All language subtitles for Chico.and.the.Man.S03E03.Chico.Packs.His.Bags.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:04,755 ♪ One two one two three and... ♪ 2 00:00:04,839 --> 00:00:07,258 [theme song] 3 00:00:21,105 --> 00:00:23,023 ♪ Chico ♪ 4 00:00:23,107 --> 00:00:26,360 ♪ Don't be discouraged ♪ 5 00:00:26,444 --> 00:00:28,738 ♪ The man he ain't so hard ♪ 6 00:00:28,779 --> 00:00:30,614 ♪ To understand ♪ 7 00:00:32,116 --> 00:00:33,909 ♪ Chico ♪ 8 00:00:33,951 --> 00:00:37,287 ♪ If you try now ♪ 9 00:00:37,329 --> 00:00:42,251 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 10 00:00:42,293 --> 00:00:45,254 ♪ Because there is good in every one ♪ 11 00:00:45,296 --> 00:00:47,882 ♪ And a new day has begun ♪ 12 00:00:47,965 --> 00:00:50,718 ♪ You can see the morning sun ♪ 13 00:00:50,801 --> 00:00:53,304 ♪ If you try ♪ 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,890 ♪ And I know ♪ 15 00:00:55,973 --> 00:00:58,642 ♪ Things will be better ♪ 16 00:00:58,684 --> 00:01:04,648 ♪ Oh yes they will for Chico and The Man ♪ 17 00:01:04,690 --> 00:01:07,693 ♪ Yes they will for Chico and The Man ♪♪ 18 00:01:10,654 --> 00:01:12,322 [engine revving] 19 00:01:18,078 --> 00:01:19,663 [horn honking] 20 00:01:33,928 --> 00:01:36,096 [horn honking] 21 00:01:40,518 --> 00:01:42,102 Hey, Pop. 22 00:01:42,186 --> 00:01:46,190 "Hey, Pop?" What, do I look like a bottle of cream soda? 23 00:01:46,273 --> 00:01:47,191 Oh, my! 24 00:01:47,274 --> 00:01:48,609 Can't you give a customer 25 00:01:48,692 --> 00:01:50,361 a warm greeting and a smile? 26 00:01:50,444 --> 00:01:52,154 If you want warm greeting and a smile 27 00:01:52,196 --> 00:01:53,781 go to your mother's for dinner. 28 00:01:55,199 --> 00:01:57,451 For goodness sake! 29 00:01:57,535 --> 00:01:59,620 Would you please look at the rear here? 30 00:02:00,621 --> 00:02:01,705 What's the matter with it? 31 00:02:01,789 --> 00:02:03,374 My tail pipe is loose. 32 00:02:03,457 --> 00:02:04,375 Okay. 33 00:02:05,876 --> 00:02:07,294 Let's see. 34 00:02:07,795 --> 00:02:09,213 [pipe clanking] 35 00:02:10,965 --> 00:02:12,716 Ah, it ain't loose anymore. 36 00:02:14,300 --> 00:02:16,554 Here, friend. No charge. 37 00:02:21,767 --> 00:02:22,768 [sighs] 38 00:02:24,895 --> 00:02:26,647 [engine starts] 39 00:02:34,321 --> 00:02:36,740 ♪ The sun's shining ♪ 40 00:02:36,824 --> 00:02:38,576 ♪ On new day ♪ 41 00:02:39,243 --> 00:02:40,828 ♪ Here comes old Louie ♪ 42 00:02:40,911 --> 00:02:43,163 ♪ To haul your trash away ♪♪ 43 00:02:44,915 --> 00:02:46,834 Ain't you gonna say good morning? 44 00:02:46,917 --> 00:02:48,669 You want me to lie to you? 45 00:02:49,336 --> 00:02:50,713 Hmm! 46 00:02:50,754 --> 00:02:53,757 When did they start making 80 proof instant breakfast? 47 00:02:53,841 --> 00:02:55,342 Look, Louie, 48 00:02:55,425 --> 00:02:57,094 I don't tell you how to start your day. 49 00:02:57,136 --> 00:02:59,847 Please don't tell me how to start mine. 50 00:02:59,930 --> 00:03:02,099 I start mine picking up garbage. 51 00:03:02,141 --> 00:03:03,684 You start yours drinking it. 52 00:03:04,810 --> 00:03:08,022 Oh, such a fancy shot glass! 53 00:03:08,105 --> 00:03:09,690 Give me that. 54 00:03:09,773 --> 00:03:11,108 What's bugging you, Ed? 55 00:03:11,150 --> 00:03:13,276 You really want to know? Guess. 56 00:03:13,694 --> 00:03:14,612 Chico? 57 00:03:15,154 --> 00:03:16,447 You guessed. 58 00:03:16,530 --> 00:03:18,949 - Where is that boy? - How should I know? 59 00:03:19,032 --> 00:03:20,451 What, didn't he tell you? 60 00:03:20,534 --> 00:03:22,453 When did he leave? How long he had been gone? 61 00:03:22,494 --> 00:03:25,706 Did you come here to pick up garbage or you're with the CIA? 62 00:03:26,540 --> 00:03:27,791 Both. 63 00:03:27,875 --> 00:03:30,461 First I pick up the garbage, then I give it to the CIA. 64 00:03:31,502 --> 00:03:33,297 Now, when was the last time you saw that boy? 65 00:03:33,380 --> 00:03:36,884 I saw him last night just before he left for a party. 66 00:03:36,967 --> 00:03:38,928 Oh, no wonder you're worried. 67 00:03:38,969 --> 00:03:40,429 I'm not worried. I'm angry. 68 00:03:40,471 --> 00:03:42,973 Who are you kidding? You're worried, not angry. 69 00:03:43,057 --> 00:03:44,934 Oh, no, no, no, I'm not angry. 70 00:03:44,975 --> 00:03:46,477 I'm furious. 71 00:03:46,560 --> 00:03:48,479 Something's happened to that kid in the last couple of years. 72 00:03:48,520 --> 00:03:50,814 I pay him to work not to party. 73 00:03:50,898 --> 00:03:52,608 This is a garage in Los Angeles 74 00:03:52,650 --> 00:03:54,902 not a congressmen's office in Washington. 75 00:03:56,153 --> 00:03:58,656 I start my work at 8 o'clock in the morning. 