15,532 --> 00:10:17,701 Yeah, you are right, right, from now on 210 00:10:17,743 --> 00:10:20,037 I'm not gonna lift anything heavier than my shot glass. 211 00:10:20,078 --> 00:10:22,539 [groans] 212 00:10:22,581 --> 00:10:24,124 Come on, Ed. Have you called the doctor? 213 00:10:24,207 --> 00:10:26,710 - No, no. - Well, call him right now. 214 00:10:28,920 --> 00:10:30,380 Doctor! 215 00:10:32,381 --> 00:10:34,051 Satisfied? 216 00:10:34,134 --> 00:10:36,178 Oh, you're a stubborn burro. The man's in pain-- 217 00:10:36,219 --> 00:10:37,721 No, I'm in agony. 218 00:10:37,763 --> 00:10:39,389 - Okay, you're in painful agony. - Yeah. 219 00:10:39,431 --> 00:10:41,099 You could have a hernia. It could be the end of you. 220 00:10:41,183 --> 00:10:43,143 And you won't call. Sit down. 221 00:10:43,226 --> 00:10:46,188 [groaning] 222 00:10:47,647 --> 00:10:50,232 - What are you doing? - I'm calling Dr. Spanola. 223 00:10:50,275 --> 00:10:53,904 Oh, he's a quack. Quack, quack, quack. 224 00:10:53,987 --> 00:10:57,741 - Hello, Doc. Oh, hi, Nurse. - Oh, she is quackier. 225 00:10:57,783 --> 00:11:01,078 This is Chico Rodriguez. Yeah, my boss hurt himself. 226 00:11:01,119 --> 00:11:03,330 Can the doctor get away to examine him? 227 00:11:03,413 --> 00:11:07,083 Oh, no. This ain't a house call. It's a garage call. 228 00:11:07,167 --> 00:11:09,920 Maybe they ought to send the tow truck. 229 00:11:09,961 --> 00:11:12,506 Well, when? 230 00:11:12,589 --> 00:11:15,258 Okay, that's fine. Thanks very much. 231 00:11:15,342 --> 00:11:17,135 - You're going to his office. - No, I am not. 232 00:11:17,219 --> 00:11:19,221 All doctors are frauds. 233 00:11:19,261 --> 00:11:22,099 I knew this was gonna be a bad day. Ooh! 234 00:11:22,140 --> 00:11:24,476 Ed, listen. Your hat had nothing to do with it. 235 00:11:24,559 --> 00:11:26,102 I know what you are getting at 236 00:11:26,144 --> 00:11:27,521 but you're just a superstitious old coward. 237 00:11:27,604 --> 00:11:28,772 Now come on, I'm gonna take there 238 00:11:28,814 --> 00:11:30,107 if I have to carry you myself. 239 00:11:30,148 --> 00:11:32,025 Oh, no, no, no, no, no. 240 00:11:32,109 --> 00:11:33,276 You'll-- you'll get a hernia, 241 00:11:33,318 --> 00:11:36,363 then you'll look like me. 242 00:11:36,446 --> 00:11:37,823 That I don't want. Come on. 243 00:11:37,905 --> 00:11:39,658 - We'll take the Benny's truck. - No, no. 244 00:11:39,741 --> 00:11:41,618 That truck is in worse condition than I am. 245 00:11:41,701 --> 00:11:43,453 I-I can walk faster. 246 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 Well, I'll lock up and go with you. 247 00:11:44,830 --> 00:11:46,373 Wh-what's the matter? 248 00:11:46,456 --> 00:11:48,125 Don't you trust me? 249 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 - Frankly, no. - Oh! Oh, well, I tell you what. 250 00:11:51,294 --> 00:11:54,005 You stay here, I'll get a receipt from the doctor. 