All language subtitles for Chico.and.the.Man.S03E04.Chicos.Problem.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,171 ♪ One two ah one two three and... ♪ 2 00:00:04,255 --> 00:00:07,591 [theme song plays] 3 00:00:20,479 --> 00:00:25,735 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 4 00:00:25,776 --> 00:00:31,115 ♪ The Man, he ain't so hard to understand ♪ 5 00:00:31,157 --> 00:00:36,620 ♪ Chico if you try now ♪ 6 00:00:36,704 --> 00:00:41,625 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 7 00:00:41,667 --> 00:00:44,795 ♪ Because there's good in every one ♪ 8 00:00:44,879 --> 00:00:47,465 ♪ And a new day has begun ♪ 9 00:00:47,506 --> 00:00:52,928 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 10 00:00:52,970 --> 00:00:58,309 ♪ And I know things will be better ♪ 11 00:00:58,392 --> 00:00:59,769 ♪ Oh, yes they will ♪ 12 00:00:59,810 --> 00:01:03,898 ♪ For Chico and The Man ♪ 13 00:01:03,981 --> 00:01:07,818 ♪ Yes, they will for Chico and The Man ♪ 14 00:01:09,904 --> 00:01:12,907 ♪♪ 15 00:01:16,202 --> 00:01:19,371 [whistling] 16 00:01:22,081 --> 00:01:24,668 [humming] 17 00:01:30,590 --> 00:01:32,551 [water sloshing] 18 00:01:34,011 --> 00:01:36,722 Ooh, looking good. 19 00:01:37,890 --> 00:01:39,600 Gonna be sailing tonight. 20 00:01:40,684 --> 00:01:42,686 [knocking on door] 21 00:01:44,188 --> 00:01:45,356 Oh, Della. 22 00:01:50,194 --> 00:01:52,863 Hey, baby. 23 00:01:52,905 --> 00:01:55,199 Welcome to Chico's hideaway. 24 00:01:55,282 --> 00:01:57,701 - Oh, I mean, I love it. - Huh? 25 00:01:57,785 --> 00:01:58,953 It is too... 26 00:01:59,036 --> 00:02:00,621 You know, if I was about 27 00:02:00,704 --> 00:02:03,165 ten years younger and you were two shades darker 28 00:02:03,207 --> 00:02:05,209 we'd get it on here. 29 00:02:05,251 --> 00:02:07,378 Well, I hope Lisa likes it as much as I do. 30 00:02:07,419 --> 00:02:09,630 Lisa? That little blonde nurse? 31 00:02:09,713 --> 00:02:12,341 That adorable little blonde nurse. 32 00:02:12,383 --> 00:02:14,677 - This is it, Della. - You thought Patsy was it. 33 00:02:14,718 --> 00:02:18,556 Nah, that was months ago. I was a child then. What did I know? 34 00:02:18,639 --> 00:02:20,724 Lisa is the real thing, not another case of puppy love. 35 00:02:20,808 --> 00:02:23,894 - You are a hound dog, Chico. - This is true. 36 00:02:23,936 --> 00:02:25,729 I hope she likes my dinner. 37 00:02:25,813 --> 00:02:27,565 - Braised Capon. - Hmm. 38 00:02:29,650 --> 00:02:31,819 - Shrimp and curry sauce. - Have mercy. 39 00:02:33,320 --> 00:02:35,322 - Sautéed mushrooms. - Please! 40 00:02:35,406 --> 00:02:37,157 - Yes, yes. - Ought to go wonderful 41 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 with the wine I've chosen for the evening 42 00:02:38,742 --> 00:02:40,452 Chateau Ripple '75. 43 00:02:42,913 --> 00:02:46,000 You got a bargain. It usually cost me a dollar and a quarter. 44 00:02:47,418 --> 00:02:49,419 Oh, baby, I really love the apartment. 45 00:02:49,502 --> 00:02:52,590 It's just-- e-everything about it is so you. 46 00:02:52,673 --> 00:02:54,341 Hey, Chico, I was-- 47 00:03:02,266 --> 00:03:04,602 - What's she doing here? - What are you doing here? 48 00:03:04,643 --> 00:03:06,103 You're supposed to be at the fights with Louie. 49 00:03:06,186 --> 00:03:07,605 Yeah, but I got a headache. 50 00:03:07,645 --> 00:03:09,356 If I walked around with a personality like yours 51 00:03:09,440 --> 00:03:11,442 I'd have a headache too. 52 00:03:11,525 --> 00:03:13,861 Hey, hey, the fight's at the Olympic auditorium, not here. 53 00:03:13,944 --> 00:03:16,280 Look, if you got any aspirin? I just ran out. 54 00:03:16,363 --> 00:03:17,781 Try sucking on the cotton. 55 00:03:17,865 --> 00:03:19,782 There's usually a few crumbs left in there. 56 00:03:21,118 --> 00:03:24,038 Why don't you go pick some cotton? 57 00:03:24,121 --> 00:03:26,624 [Louie] Hey, what room is you, Eddy? Where's that Eddy? 58 00:03:26,665 --> 00:03:29,543 He's in my room. Come, get him out. 59 00:03:34,798 --> 00:03:37,468 Oooh-wee! 60 00:03:38,677 --> 00:03:41,221 Man! Chico. 61 00:03:41,305 --> 00:03:43,599 This room's got everything you need 62 00:03:43,641 --> 00:03:45,768 to get everything you need. 63 00:03:45,809 --> 00:03:49,480 Yeah, with the exception of one thing. Privacy. 64 00:03:49,563 --> 00:03:51,065 Oh, I don't buy that. 65 00:03:51,148 --> 00:03:53,442 Now, on the scale of one to ten... 66 00:03:53,484 --> 00:03:56,820 [laughs] ...I'd give this room a 46. 