76 00:03:58,739 --> 00:04:00,491 What time is it? 77 00:04:00,574 --> 00:04:02,826 - 8:03. - You see, he's not here yet. 78 00:04:03,869 --> 00:04:05,329 That kid sure know time. 79 00:04:05,371 --> 00:04:07,331 His people steal enough watches. 80 00:04:08,666 --> 00:04:11,835 You better put a safety belt on your mouth, man! 81 00:04:11,877 --> 00:04:14,338 He no more thief than you. 82 00:04:14,421 --> 00:04:17,341 Cracks like that make my Mexican blood boil. 83 00:04:19,885 --> 00:04:21,345 Mexican blood? 84 00:04:21,387 --> 00:04:24,264 You're as about as a Mexican as Ingrid Bergman. 85 00:04:26,850 --> 00:04:30,771 I'll have you know that I am a honorary Chicano. 86 00:04:30,854 --> 00:04:34,274 Ed, you're looking at a genuine Chicanorary. 87 00:04:36,276 --> 00:04:39,279 - Buenos dias, amigo. - Sí, sí. 88 00:04:41,782 --> 00:04:42,866 Hey, Ed. 89 00:04:43,951 --> 00:04:47,955 Man, what a night I had last night. 90 00:04:48,038 --> 00:04:49,540 Tell me about it. 91 00:04:49,581 --> 00:04:53,544 Man, I met nurse from Notre Dame hospital and what a bogey. 92 00:04:53,585 --> 00:04:56,797 Ooh, she had a build... This was hunch front of Notre dame. 93 00:04:56,880 --> 00:04:58,382 [laughs] 94 00:04:58,464 --> 00:05:01,552 Ed, I was in intensive care at 4:00 this morning, man. 95 00:05:01,635 --> 00:05:02,720 [banging] 96 00:05:02,803 --> 00:05:04,303 Ed, I'm talking... 97 00:05:04,388 --> 00:05:06,015 Is he mad about something? 98 00:05:06,056 --> 00:05:08,767 Well, maybe he don't like you being late for work, Chico. 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,729 Louie, I'm four minutes late. 100 00:05:11,770 --> 00:05:13,230 Oh, is that all? 101 00:05:13,313 --> 00:05:14,898 Well, maybe he's happy. 102 00:05:14,940 --> 00:05:16,734 It's hard to tell about Ed. 103 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Later, amigos. 104 00:05:18,736 --> 00:05:19,778 Bye. 105 00:05:20,821 --> 00:05:23,699 Hey, Ed if you sore about something, I'm sorry. 106 00:05:23,741 --> 00:05:25,743 - Where are you going? - Change for work. 107 00:05:25,826 --> 00:05:28,245 Why change for a half a day? 108 00:05:28,327 --> 00:05:30,247 Come on, man. I'm only four minutes late. 109 00:05:30,330 --> 00:05:31,749 I'll make it up to you at the end of the day. 110 00:05:31,790 --> 00:05:34,168 You may not be here at the end of the day. 111 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 I promise I will. 112 00:05:35,627 --> 00:05:37,755 My nurse doesn't get off duty till 7:00 p.m. 113 00:05:37,838 --> 00:05:39,173 That's another thing. 114 00:05:39,255 --> 00:05:40,089 I want you to stay away from that girl. 115 00:05:40,174 --> 00:05:41,508 She's bad medicine. 116 00:05:41,592 --> 00:05:43,093 Before you met her, you never did to me 117 00:05:43,177 --> 00:05:44,094 what you did last night. 118 00:05:44,178 --> 00:05:45,763 What did I do? 119 00:05:45,803 --> 00:05:48,098 You kept me up all night long. I never slept a wink. 120 00:05:48,140 --> 00:05:49,433 I wasn't even here! 121 00:05:49,516 --> 00:05:51,267 That's what I'm talking about. 122 00:05:51,310 --> 00:05:54,772 There I was waiting, worrying, pacing back and forth. 123 00:05:54,855 --> 00:05:57,190 That's sweet, Ed. You really do care about me. 124 00:05:57,274 --> 00:05:58,442 Care about you? I care about me. 125 00:05:58,525 --> 00:06:00,778 I'm an old man. I need my sleep! 126 00:06:02,321 --> 00:06:04,113 You know something, you're beautiful when you holler. 127 00:06:04,198 --> 00:06:05,407 - I'm not hollering. - You're hollering. 128 00:06:05,449 --> 00:06:06,575 [shouting] Who's hollering? 129 00:06:06,617 --> 00:06:07,785 If you'd stop hollering you'd hear 130 00:06:07,868 --> 00:06:09,536 "Who's hollering." 131 00:06:09,620 --> 00:06:11,038 [banging] 132 00:06:13,999 --> 00:06:15,541 He's hollering, boy. 133 00:06:16,794 --> 00:06:17,878 You're hollering. 134 00:06:24,843 --> 00:06:26,136 [metallic clanking] 135 00:06:26,220 --> 00:06:28,097 [shushes] Patty. Patty, watch your step. 136 00:06:28,138 --> 00:06:29,890 Chico, watch your hands. 137 00:06:33,560 --> 00:06:35,604 Will you turn something on? 138 00:06:35,646 --> 00:06:37,397 That's what I'm trying to do. 139 00:06:38,315 --> 00:06:40,651 It's not working. 140 00:06:40,692 --> 00:06:41,819 Get the lights. 141 00:06:47,199 --> 00:06:48,492 I had better luck in the dark. 142 00:06:48,575 --> 00:06:51,829 Yuck! What is this? The La Brea grease pits? 143 00:06:51,912 --> 00:06:54,289 I thought we were stopping at your place. 144 00:06:54,331 --> 00:06:56,083 Oh, but of course, mon Cherie. 145 00:06:57,835 --> 00:06:59,336 Palici. 