251 00:11:54,089 --> 00:11:56,299 [groans] 252 00:11:56,341 --> 00:11:59,344 Never mind. Come on, Ed. You lie down in my room. 253 00:11:59,428 --> 00:12:02,347 I'll get Spanola here if I've to drag him by his rubber gloves. 254 00:12:17,487 --> 00:12:20,866 [speaking in Spanish] 255 00:12:20,949 --> 00:12:23,452 - Uh, Doc? How is Ed? - Uh-huh? 256 00:12:23,493 --> 00:12:25,453 [speaking in Spanish] 257 00:12:33,670 --> 00:12:35,338 - Hi, Ed. - Hi. 258 00:12:35,380 --> 00:12:37,131 - Oh. - What did doc have to say? 259 00:12:37,174 --> 00:12:38,800 Quack, quack, quack. 260 00:12:42,261 --> 00:12:44,848 Your friend Spanola is a Mexican quack. 261 00:12:44,931 --> 00:12:47,851 He is a Cuban and he happens to be a brilliant surgeon. 262 00:12:47,934 --> 00:12:49,352 Well, let him go back to Cuba 263 00:12:49,394 --> 00:12:52,189 and chop some sugar cane. 264 00:12:52,230 --> 00:12:55,400 - He is not gonna cut me up. - He said you need an operation? 265 00:12:55,484 --> 00:12:58,528 No. He said I had an incarcerated hernia. 266 00:12:58,570 --> 00:13:00,530 - What's that mean? - Well, how should I know? 267 00:13:00,572 --> 00:13:03,033 I always thought "incarcerated" was a Spanish word. 268 00:13:04,242 --> 00:13:07,203 - Ed, he wants to operate. - No, sir. 269 00:13:07,287 --> 00:13:10,207 No Cuban butcher is gonna play Russian Roulette 270 00:13:10,248 --> 00:13:12,667 with my American body. 271 00:13:12,708 --> 00:13:15,170 Hopeless, hopeless, the man is hopeless. 272 00:13:15,212 --> 00:13:18,215 Chico, I want you to make sure-- 273 00:13:18,256 --> 00:13:23,261 Oh! Brown, I thought I told you to stay in bed. 274 00:13:23,345 --> 00:13:25,931 I don't have to listen to you. You are not my mother. 275 00:13:27,807 --> 00:13:29,934 Is this man always so stubborn, Chico? 276 00:13:30,018 --> 00:13:33,396 Yeah, when he goes to the dentist he won't even open his mouth. 277 00:13:33,438 --> 00:13:34,856 Hey, you're the only guy I know 278 00:13:34,898 --> 00:13:36,357 who can make a fist with his lips. 279 00:13:36,399 --> 00:13:38,735 Ah! 280 00:13:38,818 --> 00:13:40,612 [both speaking in Spanish] 281 00:13:40,695 --> 00:13:42,739 Hey, hey, hey! 282 00:13:42,822 --> 00:13:45,742 No Spanish, speak English, no secrets. 283 00:13:45,784 --> 00:13:48,285 I've just called the hospital, Brown. 284 00:13:48,370 --> 00:13:49,913 I've arranged a bed for you tonight 285 00:13:49,955 --> 00:13:51,665 and tomorrow I can operate. 286 00:13:51,748 --> 00:13:54,751 No way, you are not gonna stick a machete in me 287 00:13:54,833 --> 00:13:56,670 you Havana of cigar color. 288 00:13:56,753 --> 00:13:58,171 Ed! 289 00:13:58,255 --> 00:13:59,965 Would you feel better if I call you 290 00:14:00,048 --> 00:14:01,800 an Anglo to do the job? 291 00:14:01,883 --> 00:14:03,885 I wouldn't care if you call, the Mayo Brothers 292 00:14:03,927 --> 00:14:08,431 the Mangione Brothers and Dr. Joyce Brothers. 293 00:14:08,473 --> 00:14:11,476 Nobody is gonna carve me up unless I'm wearing my lucky hat. 294 00:14:11,559 --> 00:14:13,436 Chico, I think-- 295 00:14:13,477 --> 00:14:15,605 - Your what? - His lucky hat. 296 00:14:15,647 --> 00:14:18,400 It's a silly superstition among the local natives. 