67 00:03:56,904 --> 00:04:00,950 Hey, Ed, you sure built this boy a fox trap. 68 00:04:00,991 --> 00:04:02,618 Louie! 69 00:04:02,660 --> 00:04:04,662 I expect to hear that kind of talk from somebody like Ed 70 00:04:04,745 --> 00:04:07,164 but not an intelligent gentleman like you. 71 00:04:07,206 --> 00:04:10,292 The young people of today don't set traps for each other. 72 00:04:10,334 --> 00:04:13,003 They just let it all hang out. 73 00:04:13,045 --> 00:04:14,505 Hey, you know something, Della 74 00:04:14,588 --> 00:04:17,591 if I'd had a pad like this and I was Chico's age, 75 00:04:17,675 --> 00:04:19,843 I'd never would've lived to be my age. 76 00:04:19,927 --> 00:04:21,345 [laughs] 77 00:04:21,387 --> 00:04:24,348 Um, ah, if you gentlemen keep hanging around 78 00:04:24,431 --> 00:04:26,684 and reminiscing you're gonna miss the main event. 79 00:04:26,767 --> 00:04:28,601 Yeah, I got a feeling the main event 80 00:04:28,686 --> 00:04:31,188 is gonna be held right here in this room. 81 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 - Ed, good night. - Huh? 82 00:04:33,774 --> 00:04:35,484 Good night? 83 00:04:35,526 --> 00:04:37,277 Well, let me tell you one thing. 84 00:04:37,361 --> 00:04:39,529 When I come back here, I'm gonna take a good look 85 00:04:39,613 --> 00:04:41,198 at that waterbed to see if it's got any whitecaps. 86 00:04:41,281 --> 00:04:42,950 Oh, come on. 87 00:04:46,120 --> 00:04:49,540 - [Lisa] Oh, hi there. - [Della] Enjoy your evening. 88 00:04:53,961 --> 00:04:55,629 - Sweetheart. - Chico. 89 00:04:55,713 --> 00:04:58,048 Well, I've been kissed better but never quicker. 90 00:04:58,132 --> 00:04:59,842 Hey, I just gotta make one call. 91 00:04:59,883 --> 00:05:03,303 My relief is new on the case. I promised I'd check with her. 92 00:05:03,387 --> 00:05:05,556 Here. I brought you an album. 93 00:05:05,639 --> 00:05:07,558 Oh, music to make out by? 94 00:05:07,599 --> 00:05:10,226 It's Freddy Folsom sings at San Quentin. 95 00:05:10,269 --> 00:05:12,312 Oh, music to break out by. 96 00:05:12,396 --> 00:05:15,482 What's this, uh, "Jailhouse Rock"? 97 00:05:15,565 --> 00:05:17,985 "I'm In Love With A Wonderful Guard" 98 00:05:18,068 --> 00:05:21,654 "Tie A Yellow Ribbon Around The Old Electric Chair." 99 00:05:21,738 --> 00:05:23,240 Thelma. 100 00:05:23,282 --> 00:05:24,908 This is Lisa. How's Mr. Cobbler? 101 00:05:24,950 --> 00:05:26,744 - Just peachy. - Shh. 102 00:05:29,496 --> 00:05:31,081 No, I told him myself 103 00:05:31,165 --> 00:05:34,501 that he cannot use that bed pan for his geranium plant. 104 00:05:36,170 --> 00:05:38,005 Did he eat his tapioca? 105 00:05:39,089 --> 00:05:40,424 He did? 106 00:05:40,507 --> 00:05:43,343 In your hair? All right. 107 00:05:43,427 --> 00:05:44,678 Well, look, Thelma, just tell him 108 00:05:44,762 --> 00:05:46,221 he's gotta pay for your permanent. 109 00:05:46,263 --> 00:05:48,223 Yeah, yeah. Look, if you need me, I'm here. 110 00:05:48,265 --> 00:05:50,601 - Ah, the number is-- - Unlisted. 111 00:05:51,267 --> 00:05:52,895 Please, Chico. 112 00:05:52,936 --> 00:05:56,065 It's 5-5-5-6-1-6-2. Yeah. 113 00:05:56,106 --> 00:05:58,108 Okay, look, goodbye. 114 00:05:58,150 --> 00:06:00,069 - Oh. - And hello. 115 00:06:00,110 --> 00:06:02,071 I'm sorry, Chico. 116 00:06:02,112 --> 00:06:03,781 Well, now, I'm all yours. 117 00:06:03,863 --> 00:06:05,449 Well, give me your cape, Superlady. 118 00:06:05,532 --> 00:06:07,284 [chuckles] Oh! 119 00:06:07,367 --> 00:06:09,620 And, um, my dignity. 120 00:06:10,204 --> 00:06:11,538 Your dignity? 121 00:06:11,622 --> 00:06:13,957 Ah, nurse's cap is known as her dignity. 122 00:06:13,999 --> 00:06:15,375 Oh! 123 00:06:15,459 --> 00:06:17,461 Yes, indeed. I'll take that dignity. 124 00:06:19,129 --> 00:06:20,714 Uh, why don't you sit down. 125 00:06:20,798 --> 00:06:23,258 We'll work on getting rid of some of your inhibitions. 126 00:06:23,300 --> 00:06:25,552 [chuckles] Oh! You, umm... 127 00:06:26,345 --> 00:06:27,471 You wanna play doctor? 128 00:06:27,553 --> 00:06:29,139 Uh, yes, as a matter of fact 129 00:06:29,181 --> 00:06:31,141 I'm prescribing a mild sedative for the both of us. 130 00:06:31,183 --> 00:06:32,976 Mm-hmm. 131 00:06:33,017 --> 00:06:34,812 Oh, wow. 132 00:06:34,895 --> 00:06:36,605 Oh, this room! 133 00:06:36,647 --> 00:06:40,150 Oh, it really turned out nice. I-I-I admire your taste. 134 00:06:40,234 --> 00:06:42,319 Well, thank you, but I can't take all the credit. 