146 00:06:59,419 --> 00:07:01,130 This is your place? 147 00:07:01,171 --> 00:07:02,589 Oui, oui, mademoiselle. 148 00:07:03,257 --> 00:07:04,341 Are you bilingual? 149 00:07:04,424 --> 00:07:06,343 Not me, I don't play that. 150 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 La Casa Rodriguez! 151 00:07:11,265 --> 00:07:12,683 This is where you live? 152 00:07:12,724 --> 00:07:13,517 In a truck? 153 00:07:13,600 --> 00:07:15,519 It's not a truck. It's a van. 154 00:07:15,602 --> 00:07:18,355 But let's look at it as a bachelor pad with three tickets. 155 00:07:18,438 --> 00:07:22,025 All in the back for moving violations. 156 00:07:22,109 --> 00:07:23,861 When was that, Speedy Gonzales? 157 00:07:23,944 --> 00:07:26,363 It took you four hours to blow in my ear. 158 00:07:28,198 --> 00:07:29,533 [shushes] 159 00:07:29,616 --> 00:07:30,701 Chico? 160 00:07:31,618 --> 00:07:32,786 Yeah! 161 00:07:32,870 --> 00:07:35,873 - Are you home? - Yeah, I'm home, Ed. Go to bed. 162 00:07:35,956 --> 00:07:37,541 You realize what time it is? 163 00:07:37,624 --> 00:07:39,626 You still live with your parents? 164 00:07:42,421 --> 00:07:43,881 - Who is she? - Who? 165 00:07:43,964 --> 00:07:45,048 Her, who is she? 166 00:07:45,090 --> 00:07:46,300 Oh, I'm glad you noticed, Ed. 167 00:07:46,383 --> 00:07:48,510 This is Nurse Patricia Villa, RN. 168 00:07:48,552 --> 00:07:49,845 Delighted, Mr. Rodriguez. 169 00:07:49,887 --> 00:07:52,556 Rodriguez? My name is Brown. Ed Brown. 170 00:07:52,639 --> 00:07:55,225 Oh, Rodriguez is such a a pretty name. 171 00:07:55,309 --> 00:07:56,727 Why did you change it? 172 00:07:57,311 --> 00:07:58,312 We're not related. 173 00:07:58,395 --> 00:08:00,731 We're not even happy together. 174 00:08:00,814 --> 00:08:03,192 Now, go on to your bed, you alone. 175 00:08:03,233 --> 00:08:05,319 Ed, you're in the presence of a lady. 176 00:08:05,402 --> 00:08:07,905 Nobody is a lady at 2:30 in the morning. 177 00:08:07,988 --> 00:08:09,239 I beg your pardon! 178 00:08:09,281 --> 00:08:11,700 Who do you think? Who does he think? 179 00:08:11,742 --> 00:08:13,243 - Goodnight! - Patty, wait a minute. 180 00:08:13,327 --> 00:08:15,204 Now, don't leave. Patty, come back here! 181 00:08:15,245 --> 00:08:18,832 No way. I left pediatrics six months ago. 182 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 You can't do this to me. 183 00:08:19,791 --> 00:08:22,169 Hey, don't argue with a lady. 184 00:08:23,253 --> 00:08:24,171 Madre de Dios! 185 00:08:24,254 --> 00:08:25,255 Man, have you forgotten 186 00:08:25,297 --> 00:08:26,506 what it's like to be young? 187 00:08:26,590 --> 00:08:28,759 No, the trouble is I remember it. 188 00:08:30,093 --> 00:08:33,429 Well, how about letting me find out for myself. 189 00:08:33,513 --> 00:08:34,932 Hey, where are you going? 190 00:08:34,973 --> 00:08:37,392 - To cool off. - Well, take a cold shower. 191 00:08:37,434 --> 00:08:39,602 You're not going out at this hour in the morning. 192 00:08:40,520 --> 00:08:42,105 Hey, Ed you can't give me orders. 193 00:08:42,147 --> 00:08:43,607 I am 24 years old. 194 00:08:43,690 --> 00:08:47,611 Well you're liable to run into 25-year-old mugger. 195 00:08:47,694 --> 00:08:49,696 Go get some sleep. It's way past your bedtime. 196 00:08:49,780 --> 00:08:52,115 Since when do you tell me when I can go to sleep? 197 00:08:52,157 --> 00:08:54,785 Since you became my responsibility! 198 00:08:54,826 --> 00:08:56,787 I am not your responsibility, Ed. 199 00:08:56,828 --> 00:08:59,289 And further more I sleep when I feel like sleeping. 200 00:08:59,331 --> 00:09:02,458 Oh, sure. Tomorrow on the job, eh? 201 00:09:02,542 --> 00:09:04,461 Oh, that's really a crack, boy. 202 00:09:04,544 --> 00:09:06,129 That's really a nice cheap shot. 203 00:09:06,213 --> 00:09:08,298 I've given you an honest day's work ever since I started 204 00:09:08,381 --> 00:09:09,633 slaving in this salt mine. 205 00:09:09,675 --> 00:09:11,635 Slaving? You slaving? 206 00:09:11,718 --> 00:09:13,136 I'm the one who's been slaving 207 00:09:13,178 --> 00:09:14,263 ever since you moved in here. 208 00:09:14,304 --> 00:09:15,639 My life hasn't been my own! 209 00:09:15,681 --> 00:09:17,307 Right, my life's been your own. 210 00:09:17,391 --> 00:09:18,809 And I'm done with your medaling. I'm sick of it. 211 00:09:18,892 --> 00:09:20,644 - Goodbye, man! - Hey, come back here. 212 00:09:20,727 --> 00:09:22,479 You can't leave like this. Come back here! 213 00:09:22,562 --> 00:09:24,898 You don't mean that! You don't... 214 00:09:33,490 --> 00:09:34,992 He didn't mean that. 215 00:09:36,743 --> 00:09:38,035 Did he? 216 00:09:44,835 --> 00:09:47,087 This is our cheapest single. 