297 00:14:18,441 --> 00:14:20,777 What do you mean silly? That hat saved my life. 298 00:14:20,819 --> 00:14:24,114 I was wearing it the day I was hit by a motorcycle. 299 00:14:24,155 --> 00:14:26,783 You call that lucky? 300 00:14:26,825 --> 00:14:29,619 Yeah, I was in the truck at the time. 301 00:14:29,661 --> 00:14:31,997 And you think the hat saved you. 302 00:14:32,080 --> 00:14:33,748 Doc, would you tell him this is nonsense? 303 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 - Maybe it isn't. 304 00:14:35,083 --> 00:14:36,459 - Wha... - What? 305 00:14:36,501 --> 00:14:38,003 If he believed the hat protected him, 306 00:14:38,086 --> 00:14:39,713 he may be correct. 307 00:14:39,796 --> 00:14:42,132 - A-ha! See? - You too, Doctor? 308 00:14:42,215 --> 00:14:45,218 Well, there is more to medicine than mere science, Chico. 309 00:14:45,302 --> 00:14:48,805 Attitude is also very important, especially a surgery. 310 00:14:48,847 --> 00:14:50,682 If the patient has faith in something 311 00:14:50,765 --> 00:14:53,935 anything, his doctor, his religion, his talisman 312 00:14:53,977 --> 00:14:57,147 he is better equipped to undergo the procedure. 313 00:14:57,188 --> 00:14:58,690 Yeah, but he is so superstitious. 314 00:14:58,773 --> 00:15:01,610 Don't argue with this brilliant Cuban surgeon. 315 00:15:04,112 --> 00:15:06,781 I'll let you in on a little secret. 316 00:15:06,823 --> 00:15:09,367 I myself never operate 317 00:15:09,451 --> 00:15:12,412 unless I am wearing my old Desi Arnaz t-shirt. 318 00:15:15,081 --> 00:15:18,126 And you thought I was crazy. 319 00:15:18,168 --> 00:15:19,669 Well, everybody is a little... 320 00:15:19,711 --> 00:15:22,047 [imitates cuckoo] 321 00:15:22,130 --> 00:15:24,341 Now, will you have faith in me 322 00:15:24,382 --> 00:15:28,345 as long as you know I've still got my old lucky t-shirt? 323 00:15:28,428 --> 00:15:30,513 No. 324 00:15:30,555 --> 00:15:32,849 Oh, Ed. Come on. I don't like to see you this way. 325 00:15:32,891 --> 00:15:35,685 - I hate to see you suffer. - Well, then don't look. 326 00:15:35,769 --> 00:15:38,355 We cannot delay more than 24 hours, Brown. 327 00:15:38,396 --> 00:15:40,023 You've got to have the operation. 328 00:15:40,106 --> 00:15:42,776 Not without my hat that those Chicano kids stole. 329 00:15:42,859 --> 00:15:45,695 Oh, come on, just 'cause a couple of kids swi-- 330 00:15:45,779 --> 00:15:48,114 Wait a minute. Let me give it a shot, Doc. 331 00:15:48,198 --> 00:15:50,158 - Don't cancel that room yet. - All right. 332 00:15:50,200 --> 00:15:52,869 I'm gonna get that hat back if I have to rip the Barrio apart. 333 00:15:52,952 --> 00:15:55,330 Ah, too late. Your people have already done that. 334 00:15:58,541 --> 00:16:00,877 I don't know if he needs a hernia operation 335 00:16:00,960 --> 00:16:02,921 or a tongue transplant. 