135 00:06:42,402 --> 00:06:44,822 See, Louie picked out the color, Della picked out the furniture 136 00:06:44,904 --> 00:06:46,281 and Ed picked the crack in the window. 137 00:06:46,323 --> 00:06:47,616 [laughs] 138 00:06:47,658 --> 00:06:48,951 Well, that doesn't leave much for you. 139 00:06:48,992 --> 00:06:50,619 Are you kidding? I picked out the thing 140 00:06:50,661 --> 00:06:52,955 that makes this pad a palace-- you. 141 00:06:52,996 --> 00:06:54,998 Oh, my Prince Charming. 142 00:06:55,082 --> 00:06:57,584 Fill my glass slipper with that wine. 143 00:06:57,668 --> 00:06:59,503 Will an old jelly jar do? 144 00:07:01,338 --> 00:07:04,258 [telephone ringing] 145 00:07:04,341 --> 00:07:07,177 Brown's Garage, but we're closed. 146 00:07:07,261 --> 00:07:09,263 Oh, it's tapioca head. 147 00:07:11,348 --> 00:07:12,432 I'm sorry. 148 00:07:12,516 --> 00:07:14,101 Hello! 149 00:07:15,769 --> 00:07:17,855 Well, tell him, he's got to take it. 150 00:07:17,896 --> 00:07:20,190 Yeah, or I'm gonna come over and give it to him. 151 00:07:21,525 --> 00:07:23,944 Well, if you can't handle, then call the head nurse. 152 00:07:25,195 --> 00:07:26,530 Where is she? 153 00:07:27,364 --> 00:07:28,782 Which intern? 154 00:07:30,534 --> 00:07:32,536 God! Well, if they're not out of that linen closet 155 00:07:32,578 --> 00:07:34,621 in ten minutes, go in and get her. 156 00:07:36,290 --> 00:07:37,875 Okay, I'll be here. 157 00:07:40,878 --> 00:07:41,795 I'm sorry. 158 00:07:43,297 --> 00:07:44,798 I thought you were off-duty tonight. 159 00:07:44,882 --> 00:07:47,050 - I am off duty. - Good. Then, so is the phone. 160 00:07:48,093 --> 00:07:49,219 I can't. 161 00:07:49,261 --> 00:07:51,180 Mr. Cobbler's a very sick man. 162 00:07:51,221 --> 00:07:52,890 Yeah, well, I didn't figure he was in the hospital 163 00:07:52,973 --> 00:07:54,016 playing football. 164 00:07:54,057 --> 00:07:55,517 Why don't you let Thelma take care of him? 165 00:07:55,559 --> 00:07:56,727 Come on, take a break, lighten up. 166 00:07:56,810 --> 00:07:58,562 It's your night off. Relax. 167 00:07:58,645 --> 00:08:00,689 Even Marcus Welby takes time off for a commercial. 168 00:08:00,731 --> 00:08:02,399 Here, sit down. Put it on the wood. 169 00:08:02,441 --> 00:08:04,568 [chuckles] You're right. 170 00:08:04,651 --> 00:08:06,486 There you go. A toast. 171 00:08:06,570 --> 00:08:09,740 - To your new apartment. - Bottoms up. 172 00:08:09,823 --> 00:08:10,908 Oh! 173 00:08:10,991 --> 00:08:13,243 I hope Mr. Cobbler got his flu shot. 174 00:08:15,954 --> 00:08:16,705 [Chico sighs] 175 00:08:16,747 --> 00:08:18,540 [speaking in Spanish] 176 00:08:18,582 --> 00:08:20,417 I'm sorry. 177 00:08:20,500 --> 00:08:22,669 Darling, nursing is not the kind of job 178 00:08:22,753 --> 00:08:24,880 I can just turn off when I leave at 5:00. 179 00:08:24,922 --> 00:08:27,341 Yeah, well, it's turning me off and it ain't even 7:00. 180 00:08:29,593 --> 00:08:31,720 Okay. Okay. 181 00:08:31,762 --> 00:08:33,931 - No more medicine. - Good. 182 00:08:33,972 --> 00:08:35,432 Come on. 183 00:08:35,515 --> 00:08:38,727 Well, tell me how pretty I am and how crazy you are about me. 184 00:08:38,769 --> 00:08:40,187 You know the usual stuff. Go ahead. 185 00:08:40,270 --> 00:08:42,522 The usual stuff? All right. 186 00:08:42,606 --> 00:08:46,276 You are pretty. I'm crazy about you. 187 00:08:46,318 --> 00:08:48,278 Hey, Chico-- Oh! 188 00:08:48,362 --> 00:08:51,280 Oh, excuse me. I-I didn't know, uh, she was still-- 189 00:08:51,365 --> 00:08:54,451 Ah, what do you mean by bursting into my room without knocking? 190 00:08:54,493 --> 00:08:57,203 Well, this is an emergency and I-- 191 00:08:57,287 --> 00:08:58,622 Oh! 192 00:08:58,664 --> 00:09:01,291 Oh, you-- you don't think for one minute 193 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 that I was snooping here? 194 00:09:03,293 --> 00:09:04,920 Yes, I do. 195 00:09:04,962 --> 00:09:07,089 Oh, that's ridiculous. This is an emergency, you know. 196 00:09:07,130 --> 00:09:09,466 I-I have this terrible temperature, 197 00:09:09,549 --> 00:09:11,468 and I was afraid that Louie might catch it. 198 00:09:11,551 --> 00:09:12,970 - And I didn't want-- - Ohh! 199 00:09:13,011 --> 00:09:16,056 Oh, Mr. Brown, you poor man, oh. 200 00:09:18,475 --> 00:09:19,809 Well, you feel normal. 