217 00:09:48,505 --> 00:09:51,508 At night, the couch turns into a bed. 218 00:09:52,884 --> 00:09:54,344 Yeah, well that doesn't leave much room. 219 00:09:54,428 --> 00:09:56,304 Most singles prefer small room. 220 00:09:56,346 --> 00:09:58,515 It's not so lonely that way. 221 00:09:58,598 --> 00:10:00,017 Yeah, well, you see, you misunderstand. 222 00:10:00,100 --> 00:10:01,351 I don't plan to be lonely. 223 00:10:01,434 --> 00:10:03,145 Oh! 224 00:10:03,186 --> 00:10:04,271 No! 225 00:10:05,439 --> 00:10:07,857 You don't mind sharing a bathroom, will you? 226 00:10:07,899 --> 00:10:09,359 Do I mind sharing a bathroom? 227 00:10:09,443 --> 00:10:11,153 I shared a bathtub with eight cousins. 228 00:10:11,194 --> 00:10:13,613 We left a ring that looked like stack of tires. 229 00:10:15,449 --> 00:10:16,700 Hi! 230 00:10:17,451 --> 00:10:19,035 Hello. 231 00:10:19,077 --> 00:10:20,453 Is this our new neighbor? 232 00:10:20,537 --> 00:10:21,788 Are you? 233 00:10:22,205 --> 00:10:23,707 Huh? 234 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 Ah, well I haven't decided. 235 00:10:25,583 --> 00:10:29,713 I am down the hall. I'm in 208. 236 00:10:29,796 --> 00:10:32,299 Yeah, I'm in 202. I just decided. 237 00:10:33,091 --> 00:10:34,134 My name is Lorraine. 238 00:10:34,217 --> 00:10:37,888 I'm a stew, that's a short for stewardess. 239 00:10:37,929 --> 00:10:41,141 My name is Chico, I'm a mech, uh, short for mechanic. 240 00:10:42,934 --> 00:10:44,895 My name's Ortega, I'm a landlady. 241 00:10:44,977 --> 00:10:48,648 That's short for week's rent in advance. 242 00:10:49,107 --> 00:10:50,359 Right. 243 00:10:50,400 --> 00:10:51,735 I'll be moving in tonight after work. 244 00:10:51,777 --> 00:10:54,738 Ooh, I hope I'm not flying tonight. 245 00:10:54,780 --> 00:10:57,741 Ahem, uh, don't you know your schedule? 246 00:10:57,824 --> 00:11:00,744 Oh, no. I don't work for a regular airline. 247 00:11:00,785 --> 00:11:05,248 I'm on call for charter flights for the Teamsters. 248 00:11:07,167 --> 00:11:09,711 Let me know if there's anything you need. 249 00:11:09,753 --> 00:11:11,296 Ah, do you deliver? 250 00:11:12,172 --> 00:11:14,256 Only in first class. 251 00:11:16,093 --> 00:11:17,344 Aah! 252 00:11:20,304 --> 00:11:21,681 Mercy, mercy, mercy. 253 00:11:21,765 --> 00:11:24,267 Um, are all your tenants that friendly? 254 00:11:24,351 --> 00:11:26,019 Yeah, to her. 255 00:11:26,102 --> 00:11:28,939 She has more mileage on her than her airplane. 256 00:11:30,107 --> 00:11:32,192 Hmm, uh, okay I'll see you tonight. 257 00:11:32,984 --> 00:11:35,612 Hey! Hey! Hey! Hey! I got it. 258 00:11:36,863 --> 00:11:38,615 You didn't have to do that. 259 00:11:38,698 --> 00:11:40,200 We take pets. 260 00:11:55,631 --> 00:11:59,970 Well, well, well, well, it's such a beautiful day. 261 00:12:00,053 --> 00:12:04,474 The birds are not only singing, they are dancing in the streets. 262 00:12:04,558 --> 00:12:07,477 [sighs] Uh, you know why, uh, I didn't hear 263 00:12:07,561 --> 00:12:09,813 you come in until 4:30 this morning. 264 00:12:10,897 --> 00:12:12,649 Eh, what's with the packing? 265 00:12:12,732 --> 00:12:15,152 You gonna move in the hospital with your little nurse? 266 00:12:15,235 --> 00:12:17,946 No, if you must know I met an airline stewardess. 267 00:12:17,988 --> 00:12:20,991 Oh, I see. She's got you on standby for this evening. 268 00:12:21,074 --> 00:12:22,492 Is that it? 269 00:12:22,534 --> 00:12:23,660 As a matter of fact, we've planned to be 270 00:12:23,743 --> 00:12:25,328 fogged in all night. 271 00:12:25,412 --> 00:12:28,248 I guess all you need is a tooth brush and a six pack. 272 00:12:28,331 --> 00:12:30,083 No, I'm taking everything. 273 00:12:30,583 --> 00:12:31,501 I got my own pad. 274 00:12:31,585 --> 00:12:32,669 Your own what? 275 00:12:32,752 --> 00:12:34,087 I own pad. It means-- 276 00:12:34,171 --> 00:12:36,840 I know what it means. Your own apartment. 277 00:12:36,923 --> 00:12:38,758 Wait a minute, you moving in with the nurse 278 00:12:38,842 --> 00:12:40,010 or is it the stewardess? 279 00:12:40,093 --> 00:12:41,261 Or both? 280 00:12:41,344 --> 00:12:42,511 See, you got an X-rated mind. 281 00:12:42,596 --> 00:12:44,014 I gotta get out of here. 282 00:12:44,097 --> 00:12:46,349 I can't stay out late. I can't bring girls over. 283 00:12:46,391 --> 00:12:47,684 You always checking up on me. 284 00:12:47,767 --> 00:12:49,686 I bet this is the only van in Los Angeles 285 00:12:49,727 --> 00:12:52,189 with a built in house detective. 