336 00:16:08,468 --> 00:16:11,388 [grunting] Ooh! 337 00:16:11,429 --> 00:16:13,014 Gin, baby. 338 00:16:19,312 --> 00:16:21,731 That's the one I wanted. 339 00:16:21,815 --> 00:16:23,733 [knocking] 340 00:16:25,235 --> 00:16:26,569 Come in! 341 00:16:28,363 --> 00:16:29,572 - Hey. - Hey, brother, excuse me. 342 00:16:29,614 --> 00:16:31,449 Listen, there's somebody I want... 343 00:16:31,533 --> 00:16:35,412 Please don't kill me, I got 17 children, two wife, please. 344 00:16:35,495 --> 00:16:37,330 I just came looking for somebody. 345 00:16:37,414 --> 00:16:39,749 - Like who? - Uh, Rojo Boco Lobo. 346 00:16:39,833 --> 00:16:43,211 - Who shall I say is calling? - Uh, the Avon Lady. 347 00:16:43,253 --> 00:16:44,963 [laughing] 348 00:16:45,046 --> 00:16:47,841 He's cute. Apache, don't you think he is cute? 349 00:16:47,924 --> 00:16:50,301 - I hope so. - Yeah, that's real cute. 350 00:16:50,385 --> 00:16:52,262 But maybe we could rearrange his face for him 351 00:16:52,303 --> 00:16:53,596 and make him look cuter. 352 00:16:53,680 --> 00:16:55,056 Well, you're a lovely couple 353 00:16:55,098 --> 00:16:56,641 I could go on talking to you all night 354 00:16:56,725 --> 00:16:58,893 but now it's time to play "You Bet Your Life." 355 00:17:00,770 --> 00:17:02,105 Would you tell your boss 356 00:17:02,188 --> 00:17:05,150 Chico Rodriguez is here to see him? 357 00:17:05,233 --> 00:17:07,484 He better know you. 358 00:17:07,569 --> 00:17:08,903 [rhythmic knocking] 359 00:17:08,945 --> 00:17:11,656 - [Lobo] Yeah. - You got a visitor. 360 00:17:11,740 --> 00:17:14,159 All right, Gums, this better be-- 361 00:17:14,242 --> 00:17:17,579 Hey, hey, hey, hey, Chico! 362 00:17:17,619 --> 00:17:19,330 - Boco Lobo! - Hey, hey! 363 00:17:19,414 --> 00:17:21,416 Would you call off this clown? 364 00:17:21,458 --> 00:17:25,587 Hey, stash it, Apache. Hey, Chico, hey! 365 00:17:25,628 --> 00:17:27,589 - How are you feeling? - Oh, man, you look great. 366 00:17:27,630 --> 00:17:32,469 Hey, it's lucky for you guys I come in when I come in. 367 00:17:32,510 --> 00:17:34,345 - You know who this guy is? - Yeah! 368 00:17:34,429 --> 00:17:37,307 The Avon Lady. 369 00:17:37,348 --> 00:17:38,975 Oh, dummy! 370 00:17:39,058 --> 00:17:41,352 That's Chico Rodriguez. 371 00:17:41,436 --> 00:17:43,980 Another minute, he'd have torn both your faces off. 372 00:17:44,022 --> 00:17:46,816 Oh, no. I gave all that up two years ago, Rojo. 373 00:17:46,900 --> 00:17:49,486 He gave it up? You hear that? 374 00:17:49,527 --> 00:17:51,362 Numero Uno. 375 00:17:51,446 --> 00:17:54,741 The fastest man in the street, huh? The fist, the feet. 376 00:17:54,824 --> 00:17:57,827 The... Hyah! Hyah! [laughing] 377 00:17:57,869 --> 00:18:01,330 This road runner could steal the hub caps off a Cadillac 378 00:18:01,414 --> 00:18:04,667 doing 40 miles an hour. 379 00:18:04,709 --> 00:18:06,628 Uphill! 380 00:18:06,669 --> 00:18:10,590 - I'm out of that too, man. - Hey, what are you in, man? 381 00:18:10,673 --> 00:18:15,011 - I'm in a garage business. - Ah, you want a deal, huh? 382 00:18:15,053 --> 00:18:17,513 You've come to the right place. 