201 00:09:19,893 --> 00:09:22,562 Are you kidding? He's sick up here. 202 00:09:22,646 --> 00:09:25,732 Oh, no, it's not that at all. See, my throat, it's itching 203 00:09:25,816 --> 00:09:27,985 Well, scratch it in your own room. 204 00:09:28,026 --> 00:09:29,987 - Chico, why are you so angry? - Yeah. 205 00:09:30,028 --> 00:09:32,155 Well, 'cause he's supposed to be with Louie enjoying the fights 206 00:09:32,239 --> 00:09:35,325 and we're supposed to be here enjoying, uh, each other. 207 00:09:35,409 --> 00:09:38,120 And nobody's enjoying what they're supposed to be enjoying. 208 00:09:38,160 --> 00:09:39,328 I am. 209 00:09:41,331 --> 00:09:43,667 - Open wide. - Ahh. 210 00:09:43,708 --> 00:09:45,294 - I don't see anything. - Ahh. 211 00:09:45,335 --> 00:09:47,587 Yeah, look again. You'll see a suspicious old man 212 00:09:47,671 --> 00:09:49,131 who's trying to ruin my evening. 213 00:09:49,172 --> 00:09:50,590 Ahh. 214 00:09:50,674 --> 00:09:52,301 [telephone ringing] 215 00:09:52,342 --> 00:09:55,261 You didn't have to bother, Ed, Thelma's doing it for you. 216 00:09:55,345 --> 00:09:58,348 Excuse me. 217 00:09:58,390 --> 00:09:59,599 Hey, you got a new secretary. 218 00:09:59,683 --> 00:10:01,143 Can't you answer the phone yourself? 219 00:10:01,184 --> 00:10:03,352 That's not a phone, it's a hotline to a bedpan. 220 00:10:03,437 --> 00:10:04,688 Oh. 221 00:10:04,730 --> 00:10:06,606 Some night this turned out to be. 222 00:10:06,690 --> 00:10:08,775 Aww, I'm sorry to hear that. 223 00:10:08,859 --> 00:10:11,862 Hey, let me get rid of her and maybe we can watch 224 00:10:11,945 --> 00:10:14,030 the 10 o'clock news tonight together. 225 00:10:14,072 --> 00:10:16,033 The way things are going, we'll be able to watch 226 00:10:16,074 --> 00:10:17,993 the 8 o'clock news together. 227 00:10:18,035 --> 00:10:19,619 - Hey, that's good. I like that. - Come one, go to your room. 228 00:10:19,703 --> 00:10:22,164 - Please, Ed. Just once for me. - All right. 229 00:10:22,205 --> 00:10:24,958 Okay, Thelma, I'll be there as soon as I can! 230 00:10:27,294 --> 00:10:29,796 I hate you, Thelma! 231 00:10:29,880 --> 00:10:33,884 Mr. Cobbler is accusing her of trying to poison him. 232 00:10:33,967 --> 00:10:36,053 I believe it. She's poisoned our evening. 233 00:10:36,094 --> 00:10:38,722 Anyway, I got to get right back to the hospital 234 00:10:38,804 --> 00:10:40,724 but we have five minutes. 235 00:10:45,729 --> 00:10:47,898 I'm kissing you, aren't you gonna kiss me back? 236 00:10:47,981 --> 00:10:49,982 Why bother? The only thing we can get boiling 237 00:10:50,067 --> 00:10:52,235 in five minutes is an egg. 238 00:11:00,744 --> 00:11:03,080 Chico, you're making this very difficult. 239 00:11:03,163 --> 00:11:04,915 [chuckles] I'm making it diff-- 240 00:11:04,998 --> 00:11:06,917 Ah-ha, I'm making it difficult? 241 00:11:07,000 --> 00:11:08,919 You're making it impossible. You don't wanna be here. 242 00:11:09,002 --> 00:11:10,921 You're using your job as an excuse to get out. 243 00:11:11,004 --> 00:11:13,256 Oh, well, that isn't true. 244 00:11:13,340 --> 00:11:15,008 - Oh, isn't it? - No. 245 00:11:15,092 --> 00:11:16,927 I don't know one off-duty nurse that carries on like this. 246 00:11:17,010 --> 00:11:19,261 Hey, I was looking forward to this, to-- to Della's dinner-- 247 00:11:19,346 --> 00:11:21,932 Why? So, you could feed it to me intravenously? 248 00:11:21,973 --> 00:11:24,267 Oh, now, oh, you're trying to make me feel guilty? 249 00:11:24,309 --> 00:11:26,770 Okay, well, it's just not gonna work. 250 00:11:26,852 --> 00:11:28,563 I think you're being unreasonably 251 00:11:28,605 --> 00:11:29,898 childish and selfish. 252 00:11:29,940 --> 00:11:31,607 You're being selfish. 253 00:11:31,691 --> 00:11:33,527 - Good night. - Good-bye. 254 00:11:41,368 --> 00:11:43,537 I don't need you anyway. 255 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 There are plenty of women. 256 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 [grunts] 257 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 Ah, that will hurt. 258 00:11:53,505 --> 00:11:55,465 Ah, Lisa. 259 00:12:09,312 --> 00:12:12,232 ♪♪ 260 00:12:20,824 --> 00:12:22,909 That looks like you're dragging more than your tail. 261 00:12:22,993 --> 00:12:24,910 What's the matter with you? 262 00:12:24,995 --> 00:12:26,788 My waterbed sprung a leak. 263 00:12:26,830 --> 00:12:28,665 Oh, it did, huh? 264 00:12:28,748 --> 00:12:30,625 Well, aren't you gonna call the vice squad 265 00:12:30,667 --> 00:12:32,586 and tell them to come around and ask me how it happened? 266 00:12:32,669 --> 00:12:34,838 Or did you hear Lisa leave? 