286 00:12:52,272 --> 00:12:54,691 You don't wanna live here? You don't wanna work here? 287 00:12:54,774 --> 00:12:56,693 I didn't say I don't wanna work here. 288 00:12:56,735 --> 00:12:58,153 I've gotta work here. 289 00:12:58,195 --> 00:12:59,529 If I don't have a job how am I pay my rent? 290 00:12:59,613 --> 00:13:01,323 Ah-ha, now you're talking sense. 291 00:13:01,364 --> 00:13:04,034 So why don't we forget about this apartment nonsense 292 00:13:04,075 --> 00:13:05,368 and let's get back to work, eh? 293 00:13:05,452 --> 00:13:06,785 [horn honking] 294 00:13:06,870 --> 00:13:08,205 Oh, you can start with this customer. 295 00:13:08,246 --> 00:13:09,873 I think we should talk this out first. 296 00:13:09,956 --> 00:13:11,374 You better start with the customer 297 00:13:11,458 --> 00:13:13,210 or we got nothing to talk about. 298 00:13:13,293 --> 00:13:14,669 You giving me an ultimatum? 299 00:13:14,711 --> 00:13:16,046 I can give a boy a salary. 300 00:13:16,087 --> 00:13:17,672 I could certainly give him a ultimatum. 301 00:13:17,714 --> 00:13:19,508 I'm not a boy, damn it! I'm a man! 302 00:13:19,549 --> 00:13:21,676 Okay, man, you got a customer. 303 00:13:21,718 --> 00:13:23,678 No, man, you got the customer! 304 00:13:23,720 --> 00:13:25,138 I don't have a job. I got an apartment. 305 00:13:25,222 --> 00:13:26,890 - Goodbye! - Wait a minute. Wait a minute. 306 00:13:26,973 --> 00:13:29,392 - Adios! - Alright, go ahead. 307 00:13:29,476 --> 00:13:31,061 Go ahead. I don't need you. 308 00:13:31,144 --> 00:13:32,062 Hey, Brown. 309 00:13:32,145 --> 00:13:34,314 Ah, shut up. I don't need you either. 310 00:13:53,166 --> 00:13:55,544 ♪ Turn your frowning to a smile ♪ 311 00:13:55,585 --> 00:13:58,588 ♪ Louie's here to chat a while ♪♪ 312 00:13:58,672 --> 00:14:01,258 Louie, what are you doing here this early in the morning? 313 00:14:01,299 --> 00:14:03,552 Ah, I got my garbage truck outside. 314 00:14:03,593 --> 00:14:05,845 Hmm, but looks like here somebody already 315 00:14:05,929 --> 00:14:07,097 made a delivery. 316 00:14:08,348 --> 00:14:10,559 Louie, you know, I'm too busy to clean up. 317 00:14:10,600 --> 00:14:12,727 Oh, sure. I know, Ed. 318 00:14:12,769 --> 00:14:15,438 But you see, Ed, any good garbage man 319 00:14:15,480 --> 00:14:18,232 can analyze his client by what's in his trash. 320 00:14:18,275 --> 00:14:21,778 Now, in your case, anybody look around this place can tell. 321 00:14:22,779 --> 00:14:23,780 Tell what? 322 00:14:23,863 --> 00:14:25,949 You are a slob. 323 00:14:27,117 --> 00:14:28,910 Louie, you know I'm short handed. 324 00:14:28,952 --> 00:14:30,412 Short tempered, too. 325 00:14:30,453 --> 00:14:33,290 Why don't you admit it that you miss the boy? 326 00:14:33,331 --> 00:14:37,419 Why, this joint is running down faster than a two dollar watch. 327 00:14:37,460 --> 00:14:40,380 For your information, business is booming. 328 00:14:40,463 --> 00:14:41,798 - Really? - Yeah. 329 00:14:41,881 --> 00:14:42,966 You must be awful. 330 00:14:43,008 --> 00:14:44,467 Going to a slow season. 331 00:14:44,968 --> 00:14:46,303 Oh! 332 00:14:46,344 --> 00:14:47,887 You haven't got rid of the van yet, huh? 333 00:14:47,971 --> 00:14:51,975 No, I just got a great offer from Princess Grace. 334 00:14:52,017 --> 00:14:55,353 She wants to buy the van for her summer home at the Riviera. 335 00:14:57,397 --> 00:14:59,733 Yeah, there is a whole lot of memories in this van. 336 00:14:59,816 --> 00:15:02,819 Yeah, and a lot of tortilla crumbs, too. 337 00:15:04,362 --> 00:15:06,906 Well, I'm kinda glad you don't miss Chico, Ed. 338 00:15:06,990 --> 00:15:09,242 But I sure do. 339 00:15:09,326 --> 00:15:12,746 And I can hardly wait to make that party. 340 00:15:12,829 --> 00:15:14,164 What party? 341 00:15:14,205 --> 00:15:16,958 His house warming at his apartment. 342 00:15:17,000 --> 00:15:19,419 Oh, oh, oh, that party! 343 00:15:19,502 --> 00:15:21,630 - Oh, sure, sure. - Did he invite you, too? 344 00:15:21,671 --> 00:15:23,632 Why, you kidding. He going to invite me? 345 00:15:23,673 --> 00:15:25,967 Why, that boy spent two years with me. 346 00:15:26,009 --> 00:15:27,344 I was like a father to him. 347 00:15:27,427 --> 00:15:28,928 You think he'd have a party and not invite 348 00:15:29,012 --> 00:15:30,513 his own flesh and blood? 349 00:15:32,182 --> 00:15:33,683 I'm not going. 350 00:15:35,518 --> 00:15:37,771 I'm not gonna let that boy down. 351 00:15:37,854 --> 00:15:40,482 It's bad enough, he is living where he is. 352 00:15:40,523 --> 00:15:41,524 What's so bad about it? 353 00:15:41,608 --> 00:15:42,942 Oh, Ed, it's in one of those 354 00:15:43,026 --> 00:15:44,194 kinda neighborhoods 355 00:15:44,277 --> 00:15:45,654 where you gotta send in a SWAT team 356 00:15:45,695 --> 00:15:47,530 to pick up the garbage. 