383 00:18:17,597 --> 00:18:19,849 Hey, yeah, you tell me what you want. 384 00:18:19,891 --> 00:18:22,018 We're a little low on stock, but tell me what you want 385 00:18:22,101 --> 00:18:24,229 and I'll get it for you in 24 hours. 386 00:18:24,311 --> 00:18:27,857 - Uh, thanks but no, thanks. - How about 24 minutes? 387 00:18:27,941 --> 00:18:31,277 We deal direct with the distributors, no used parts. 388 00:18:31,361 --> 00:18:35,532 Hey, you've gone all out straight now? 389 00:18:35,615 --> 00:18:37,992 Well, yeah, Ed Brown gave me a chance to become a mechanic. 390 00:18:38,034 --> 00:18:39,911 - So-- - Who is Ed Brown? 391 00:18:39,994 --> 00:18:43,665 - He is the man I live with. - Ooh! 392 00:18:43,705 --> 00:18:46,542 - He lives with a man? - He's an old man. 393 00:18:46,584 --> 00:18:47,877 Yeah, I got an uncle like that. 394 00:18:47,919 --> 00:18:50,505 He got barred from school zones. 395 00:18:50,547 --> 00:18:52,382 You better watch it, chump, or your uncle is gonna have 396 00:18:52,423 --> 00:18:54,676 a nephew who is a few inches shorter. 397 00:18:54,717 --> 00:18:56,553 Alright, now about this Ed Brown. 398 00:18:56,594 --> 00:18:58,721 He's a grumpy old Anglo who pretends to hate everybody 399 00:18:58,805 --> 00:19:00,390 but he took me in, 400 00:19:00,431 --> 00:19:02,892 he taught me a trade, he gave me a break. 401 00:19:02,934 --> 00:19:05,395 I'm not like the chumps I used to run with. I ain't in jail. 402 00:19:05,478 --> 00:19:07,605 Like them guys never got a break. 403 00:19:07,689 --> 00:19:10,108 And now this old man needs an operation, okay? 404 00:19:10,191 --> 00:19:15,071 So, what do you need from me? A scalpel? 405 00:19:15,113 --> 00:19:17,240 You're not gonna believe this, but I'm looking for a lid. 406 00:19:17,323 --> 00:19:19,325 [Lobo laughs] 407 00:19:19,409 --> 00:19:20,910 We're not into that man. 408 00:19:20,952 --> 00:19:23,496 I mean, just stealing, no dealing. 409 00:19:23,580 --> 00:19:25,248 Hat, sky piece. 410 00:19:25,330 --> 00:19:27,417 You see, some kid snatched Ed's hat this afternoon 411 00:19:27,458 --> 00:19:29,460 and he won't have the operation without it. 412 00:19:29,544 --> 00:19:31,754 Oh, ha-ha. Hey, Apache. 413 00:19:31,838 --> 00:19:33,464 It sounds like your kid brother. 414 00:19:33,548 --> 00:19:35,925 No, there's no money in hats. He switched to wigs. 415 00:19:37,802 --> 00:19:40,013 Well, what kind of lid is this, huh? 416 00:19:40,096 --> 00:19:43,391 Well, it's kind of old, beat up, brown felt with a band. 417 00:19:43,433 --> 00:19:46,060 Uh, not worth two centavos to anybody but Ed. 418 00:19:46,102 --> 00:19:49,772 We got a lot of stuff around here, let's take a look, huh? 419 00:19:49,856 --> 00:19:51,273 All right. 420 00:19:51,357 --> 00:19:54,193 Hey, does this look anything like it? 421 00:19:54,277 --> 00:19:56,946 You know, it's close enough, maybe I'll buy it. 422 00:19:57,030 --> 00:19:58,448 Okay, what do I owe you? 423 00:19:58,531 --> 00:20:02,076 He-he hey! You take it, Chico. 