267 00:12:34,921 --> 00:12:36,756 You think I pry? 268 00:12:36,840 --> 00:12:38,925 What two consenting adults do in private 269 00:12:39,009 --> 00:12:40,510 is none of my business. 270 00:12:40,594 --> 00:12:42,345 Yeah, you heard Lisa leave. 271 00:12:42,429 --> 00:12:44,848 You'd be glad to know that last night was a disaster. 272 00:12:44,890 --> 00:12:46,183 You are telling me. 273 00:12:46,266 --> 00:12:47,726 Took me all morning to mop it up. 274 00:12:49,727 --> 00:12:51,188 Go on, make fun of me. 275 00:12:51,271 --> 00:12:53,815 You don't care if I lose my girl or I may never see her again. 276 00:12:53,857 --> 00:12:56,318 What are you talking about, you'd never see her again? 277 00:12:56,359 --> 00:12:57,652 You gotta have a little faith, Chico. 278 00:12:57,694 --> 00:12:59,988 Be like me. Every morning I get up 279 00:13:00,030 --> 00:13:01,865 I get down on my knees and pray. 280 00:13:01,907 --> 00:13:03,533 - For a girl? - No. 281 00:13:03,575 --> 00:13:06,535 I pray to have strength enough to get up off my knees. 282 00:13:07,703 --> 00:13:09,706 Does everything have to be funny to you? 283 00:13:09,748 --> 00:13:12,542 Oh, come on. You know how many Lisa's there are in this world? 284 00:13:12,583 --> 00:13:14,794 - Probably a million. - Yeah, there you are. 285 00:13:14,878 --> 00:13:16,046 So, who cares. 286 00:13:16,129 --> 00:13:17,506 - I care. That's who cares. - Oh! 287 00:13:17,547 --> 00:13:20,133 Do you know how many nurses marry mechanics? 288 00:13:20,217 --> 00:13:21,510 - How many? - None. 289 00:13:21,551 --> 00:13:23,886 You know how many nurses marry doctors? 290 00:13:23,929 --> 00:13:25,554 All of them. 291 00:13:25,597 --> 00:13:29,559 Where do you get your facts? The Encyclopedia Ignoramia? 292 00:13:29,643 --> 00:13:31,811 You got it gassed up yet, Ed? 293 00:13:31,895 --> 00:13:34,648 You didn't tell me whether you wanted Regular or Supreme. 294 00:13:34,731 --> 00:13:36,982 - I want Supreme. - You got it. 295 00:13:44,282 --> 00:13:46,409 Hold it, honky. 296 00:13:47,827 --> 00:13:50,080 Where does it say help yourself to the free milk? 297 00:13:50,121 --> 00:13:52,999 I gave you an extra ten cents worth of gas in your truck. 298 00:13:53,083 --> 00:13:55,252 My milk cost 35 cents. 299 00:13:55,335 --> 00:13:59,381 Oh, add it to my rent. [mutters] 300 00:13:59,422 --> 00:14:01,216 - Hi, Della. - Hey, Chico. 301 00:14:01,258 --> 00:14:02,884 Tell me everything about the dinner. 302 00:14:02,926 --> 00:14:05,095 - We never got to it. - Well, that's good, isn't it? 303 00:14:05,178 --> 00:14:07,179 No, we never got to anything. 304 00:14:07,264 --> 00:14:08,682 That's the problem with nurses. 305 00:14:08,765 --> 00:14:10,225 They never pay any attention to you 306 00:14:10,267 --> 00:14:11,684 unless, you are in terrible pain. 307 00:14:11,768 --> 00:14:13,937 - I was in terrible pain. - Yeah. 308 00:14:14,020 --> 00:14:16,565 Take my advice: forget about a career woman, see. 309 00:14:16,606 --> 00:14:19,067 Get yourself an old-fashioned girl who knows how to cook. 310 00:14:19,109 --> 00:14:21,528 Stick her in the kitchen and never let her out of it. 311 00:14:21,611 --> 00:14:23,196 Somebody ought to lock your mouth 312 00:14:23,280 --> 00:14:26,408 so your ideas never run out of it. 313 00:14:26,449 --> 00:14:28,285 You're talking like a caveman. 314 00:14:28,326 --> 00:14:30,078 Caveman? What are you talking about? 315 00:14:30,120 --> 00:14:31,788 Show me scientific proof 316 00:14:31,830 --> 00:14:34,249 that woman was born to the skillet. 317 00:14:34,291 --> 00:14:36,543 You want scientific proof? 318 00:14:36,626 --> 00:14:38,587 I'll show her scientific proof. 319 00:14:38,628 --> 00:14:40,422 You ever hear of Betty Crocker? 320 00:14:40,463 --> 00:14:42,465 Did you ever hear of the Galloping Gourmet? 321 00:14:42,549 --> 00:14:45,719 Sure, he's the guy who cooks with Betty Crocker's recipes. 322 00:14:48,471 --> 00:14:51,141 Cooking, Ed Brown, like anything else 323 00:14:51,224 --> 00:14:53,727 has nothing to do with a person's sex. 324 00:14:53,810 --> 00:14:57,439 - Oh? - Females can do anything males can do. 325 00:14:57,480 --> 00:14:59,316 - Is that so? - And more. 326 00:14:59,357 --> 00:15:01,651 Ah, it took a man to discover America, Della. 327 00:15:01,693 --> 00:15:04,654 Ah, but it took a woman to pay for the trip. 328 00:15:11,494 --> 00:15:13,455 Can you run a four-minute mile? 329 00:15:13,496 --> 00:15:15,665 No. Can you? 330 00:15:18,835 --> 00:15:20,754 Could you become the King of Norway? 331 00:15:20,837 --> 00:15:23,423 Could you become the Queen of England? 