Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:04,755
♪ One two
one two three and... ♪
2
00:00:04,839 --> 00:00:07,258
[theme song]
3
00:00:21,105 --> 00:00:23,023
♪ Chico ♪
4
00:00:23,107 --> 00:00:26,360
♪ Don't be discouraged ♪
5
00:00:26,444 --> 00:00:28,738
♪ The man he ain't so hard ♪
6
00:00:28,779 --> 00:00:30,614
♪ To understand ♪
7
00:00:32,116 --> 00:00:33,909
♪ Chico ♪
8
00:00:33,951 --> 00:00:37,287
♪ If you try now ♪
9
00:00:37,329 --> 00:00:42,251
♪ I know that you can
lend a helping hand ♪
10
00:00:42,293 --> 00:00:45,254
♪ Because there
is good in every one ♪
11
00:00:45,296 --> 00:00:47,882
♪ And a new day has begun ♪
12
00:00:47,965 --> 00:00:50,718
♪ You can see the morning sun ♪
13
00:00:50,801 --> 00:00:53,304
♪ If you try ♪
14
00:00:53,971 --> 00:00:55,890
♪ And I know ♪
15
00:00:55,973 --> 00:00:58,642
♪ Things will be better ♪
16
00:00:58,684 --> 00:01:04,648
♪ Oh yes they will
for Chico and The Man ♪
17
00:01:04,690 --> 00:01:07,693
♪ Yes they will
for Chico and The Man ♪♪
18
00:01:10,654 --> 00:01:12,322
[engine revving]
19
00:01:18,078 --> 00:01:19,663
[horn honking]
20
00:01:33,928 --> 00:01:36,096
[horn honking]
21
00:01:40,518 --> 00:01:42,102
Hey, Pop.
22
00:01:42,186 --> 00:01:46,190
"Hey, Pop?" What, do I look
like a bottle of cream soda?
23
00:01:46,273 --> 00:01:47,191
Oh, my!
24
00:01:47,274 --> 00:01:48,609
Can't you give a customer
25
00:01:48,692 --> 00:01:50,361
a warm greeting and a smile?
26
00:01:50,444 --> 00:01:52,154
If you want warm greeting and a smile
27
00:01:52,196 --> 00:01:53,781
go to your mother's for dinner.
28
00:01:55,199 --> 00:01:57,451
For goodness sake!
29
00:01:57,535 --> 00:01:59,620
Would you please look at the rear here?
30
00:02:00,621 --> 00:02:01,705
What's the matter with it?
31
00:02:01,789 --> 00:02:03,374
My tail pipe is loose.
32
00:02:03,457 --> 00:02:04,375
Okay.
33
00:02:05,876 --> 00:02:07,294
Let's see.
34
00:02:07,795 --> 00:02:09,213
[pipe clanking]
35
00:02:10,965 --> 00:02:12,716
Ah, it ain't loose anymore.
36
00:02:14,300 --> 00:02:16,554
Here, friend.
No charge.
37
00:02:21,767 --> 00:02:22,768
[sighs]
38
00:02:24,895 --> 00:02:26,647
[engine starts]
39
00:02:34,321 --> 00:02:36,740
♪ The sun's shining ♪
40
00:02:36,824 --> 00:02:38,576
♪ On new day ♪
41
00:02:39,243 --> 00:02:40,828
♪ Here comes old Louie ♪
42
00:02:40,911 --> 00:02:43,163
♪ To haul your trash away ♪♪
43
00:02:44,915 --> 00:02:46,834
Ain't you gonna say good morning?
44
00:02:46,917 --> 00:02:48,669
You want me to lie to you?
45
00:02:49,336 --> 00:02:50,713
Hmm!
46
00:02:50,754 --> 00:02:53,757
When did they start making
80 proof instant breakfast?
47
00:02:53,841 --> 00:02:55,342
Look, Louie,
48
00:02:55,425 --> 00:02:57,094
I don't tell you how to start your day.
49
00:02:57,136 --> 00:02:59,847
Please don't tell me how to start mine.
50
00:02:59,930 --> 00:03:02,099
I start mine picking up garbage.
51
00:03:02,141 --> 00:03:03,684
You start yours drinking it.