424 00:20:02,118 --> 00:20:04,746 You give me a lube job someday, eh? 425 00:20:04,787 --> 00:20:06,289 - Yeah. - Hey, yeah. 426 00:20:06,372 --> 00:20:08,041 With the cops riding the bus now 427 00:20:08,124 --> 00:20:10,627 I'm thinking of stealing a nice car. 428 00:20:10,710 --> 00:20:12,128 Why steal? Why don't you build one? 429 00:20:12,211 --> 00:20:13,922 You got enough parts. 430 00:20:17,926 --> 00:20:19,469 Ed, come on out here. Come on. 431 00:20:19,552 --> 00:20:21,095 You gotta come out. I got something very important. 432 00:20:21,137 --> 00:20:22,472 [groans] What? 433 00:20:22,555 --> 00:20:23,973 This is earthshaking. Come on. 434 00:20:24,015 --> 00:20:26,059 Oh, what hap-- What-- what happened? 435 00:20:26,142 --> 00:20:27,685 - Wha-- wha-- - I want you to sit there. 436 00:20:27,769 --> 00:20:29,311 Okay. 437 00:20:29,395 --> 00:20:31,147 - I got it. - You got it. 438 00:20:31,230 --> 00:20:33,483 - I got it! - "I got it." what you got, what? 439 00:20:33,566 --> 00:20:35,109 I told you I'd get it and I got it. 440 00:20:35,151 --> 00:20:37,320 What, what? What did you got there? 441 00:20:37,362 --> 00:20:40,156 Your hat. 442 00:20:40,198 --> 00:20:42,825 That's not my hat. 443 00:20:42,867 --> 00:20:44,702 Sure it is. 444 00:20:44,786 --> 00:20:46,746 I know my own hat when I see it. 445 00:20:46,829 --> 00:20:48,455 Alright, it's been beat up a little. 446 00:20:48,498 --> 00:20:49,999 That's not my hat. 447 00:20:50,083 --> 00:20:52,835 It looks like your hat to me. 448 00:20:52,877 --> 00:20:55,254 Give me that. 449 00:21:05,390 --> 00:21:07,517 Now will you admit, it's not my hat? 450 00:21:07,600 --> 00:21:11,229 Certainly not. Don't you know a hernia makes your head shrink? 451 00:21:13,940 --> 00:21:16,317 How stupid do you think I am? 452 00:21:16,359 --> 00:21:18,611 I'm trying to find out. Ed, look at the bright side. 453 00:21:18,695 --> 00:21:20,279 Maybe it was somebody else's lucky hat. 454 00:21:20,363 --> 00:21:22,198 No lucky hat. Some lucky hat. 455 00:21:22,240 --> 00:21:24,534 Look, that's a bullet hole. 456 00:21:24,575 --> 00:21:27,829 - That's a moth hole. - What, .38 caliber moth? 457 00:21:29,455 --> 00:21:30,957 Well, the bottom line is 458 00:21:31,040 --> 00:21:33,001 Dr. Spanola's never lost a patient. 459 00:21:33,042 --> 00:21:35,712 Well, he's lost this one, 'cause I'm not going through with it. 460 00:21:35,753 --> 00:21:37,755 Hey, hey, Chico! 461 00:21:37,839 --> 00:21:41,426 - Hey, hey, hey! Ooh! - Lobo! 462 00:21:41,509 --> 00:21:45,138 - So, this is the place, huh? - Yeah. 463 00:21:45,221 --> 00:21:47,056 And this is the old man? 464 00:21:47,140 --> 00:21:49,767 Why you... 465 00:21:49,851 --> 00:21:53,396 Hey, the minute you split Apache's kid brother comes in 466 00:21:53,438 --> 00:21:55,106 and tries to loan this stuff off for me. 467 00:21:55,189 --> 00:21:57,358 Hey, Apache. 