332 00:15:25,008 --> 00:15:27,344 Ah, I guess I must be as stupid as she is 333 00:15:27,427 --> 00:15:29,137 because I'm standing here arguing with her. 334 00:15:29,179 --> 00:15:32,015 Alright, alright, stop it the both of you. I've heard enough. 335 00:15:32,098 --> 00:15:33,808 From him maybe, but not from me. 336 00:15:33,850 --> 00:15:36,519 A woman is entitled to live a full life 337 00:15:36,561 --> 00:15:38,772 and combine her career and her romance. 338 00:15:38,855 --> 00:15:40,357 Yeah, but that's the problem. 339 00:15:40,440 --> 00:15:42,150 See, Lisa puts her living ahead of her loving. 340 00:15:42,192 --> 00:15:44,194 I'm dedicated to my profession, but in the middle of a kiss 341 00:15:44,235 --> 00:15:46,196 I don't call up a customer and go, "Hi, this is Chico. 342 00:15:46,237 --> 00:15:47,822 How's your carburetor?" 343 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 Oh, honey, listen. 344 00:15:49,366 --> 00:15:52,619 A woman that dedicated should be encouraged. 345 00:15:52,702 --> 00:15:54,162 Somebody with her kind of passion 346 00:15:54,204 --> 00:15:55,997 could end up being a doctor. 347 00:15:56,039 --> 00:15:57,499 Lisa, a doctor? 348 00:15:57,540 --> 00:15:59,376 If we had more gal practice 349 00:15:59,417 --> 00:16:03,004 it'd be a little less malpractice. 350 00:16:03,046 --> 00:16:04,214 Ahh! 351 00:16:04,297 --> 00:16:06,049 Yes, listen to this woman. 352 00:16:06,091 --> 00:16:09,177 The next thing you know we'll have a Mayo Sisters Clinic. 353 00:16:09,219 --> 00:16:10,887 And why not? 354 00:16:10,929 --> 00:16:13,390 It's been a man's world long enough 355 00:16:13,431 --> 00:16:16,226 and just look what you men have done to it. 356 00:16:16,309 --> 00:16:18,478 Where? 357 00:16:18,561 --> 00:16:21,523 We women never started a war. 358 00:16:21,564 --> 00:16:24,025 We never overthrew a government. 359 00:16:24,067 --> 00:16:28,863 Marlon Brando did not play The Godmother. 360 00:16:28,905 --> 00:16:31,741 And we weren't caught breaking in the Watergate. 361 00:16:31,825 --> 00:16:33,868 Ah, that's because you were too busy 362 00:16:33,910 --> 00:16:35,912 cuddling up with a lot of congressmen. 363 00:16:39,416 --> 00:16:42,377 Ed, now hold it. 364 00:16:42,419 --> 00:16:44,546 - It takes two to tango. - Yeah. 365 00:16:44,587 --> 00:16:47,424 Don't tell me how to dance. 366 00:16:47,465 --> 00:16:49,175 Let me just explain this. 367 00:16:49,259 --> 00:16:51,261 The next thing you know, the next President of United States 368 00:16:51,344 --> 00:16:52,929 will be a cocktail waitress. 369 00:16:52,971 --> 00:16:54,597 Seems right to me. 370 00:16:54,639 --> 00:16:57,517 If a peanut farmer can run, so can a cocktail waitress. 371 00:17:00,145 --> 00:17:02,105 - Hi. - Hi, Lisa. 372 00:17:02,147 --> 00:17:03,565 - Hello! - Chico. 373 00:17:03,606 --> 00:17:05,108 Can I see you for a minute please? 374 00:17:05,191 --> 00:17:07,736 Sure, look. 375 00:17:07,777 --> 00:17:09,362 Alone? 376 00:17:09,446 --> 00:17:10,530 Okay. 377 00:17:12,282 --> 00:17:13,782 Could you excuse us? 378 00:17:18,705 --> 00:17:21,875 - Oh, no, you don't. - He knew she was coming back. 379 00:17:21,958 --> 00:17:23,917 That's why he vulcanized that waterbed. 380 00:17:23,960 --> 00:17:28,131 You are suspicious of that boy as the FBI is of the CIA. 381 00:17:28,173 --> 00:17:31,092 - Do you wanna sandwich? - No, I'm not hungry. 382 00:17:31,134 --> 00:17:32,635 It's on the house. 383 00:17:35,805 --> 00:17:38,808 So, what brings you back? Guilty conscience? 384 00:17:40,310 --> 00:17:43,563 Yeah, umm... 385 00:17:43,646 --> 00:17:46,483 I didn't have any business coming here last night. 386 00:17:46,523 --> 00:17:49,986 Even if I was off-duty, it just wasn't fair to you 'cause... 387 00:17:50,069 --> 00:17:53,071 Well, I had this one case, you see. 388 00:17:53,156 --> 00:17:57,118 And I've been taking care of him for days and... 389 00:17:57,160 --> 00:17:59,329 I got really involved. 390 00:17:59,369 --> 00:18:01,330 And... 391 00:18:03,041 --> 00:18:04,626 And, ah... 392 00:18:04,667 --> 00:18:07,420 see when quitting time came, I... 393 00:18:07,504 --> 00:18:09,172 I was really torn, because... 394 00:18:10,089 --> 00:18:12,675 Hey, I knew how much last evening meant to you 395 00:18:12,759 --> 00:18:15,136 and-- and to me too. I mean... 396 00:18:15,178 --> 00:18:19,682 Well, the way you had the place all fixed up. 397 00:18:19,766 --> 00:18:21,643 You know, with the... 398 00:18:21,684 --> 00:18:23,520 the dinner and... 399 00:18:23,561 --> 00:18:25,980 and the candles and the-- and the wine 400 00:18:26,022 --> 00:18:29,359 and... and you looked so handsome. 