357 00:15:49,032 --> 00:15:50,492 Yeah, it's just bad as that? 358 00:15:50,533 --> 00:15:52,661 Oh, it's miserable, Ed. I'm telling 359 00:15:52,702 --> 00:15:55,538 they got the streets crawling around with drunks. 360 00:15:55,580 --> 00:15:57,791 They don't give food stamps down there. 361 00:15:57,874 --> 00:16:01,419 If they go to the welfare office and they give 'em wine stamp. 362 00:16:02,295 --> 00:16:04,381 Hey, that sounds like skid row. 363 00:16:04,422 --> 00:16:07,175 Skid row? It's more like death row. 364 00:16:07,217 --> 00:16:10,220 They got some of the worst thieves around there, Ed. 365 00:16:10,303 --> 00:16:11,221 You know something? 366 00:16:11,304 --> 00:16:12,889 The guardian angel quit 367 00:16:12,972 --> 00:16:15,767 and the church had to hire a police dog. 368 00:16:17,477 --> 00:16:20,522 You mean to say that he gave up all this 369 00:16:20,563 --> 00:16:22,732 to live in a dump like that? 370 00:16:24,442 --> 00:16:27,529 Yeah, Ed. The boy's really got to be in misery. 371 00:16:27,570 --> 00:16:31,074 Aww... That's good. 372 00:16:32,450 --> 00:16:34,744 [drum music] 373 00:16:42,460 --> 00:16:43,753 [exhales] Wow! 374 00:16:43,795 --> 00:16:45,422 The fumes from that PunchPro 375 00:16:45,463 --> 00:16:47,424 are peeling the wallpaper. 376 00:16:47,507 --> 00:16:48,591 I don't think it's a rage punch. 377 00:16:48,633 --> 00:16:50,051 I think it's Weasel's cigar. 378 00:16:50,093 --> 00:16:51,344 He rolls his own. 379 00:16:51,428 --> 00:16:53,430 Uff, can't we open a window? 380 00:16:53,471 --> 00:16:55,765 In this neighborhood, they nail them shut. 381 00:16:56,808 --> 00:16:59,269 Patty, you think I made a mistake in moving here? 382 00:16:59,352 --> 00:17:02,897 Moving, no. Here? Yes. 383 00:17:02,939 --> 00:17:05,108 What don't you like? The place or the people? 384 00:17:05,150 --> 00:17:07,609 A, the place and B, people. 385 00:17:08,611 --> 00:17:10,029 Alright, Willie. Alright, alright. 386 00:17:10,113 --> 00:17:12,115 Cool it, cool it, my man! 387 00:17:12,198 --> 00:17:13,700 [shushes] 388 00:17:13,782 --> 00:17:16,453 Hey, more dancing later. Now it's time to open the gifts! 389 00:17:16,494 --> 00:17:18,246 Oh, wait, wait, what gift? 390 00:17:18,288 --> 00:17:19,789 It's your house warming, man. 391 00:17:20,790 --> 00:17:22,292 Weasel. Weasel. You're first. 392 00:17:22,333 --> 00:17:23,917 I didn't know that. 393 00:17:23,960 --> 00:17:26,463 Chico, it's a kick in the head to have a cat like you 394 00:17:26,546 --> 00:17:28,131 move into this coop, huh? 395 00:17:28,173 --> 00:17:31,301 And especially when you have fly in chicks like Patty. 396 00:17:31,384 --> 00:17:32,719 [cheering] 397 00:17:32,802 --> 00:17:34,554 And furthermore, I should like to say-- 398 00:17:34,637 --> 00:17:35,930 Knock it off! 399 00:17:35,972 --> 00:17:38,224 You gonna give him a present or a speech? 400 00:17:38,308 --> 00:17:39,642 Okay, okay. 401 00:17:39,684 --> 00:17:42,228 - Chico, you're good people. - So are you. 402 00:17:42,311 --> 00:17:43,229 Take a pick. 403 00:17:43,313 --> 00:17:44,314 Huh! 404 00:17:45,482 --> 00:17:47,275 Like that? No, uh. 405 00:17:47,317 --> 00:17:49,319 Well, check the good stuff here. 406 00:17:49,402 --> 00:17:50,779 This right here is water proof. 407 00:17:50,820 --> 00:17:52,739 Tells a time, the date, the temperature 408 00:17:52,821 --> 00:17:54,449 and predicts earthquakes. 409 00:17:54,491 --> 00:17:57,994 Oh, Weasel, thanks but I like to tell the time, not do it. 410 00:17:58,077 --> 00:17:59,662 Okay, now it's my turn. 411 00:18:01,830 --> 00:18:03,583 Here you go, Chico. 412 00:18:03,666 --> 00:18:06,085 Aww, fresh brownies. 413 00:18:06,169 --> 00:18:07,962 Homemade! 414 00:18:08,004 --> 00:18:11,174 I had the French Connection cook book. Hmm. 415 00:18:13,092 --> 00:18:14,302 It smells strange. 416 00:18:14,344 --> 00:18:15,845 Oh, taste one. 417 00:18:18,348 --> 00:18:20,350 [choking] 418 00:18:20,391 --> 00:18:22,143 - Wow! - Great, yeah? 419 00:18:22,185 --> 00:18:24,103 [knocking on door] 420 00:18:24,186 --> 00:18:26,272 Hey, it's the cops! Why did you bring me brownies for? 421 00:18:29,609 --> 00:18:30,859 Yes, coming! 422 00:18:32,529 --> 00:18:35,156 - Hey, Chico! - Hey! How you doing? 423 00:18:35,198 --> 00:18:36,866 - Hey! - Oh, hi, Ed. 424 00:18:36,907 --> 00:18:38,660 Hi, Ed. Did you have trouble finding the place? 425 00:18:38,701 --> 00:18:41,329 Oh, no trouble at all. We just followed the flies. 426 00:18:41,371 --> 00:18:44,207 Come on. You just told me you gonna be nice tonight here? 427 00:18:44,249 --> 00:18:45,667 Yeah, well, I lie a lot. 428 00:18:45,708 --> 00:18:48,211 Don't worry, folks. It's only Darsky and Crutch. 