468 00:22:01,195 --> 00:22:03,573 Maybe what you're looking for is in here. 469 00:22:03,656 --> 00:22:05,700 Well, let's see. 470 00:22:05,742 --> 00:22:07,910 That ain't it. That really ain't it. 471 00:22:09,412 --> 00:22:11,247 That ain't it but I'd love to see him in it. 472 00:22:13,166 --> 00:22:14,959 Hey, hey! That's my hat right there. 473 00:22:15,042 --> 00:22:16,586 I know my own hat when I see it. 474 00:22:16,627 --> 00:22:18,963 That's it, yes, yes. 475 00:22:19,047 --> 00:22:20,506 You see that? 476 00:22:22,675 --> 00:22:24,343 Right! 477 00:22:28,513 --> 00:22:29,891 Alright. 478 00:22:29,932 --> 00:22:31,142 What do you got to say to that? 479 00:22:31,225 --> 00:22:32,602 Now will you have the operation? 480 00:22:32,685 --> 00:22:35,605 I... 481 00:22:35,646 --> 00:22:37,607 Okay, if you insist. 482 00:22:37,648 --> 00:22:40,318 Hey, not now, not now! 483 00:22:40,401 --> 00:22:42,612 No, he's a friend of mine, he's a manicure freak. 484 00:22:42,653 --> 00:22:45,448 Oh! 485 00:22:45,531 --> 00:22:47,492 [upbeat music] 486 00:22:54,332 --> 00:22:57,667 Okay, okay, hey, y'all. Uh, Gums? 487 00:22:57,752 --> 00:22:59,796 Take it up a little high. 488 00:23:01,422 --> 00:23:04,258 - How's that? - Good, good, good. 489 00:23:04,300 --> 00:23:06,385 Fasten it. 490 00:23:06,469 --> 00:23:08,346 Hey! Look who's coming? 491 00:23:08,429 --> 00:23:10,473 [all cheering] 492 00:23:15,186 --> 00:23:16,646 How you doing, man? 493 00:23:16,729 --> 00:23:19,648 Hey, wait a minute. What's going on here? 494 00:23:19,732 --> 00:23:22,359 - What's-- what is all this? - These are my compadres. 495 00:23:22,443 --> 00:23:24,320 You have met Rojo and Apache and this is Gums. 496 00:23:24,403 --> 00:23:26,239 - Hey, glad to meet you. - How are you? 497 00:23:28,407 --> 00:23:30,576 The guys took care of the place while we were at the hospital. 498 00:23:32,912 --> 00:23:35,705 Those bandits were here while I was in the hospital? 499 00:23:35,790 --> 00:23:38,042 They took care of the garage, those thieves? 500 00:23:38,126 --> 00:23:40,336 Why not? I figured now that you got your lucky hat back 501 00:23:40,419 --> 00:23:42,255 nothing bad can happen to us. 502 00:23:42,338 --> 00:23:43,714 Oh! 503 00:23:43,798 --> 00:23:46,008 [theme music] 504 00:23:48,678 --> 00:23:50,680 [Freddie] "Chico And The Man" was recorded live 505 00:23:50,763 --> 00:23:54,058 before a studio audience at NBC Studios, Burbank, California. 506 00:23:56,519 --> 00:24:00,148 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 507 00:24:00,189 --> 00:24:03,442 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 508 00:24:03,526 --> 00:24:06,988 ♪ His mind was crazy for knowledge ♪ 509 00:24:07,029 --> 00:24:09,365 ♪ His belly for something to eat ♪ 510 00:24:09,448 --> 00:24:13,035 ♪ But times are hard ♪ 511 00:24:13,077 --> 00:24:16,497 ♪ Chico And The Man ♪ 512 00:24:16,539 --> 00:24:19,876 ♪ Times are hard ♪ 513 00:24:19,917 --> 00:24:20,917 ♪ Chico And The Man ♪ 37933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.