401 00:18:30,902 --> 00:18:33,321 And, umm... 402 00:18:33,363 --> 00:18:35,990 and you smelled so good. 403 00:18:36,032 --> 00:18:38,993 And... 404 00:18:39,035 --> 00:18:42,080 Chico, last night Mr. Cobbler died. 405 00:18:44,874 --> 00:18:46,084 Oh, wow. 406 00:18:47,460 --> 00:18:49,671 Listen, Lisa, I-- I'm sorry. Okay? 407 00:18:49,712 --> 00:18:52,840 He was... such a dear, sweet old man, but... 408 00:18:52,882 --> 00:18:56,886 [sobs] he was so sick. 409 00:18:56,970 --> 00:19:00,390 I didn't mean to make a pest of himself. 410 00:19:00,431 --> 00:19:02,892 Honey, I'm sorry. I had no idea. 411 00:19:04,727 --> 00:19:07,146 Poor you. I-I shouldn't have involved you in this. 412 00:19:07,230 --> 00:19:09,691 Hey, hey, are you kidding? I love you. 413 00:19:09,732 --> 00:19:12,318 Anything that involves you involves me and hurts me. 414 00:19:12,402 --> 00:19:14,362 Well, Chico, 415 00:19:14,404 --> 00:19:16,865 he was the first patient I ever lost. 416 00:19:16,906 --> 00:19:18,366 Yeah, well you haven't been a nurse that long. 417 00:19:18,407 --> 00:19:20,910 There'll be others. 418 00:19:22,078 --> 00:19:23,413 Oh, Chico. 419 00:19:26,916 --> 00:19:28,917 I'm-- I'm so-- I'm s-- 420 00:19:29,002 --> 00:19:31,588 Honey, Lis-- Lis, I'm-I'm sorry. 421 00:19:31,629 --> 00:19:33,256 Forgive me. Don't cry. 422 00:19:33,298 --> 00:19:36,676 I'm sorry for that and for the way I acted last night. 423 00:19:36,759 --> 00:19:39,262 Hey, I can't blame you for what happened last night. 424 00:19:39,345 --> 00:19:40,722 Well, I can. I was selfish. 425 00:19:40,763 --> 00:19:43,016 Oh, I'm the selfish one. 426 00:19:43,099 --> 00:19:46,269 I've come to realize the truth about myself. 427 00:19:46,311 --> 00:19:48,897 I want more out of life than prescriptions 428 00:19:48,938 --> 00:19:52,901 and penicillin and white pantyhose. 429 00:19:52,942 --> 00:19:54,611 - I'm quitting. - What do you mean? 430 00:19:54,652 --> 00:19:56,446 - After all your training-- - I mean it! 431 00:19:56,529 --> 00:19:57,780 I thought about it last night 432 00:19:57,864 --> 00:19:59,616 and I thought about it this morning. 433 00:19:59,699 --> 00:20:01,117 I can't be a nurse. 434 00:20:01,200 --> 00:20:03,703 I mean, I'm an obsessive personality. 435 00:20:03,786 --> 00:20:05,371 Yeah, so was Florence Nightingale. 436 00:20:05,455 --> 00:20:07,624 Well, I'll never be like her. 437 00:20:07,665 --> 00:20:09,459 Hey, kiss me, Chico. 438 00:20:12,795 --> 00:20:14,297 Don't talk, kiss. 439 00:20:15,465 --> 00:20:18,051 Oh, wow. 440 00:20:18,134 --> 00:20:20,595 Hey, let's-- let's, um, go to your room. 441 00:20:20,637 --> 00:20:22,221 Oh, we can't do that. I haven't dusted. 442 00:20:22,305 --> 00:20:25,141 Oh, I'll do it, I'm a-- I'm a fantastic duster. 443 00:20:25,224 --> 00:20:27,810 [Della] Lisa! Lisa, come quick, honey, it's Ed! 444 00:20:27,852 --> 00:20:28,978 - What? - Yeah, out here. 445 00:20:29,061 --> 00:20:30,939 - Come on, honey. - What happened? 446 00:20:30,980 --> 00:20:32,648 - Ed, what'd you do now, man? - He was eating a sandwich. 447 00:20:32,732 --> 00:20:35,151 - Out of the way. - [grunts] 448 00:20:42,367 --> 00:20:45,787 Ahh. Ahh! 449 00:20:45,828 --> 00:20:48,498 - You okay? - Oh, boy. 450 00:20:48,539 --> 00:20:51,459 Ah, for a-- a couple of minutes, I thought I was a goner. 451 00:20:51,501 --> 00:20:54,629 Okay, don't-- don't try to talk. Just stand straight. 452 00:20:54,671 --> 00:20:56,297 - Yeah. - Keep breathing normally. 453 00:20:56,339 --> 00:20:59,217 I know if I lie down, somebody will try to bury me. 454 00:21:00,927 --> 00:21:02,679 You're okay. Just keep breathing. 455 00:21:02,720 --> 00:21:04,638 Yeah, Ed, breathing is the important thing. 456 00:21:04,681 --> 00:21:07,976 Oh, Lisa, thank God, you were here. You saved him, you know. 457 00:21:08,017 --> 00:21:10,520 Oh, anyone could've done that. 458 00:21:10,603 --> 00:21:11,854 Take deep breaths. 459 00:21:11,896 --> 00:21:13,815 [inhales sharply] 460 00:21:13,856 --> 00:21:16,693 That's great. You're gonna be fine, Ed. 461 00:21:16,734 --> 00:21:18,194 Yeah. I'll see you tonight, Chico. 462 00:21:18,236 --> 00:21:19,696 Well, wait a minute, you're on-duty tonight. 463 00:21:19,779 --> 00:21:21,864 Hey, I told you, I'm giving up nursing. 464 00:21:21,906 --> 00:21:23,616 - What? - Okay. 465 00:21:23,700 --> 00:21:25,868 - Go ahead, give it up, stupid. - Chico! 