52
00:03:04,810 --> 00:03:08,022
Oh, such a fancy shot glass!
53
00:03:08,105 --> 00:03:09,690
Give me that.
54
00:03:09,773 --> 00:03:11,108
What's bugging you, Ed?
55
00:03:11,150 --> 00:03:13,276
You really want to know? Guess.
56
00:03:13,694 --> 00:03:14,612
Chico?
57
00:03:15,154 --> 00:03:16,447
You guessed.
58
00:03:16,530 --> 00:03:18,949
- Where is that boy?
- How should I know?
59
00:03:19,032 --> 00:03:20,451
What, didn't he tell you?
60
00:03:20,534 --> 00:03:22,453
When did he leave?
How long he had been gone?
61
00:03:22,494 --> 00:03:25,706
Did you come here to pick up
garbage or you're with the CIA?
62
00:03:26,540 --> 00:03:27,791
Both.
63
00:03:27,875 --> 00:03:30,461
First I pick up the garbage,
then I give it to the CIA.
64
00:03:31,502 --> 00:03:33,297
Now, when was the last
time you saw that boy?
65
00:03:33,380 --> 00:03:36,884
I saw him last night just
before he left for a party.
66
00:03:36,967 --> 00:03:38,928
Oh, no wonder you're worried.
67
00:03:38,969 --> 00:03:40,429
I'm not worried.
I'm angry.
68
00:03:40,471 --> 00:03:42,973
Who are you kidding?
You're worried, not angry.
69
00:03:43,057 --> 00:03:44,934
Oh, no, no, no, I'm not angry.
70
00:03:44,975 --> 00:03:46,477
I'm furious.
71
00:03:46,560 --> 00:03:48,479
Something's happened to that kid
in the last couple of years.
72
00:03:48,520 --> 00:03:50,814
I pay him to work not to party.
73
00:03:50,898 --> 00:03:52,608
This is a garage in Los Angeles
74
00:03:52,650 --> 00:03:54,902
not a congressmen's
office in Washington.
75
00:03:56,153 --> 00:03:58,656
I start my work at 8
o'clock in the morning.
76
00:03:58,739 --> 00:04:00,491
What time is it?
77
00:04:00,574 --> 00:04:02,826
- 8:03.
- You see, he's not here yet.
78
00:04:03,869 --> 00:04:05,329
That kid sure know time.
79
00:04:05,371 --> 00:04:07,331
His people steal enough watches.
80
00:04:08,666 --> 00:04:11,835
You better put a safety
belt on your mouth, man!
81
00:04:11,877 --> 00:04:14,338
He no more thief than you.
82
00:04:14,421 --> 00:04:17,341
Cracks like that make
my Mexican blood boil.
83
00:04:19,885 --> 00:04:21,345
Mexican blood?
84
00:04:21,387 --> 00:04:24,264
You're as about as a Mexican
as Ingrid Bergman.
85
00:04:26,850 --> 00:04:30,771
I'll have you know that I
am a honorary Chicano.
86
00:04:30,854 --> 00:04:34,274
Ed, you're looking at a
genuine Chicanorary.
87
00:04:36,276 --> 00:04:39,279
- Buenos dias, amigo.
- Sí, sí.
88
00:04:41,782 --> 00:04:42,866
Hey, Ed.
89
00:04:43,951 --> 00:04:47,955
Man, what a night I had last night.
90
00:04:48,038 --> 00:04:49,540
Tell me about it.
91
00:04:49,581 --> 00:04:53,544
Man, I met nurse from Notre Dame
hospital and what a bogey.
92
00:04:53,585 --> 00:04:56,797
Ooh, she had a build... This was
hunch front of Notre dame.
93
00:04:56,880 --> 00:04:58,382
[laughs]
94
00:04:58,464 --> 00:05:01,552
Ed, I was in intensive care
at 4:00 this morning, man.
95
00:05:01,635 --> 00:05:02,720
[banging]
96
00:05:02,803 --> 00:05:04,303
Ed, I'm talking...
97
00:05:04,388 --> 00:05:06,015
Is he mad about something?
98
00:05:06,056 --> 00:05:08,767
Well, maybe he don't like you
being late for work, Chico.