429 00:18:50,380 --> 00:18:52,340 Uh-uh! Don't bother shaking hands. 430 00:18:52,382 --> 00:18:54,050 We're not gonna be here that long. 431 00:18:57,387 --> 00:19:00,640 Ooh, what a beautiful dashiki! 432 00:19:02,058 --> 00:19:03,768 You can see through that robe? 433 00:19:05,061 --> 00:19:07,564 Hey, no, no, the robe is a dashiki. 434 00:19:07,605 --> 00:19:08,898 It comes all the way from Africa. 435 00:19:08,982 --> 00:19:11,693 Oh. I don't think it was worth a trip. 436 00:19:11,734 --> 00:19:13,236 Here you go, guys. 437 00:19:14,404 --> 00:19:16,531 - No frill Sangria. - Thank you. 438 00:19:16,573 --> 00:19:18,074 Ed, this is Lorraine, the stewardess 439 00:19:18,116 --> 00:19:19,409 I was telling you about. 440 00:19:19,450 --> 00:19:21,244 Ed? 441 00:19:21,286 --> 00:19:22,912 Are you the Ed with the garage? 442 00:19:22,996 --> 00:19:24,664 What have you been telling her? 443 00:19:24,747 --> 00:19:26,708 Boy, you're right, Chico. He's no sweeter than-- 444 00:19:26,749 --> 00:19:28,084 Hey, never mind, never mind. 445 00:19:28,167 --> 00:19:29,544 Come on lets meet some other people. 446 00:19:29,586 --> 00:19:31,254 Yeah, let Ed keep Lorraine happy. 447 00:19:31,296 --> 00:19:33,715 I don't have enough money to keep her happy. 448 00:19:33,756 --> 00:19:35,425 Or the strength. 449 00:19:35,465 --> 00:19:37,010 Uh, Lorraine? 450 00:19:37,093 --> 00:19:39,888 Alright. Chico, no wonder you split from home. 451 00:19:39,929 --> 00:19:41,723 Uh, Weasel, come here, come here. 452 00:19:41,763 --> 00:19:43,349 Weasel, I want you to meet Ed Brown. This is Weasel. 453 00:19:43,433 --> 00:19:45,226 Oh, beautiful! 454 00:19:45,268 --> 00:19:47,270 An oldie but a goody, eh? 455 00:19:48,479 --> 00:19:49,731 Ed, do you need anything? 456 00:19:49,772 --> 00:19:51,190 Look, I got some... 457 00:19:52,317 --> 00:19:54,234 Maybe hearing aid, I got some nice necklace-- 458 00:19:54,277 --> 00:19:57,739 Uh, Weasel is into a second hand jewelry and such. 459 00:19:57,780 --> 00:19:59,240 What do you mean? He has a jewelry store 460 00:19:59,282 --> 00:20:00,532 in this neighborhood? 461 00:20:00,617 --> 00:20:02,118 What store? I come to your house. 462 00:20:02,160 --> 00:20:03,953 Yeah, whether you're there or not. 463 00:20:04,871 --> 00:20:06,122 Hey, grab a plate. 464 00:20:06,205 --> 00:20:08,458 Uh, no thanks I just washed my hands. 465 00:20:08,541 --> 00:20:10,209 Uh, Ed, I want you to meet somebody else. 466 00:20:10,292 --> 00:20:11,544 Come on. 467 00:20:11,628 --> 00:20:13,129 No, thanks. I don't wanna meet anybody else. 468 00:20:13,212 --> 00:20:14,589 Come on, Louie. 469 00:20:14,631 --> 00:20:15,798 You've been hanging around garbage all day 470 00:20:15,882 --> 00:20:17,300 you don't have to talk to it. 471 00:20:17,342 --> 00:20:19,761 - Hey! - Hey! 472 00:20:19,802 --> 00:20:22,472 Well, well, have we met before? 473 00:20:22,513 --> 00:20:23,973 I'm Patty, remember? 474 00:20:24,015 --> 00:20:27,060 Oh, yes. The poor man's Florence nightingale. 475 00:20:27,977 --> 00:20:30,063 Eh, Chico, when I first came in here 476 00:20:30,146 --> 00:20:32,231 I thought you had made a big mistake. 477 00:20:32,315 --> 00:20:34,776 But now I see you know exactly what you're doing. 478 00:20:34,817 --> 00:20:38,321 You're intelligent enough to hire a real trained nurse. 479 00:20:38,404 --> 00:20:41,282 And I suggest you keep her here at all times because 480 00:20:41,324 --> 00:20:42,742 this is a very sick group! 481 00:20:42,825 --> 00:20:44,702 [all grumbling] 482 00:20:45,912 --> 00:20:48,498 Hey, I told you if he came you'd have a good time! 483 00:20:50,333 --> 00:20:52,502 Well, now that the sunshine boys have gone 484 00:20:52,585 --> 00:20:54,671 let's move it. Bounce and beats. 485 00:20:54,754 --> 00:20:56,005 [drum music] 486 00:21:05,431 --> 00:21:07,850 Ahem, Buenos dias. 487 00:21:07,892 --> 00:21:10,936 This is not a taco stand. You wanna talk, speak English. 488 00:21:13,022 --> 00:21:15,441 I'm here to apply for a job. 489 00:21:15,525 --> 00:21:17,109 Sorry, no opening. 490 00:21:17,193 --> 00:21:18,611 Well, it says here in a paper. 491 00:21:18,695 --> 00:21:20,488 "Mechanic wanted, Ed Brown's garage." 492 00:21:20,530 --> 00:21:22,824 Yeah, you got the wrong Ed Brown. 493 00:21:22,865 --> 00:21:25,368 Long hours, small pay. That's got to be you. 494 00:21:28,037 --> 00:21:30,665 You know, I used to work in a garage. 495 00:21:30,707 --> 00:21:33,501 Two years. I built up the business 80 percent. 496 00:21:33,542 --> 00:21:34,877 Had a great boss too. 497 00:21:34,961 --> 00:21:36,838 Yeah, why did you leave? 