466 00:21:25,952 --> 00:21:28,121 No, let her give it up. Who needs nurses anyway? 467 00:21:28,204 --> 00:21:29,539 When the patients ring the buzzer 468 00:21:29,580 --> 00:21:31,958 let the janitor answer and help. 469 00:21:32,041 --> 00:21:34,002 That's right. In surgery, let the patient 470 00:21:34,042 --> 00:21:35,878 hand the surgeon the knife. 471 00:21:35,962 --> 00:21:37,547 They don't even need nurses in the linen closet 472 00:21:37,630 --> 00:21:39,132 the interns can pinch each other. 473 00:21:39,215 --> 00:21:41,801 "Oh, Dr. Welby!" 474 00:21:41,884 --> 00:21:43,302 I mean go ahead, Lisa Malone. 475 00:21:43,386 --> 00:21:44,971 You were taught to take pain out of this world 476 00:21:45,054 --> 00:21:46,681 so, go back to the hospital. 477 00:21:46,723 --> 00:21:48,558 Get out of my garage. Go where you belong. 478 00:21:48,599 --> 00:21:50,018 Hey, even if I do that 479 00:21:50,059 --> 00:21:52,061 we're not gonna have many evenings together. 480 00:21:52,103 --> 00:21:54,230 Yeah, I know but that's the chance we'll have to take. 481 00:21:54,313 --> 00:21:57,400 He's right, Lisa, but if it's love, it'll find a way. 482 00:21:57,483 --> 00:21:59,193 Oh, Chico. 483 00:21:59,234 --> 00:22:01,237 Hey, no wonder I feel the way I do about you. 484 00:22:01,320 --> 00:22:03,740 Hmm. Mm-hmm. 485 00:22:03,781 --> 00:22:05,575 [laughs] 486 00:22:05,616 --> 00:22:08,244 Ah, listen, I'm-- I'm gonna walk Lisa to the bus stop. 487 00:22:08,327 --> 00:22:10,246 It's a rough neighborhood. Someone else might try 488 00:22:10,329 --> 00:22:11,497 and kiss her, you know what I mean. 489 00:22:11,580 --> 00:22:13,458 [laughing] 490 00:22:23,259 --> 00:22:25,928 - Isn't she just adorable? - Yeah. 491 00:22:26,012 --> 00:22:28,222 Aren't you glad they got back together? 492 00:22:28,263 --> 00:22:29,891 Yeah. 493 00:22:29,932 --> 00:22:31,893 Hey, where you going with that knife? 494 00:22:31,934 --> 00:22:34,604 Surgery. I'm gonna make twin beds out of that water bag. 495 00:22:34,645 --> 00:22:36,064 Oh, Ed. 496 00:22:36,105 --> 00:22:38,357 I mean, that man is sick. 497 00:22:53,455 --> 00:22:55,124 What are you doing? 498 00:22:55,208 --> 00:22:57,251 Why are you painting it that color? 499 00:22:57,292 --> 00:22:58,795 Well, you see, Ed 500 00:22:58,836 --> 00:23:00,922 research shows that this is the most relaxing color. 501 00:23:00,963 --> 00:23:03,299 That's why hospital rooms are always pastels. 502 00:23:03,382 --> 00:23:04,717 I got some news for you. 503 00:23:04,801 --> 00:23:06,302 This is not a hospital. This is a garage. 504 00:23:06,344 --> 00:23:08,638 Yes, but we have many sick cars here. 505 00:23:10,640 --> 00:23:12,642 Plus it's Lisa's favorite color. 506 00:23:12,725 --> 00:23:14,977 I see. That reminds me, when do you kids get together? 507 00:23:15,019 --> 00:23:16,896 You work days, she works nights. 508 00:23:16,979 --> 00:23:20,233 Well, I've been dropping by the hospital during her lunch hour. 509 00:23:20,316 --> 00:23:21,984 Lunch hour? 510 00:23:22,068 --> 00:23:24,487 She works nights, when does she have a lunch hour? 511 00:23:24,570 --> 00:23:26,280 - 2:00 in the morning. - Uh-oh. 512 00:23:26,321 --> 00:23:28,491 But I'm not doing anything at that hour. 513 00:23:28,574 --> 00:23:31,577 Well, I guess love will find a way. 514 00:23:31,661 --> 00:23:34,539 Yeah, now, if we could only find a place. 515 00:23:36,207 --> 00:23:37,625 That linen closet's so crowded 516 00:23:37,667 --> 00:23:39,377 you need a reservation to get in. 517 00:23:40,670 --> 00:23:43,673 [theme song] 518 00:23:47,677 --> 00:23:50,596 [Freddie] "Chico and the Man" was recorded live before a studio audience 519 00:23:50,680 --> 00:23:53,057 at NBC studios, Burbank, California. 520 00:23:54,225 --> 00:23:57,603 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 521 00:23:57,686 --> 00:24:01,357 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 522 00:24:01,398 --> 00:24:04,609 ♪ His mind was crazy for knowledge ♪ 523 00:24:04,694 --> 00:24:07,280 ♪ His belly for something to eat ♪ 524 00:24:07,363 --> 00:24:09,615 ♪ Times are hard ♪ 525 00:24:10,532 --> 00:24:13,035 ♪ Chico and the Man ♪ 526 00:24:14,369 --> 00:24:16,705 ♪ Times are hard ♪ 527 00:24:17,540 --> 00:24:20,292 ♪ For Chico and the Man ♪ 528 00:24:20,376 --> 00:24:23,296 ♪ Yeah, baby, yeah, yeah ♪ 529 00:24:23,379 --> 00:24:26,883 ♪ All right, yeah ♪ 38757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.