498 00:21:36,879 --> 00:21:38,715 Well, it was over something stupid I guess. 499 00:21:38,756 --> 00:21:41,217 I thought that moving out meant growing up. 500 00:21:41,300 --> 00:21:43,886 But changing your address don't make you a man. 501 00:21:43,970 --> 00:21:46,388 You know something, you're a lot smarter than you look. 502 00:21:46,472 --> 00:21:49,183 I guess, maybe your boss should have realized that 503 00:21:49,225 --> 00:21:52,520 "Time comes when a young bird should spread his wings." 504 00:21:52,561 --> 00:21:53,730 Yeah, I think in my case I just got 505 00:21:53,771 --> 00:21:55,857 my feathers ruffled a little. 506 00:21:55,898 --> 00:21:58,192 You know, I lived in this van and it wasn't that bad. 507 00:21:58,234 --> 00:21:59,736 I had a lot of good times and on one night 508 00:21:59,819 --> 00:22:01,821 I had these twin sisters and... 509 00:22:02,655 --> 00:22:04,198 The van's gone. 510 00:22:04,240 --> 00:22:06,576 - I sold it. - You sold the van? 511 00:22:06,617 --> 00:22:08,161 I sold the van. You want the job? 512 00:22:08,244 --> 00:22:09,537 You sold my van? 513 00:22:09,579 --> 00:22:10,997 Do you want the job or not? 514 00:22:11,080 --> 00:22:14,083 Yes, I want the job, but where am I supposed to live? 515 00:22:14,167 --> 00:22:16,044 What happened to your pad, man? 516 00:22:16,085 --> 00:22:18,296 I sublet it to a wealthy cockroach. 517 00:22:20,673 --> 00:22:22,090 Well, I don't know. 518 00:22:22,133 --> 00:22:24,886 I, uh, I don't have any extra rooms either. 519 00:22:24,927 --> 00:22:26,095 I don't know where I'd put you. 520 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 The-there's got to be some place. 521 00:22:27,680 --> 00:22:29,599 There's a... 522 00:22:29,682 --> 00:22:30,850 Hey, how about back in there? 523 00:22:30,933 --> 00:22:32,685 What? Oh, no, that's my store room. 524 00:22:32,769 --> 00:22:34,103 Yeah, now it's a store room. 525 00:22:34,186 --> 00:22:35,938 But we could make a great little apartment. 526 00:22:36,022 --> 00:22:38,608 King size bed, a couple of lamps, stereos and carpets. 527 00:22:39,275 --> 00:22:41,402 Well, okay. 528 00:22:41,444 --> 00:22:43,237 - But no girls. - Bye. 529 00:22:43,279 --> 00:22:44,614 Hey, hey. Come back. 530 00:22:45,531 --> 00:22:46,741 One girl? 531 00:22:46,782 --> 00:22:47,784 - Okay. - Here. 532 00:22:47,825 --> 00:22:49,327 Get back to work. 533 00:22:52,622 --> 00:22:53,955 Thank you. 534 00:22:59,295 --> 00:23:02,256 Chico, I think your new room should make a statement. 535 00:23:02,298 --> 00:23:05,426 It should express who you are and what you are. 536 00:23:05,468 --> 00:23:07,804 I agree. I think my room should make a statement. 537 00:23:07,845 --> 00:23:10,223 Something like looking good. 538 00:23:12,683 --> 00:23:14,268 Hey. 539 00:23:14,310 --> 00:23:17,438 Now you kids select the wallpaper or bumper stickers. 540 00:23:17,480 --> 00:23:19,273 Chico, you're a mechanic. 541 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 Your room should say something like 542 00:23:20,525 --> 00:23:23,152 uh, "Mr. Goodwrench lives here." 543 00:23:23,236 --> 00:23:24,487 He's right, Chico. 544 00:23:24,529 --> 00:23:26,239 You should have a room that you'd be proud 545 00:23:26,321 --> 00:23:28,449 to bring Mrs. Andy Granatelli into. 546 00:23:28,491 --> 00:23:31,327 Well, I'll agree my room should make a definite statement. 547 00:23:31,369 --> 00:23:33,079 I'll give you a definite statement 548 00:23:33,162 --> 00:23:35,080 for $85 at the end of the month. 549 00:23:35,164 --> 00:23:37,917 $85 for an old room full of tires? 550 00:23:38,000 --> 00:23:40,128 Oh, room full of tires? 551 00:23:40,169 --> 00:23:41,754 I'll have to charge you extra for that. 552 00:23:41,838 --> 00:23:43,172 Let me see about that. 553 00:23:51,848 --> 00:23:53,432 [narrator] "Chico And The Man" was recorded live 554 00:23:53,516 --> 00:23:55,101 before a studio audience 555 00:23:55,184 --> 00:23:57,353 at NBC studios, Burbank, California. 556 00:23:58,521 --> 00:24:01,941 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 557 00:24:02,023 --> 00:24:05,444 ♪ Spend much of his time in the streets ♪ 558 00:24:05,528 --> 00:24:08,781 ♪ His mind was crazy for knowledge ♪ 559 00:24:08,865 --> 00:24:11,450 ♪ His belly for something to eat ♪ 560 00:24:11,534 --> 00:24:13,703 ♪ But times are hard ♪ 561 00:24:15,037 --> 00:24:16,914 ♪ Chico and The Man ♪ 562 00:24:18,916 --> 00:24:21,252 ♪ Times are hard ♪ 563 00:24:22,253 --> 00:24:24,672 ♪ Chico and The Man ♪ 564 00:24:24,714 --> 00:24:27,884 ♪ Hey ♪ 565 00:24:27,967 --> 00:24:31,262 ♪ Alright yeah ♪♪ 40188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.