99
00:05:09,601 --> 00:05:11,729
Louie, I'm four minutes late.
100
00:05:11,770 --> 00:05:13,230
Oh, is that all?
101
00:05:13,313 --> 00:05:14,898
Well, maybe he's happy.
102
00:05:14,940 --> 00:05:16,734
It's hard to tell about Ed.
103
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Later, amigos.
104
00:05:18,736 --> 00:05:19,778
Bye.
105
00:05:20,821 --> 00:05:23,699
Hey, Ed if you sore about
something, I'm sorry.
106
00:05:23,741 --> 00:05:25,743
- Where are you going?
- Change for work.
107
00:05:25,826 --> 00:05:28,245
Why change for a half a day?
108
00:05:28,327 --> 00:05:30,247
Come on, man.
I'm only four minutes late.
109
00:05:30,330 --> 00:05:31,749
I'll make it up to you
at the end of the day.
110
00:05:31,790 --> 00:05:34,168
You may not be here at
the end of the day.
111
00:05:34,251 --> 00:05:35,586
I promise I will.
112
00:05:35,627 --> 00:05:37,755
My nurse doesn't get
off duty till 7:00 p.m.
113
00:05:37,838 --> 00:05:39,173
That's another thing.
114
00:05:39,255 --> 00:05:40,089
I want you to stay away from that girl.
115
00:05:40,174 --> 00:05:41,508
She's bad medicine.
116
00:05:41,592 --> 00:05:43,093
Before you met her, you never did to me
117
00:05:43,177 --> 00:05:44,094
what you did last night.
118
00:05:44,178 --> 00:05:45,763
What did I do?
119
00:05:45,803 --> 00:05:48,098
You kept me up all night long.
I never slept a wink.
120
00:05:48,140 --> 00:05:49,433
I wasn't even here!
121
00:05:49,516 --> 00:05:51,267
That's what I'm talking about.
122
00:05:51,310 --> 00:05:54,772
There I was waiting, worrying,
pacing back and forth.
123
00:05:54,855 --> 00:05:57,190
That's sweet, Ed.
You really do care about me.
124
00:05:57,274 --> 00:05:58,442
Care about you?
I care about me.
125
00:05:58,525 --> 00:06:00,778
I'm an old man.
I need my sleep!
126
00:06:02,321 --> 00:06:04,113
You know something, you're
beautiful when you holler.
127
00:06:04,198 --> 00:06:05,407
- I'm not hollering.
- You're hollering.
128
00:06:05,449 --> 00:06:06,575
[shouting] Who's hollering?
129
00:06:06,617 --> 00:06:07,785
If you'd stop hollering you'd hear
130
00:06:07,868 --> 00:06:09,536
"Who's hollering."
131
00:06:09,620 --> 00:06:11,038
[banging]
132
00:06:13,999 --> 00:06:15,541
He's hollering, boy.
133
00:06:16,794 --> 00:06:17,878
You're hollering.
134
00:06:24,843 --> 00:06:26,136
[metallic clanking]
135
00:06:26,220 --> 00:06:28,097
[shushes] Patty. Patty, watch your step.
136
00:06:28,138 --> 00:06:29,890
Chico, watch your hands.
137
00:06:33,560 --> 00:06:35,604
Will you turn something on?
138
00:06:35,646 --> 00:06:37,397
That's what I'm trying to do.
139
00:06:38,315 --> 00:06:40,651
It's not working.
140
00:06:40,692 --> 00:06:41,819
Get the lights.
141
00:06:47,199 --> 00:06:48,492
I had better luck in the dark.
142
00:06:48,575 --> 00:06:51,829
Yuck! What is this?
The La Brea grease pits?
143
00:06:51,912 --> 00:06:54,289
I thought we were
stopping at your place.
144
00:06:54,331 --> 00:06:56,083
Oh, but of course, mon Cherie.
145
00:06:57,835 --> 00:06:59,336
Palici.
146
00:06:59,419 --> 00:07:01,130
This is your place?
147
00:07:01,171 --> 00:07:02,589
Oui, oui, mademoiselle.
148
00:07:03,257 --> 00:07:04,341
Are you bilingual?
149
00:07:04,424 --> 00:07:06,343
Not me, I don't play that.
150
00:07:09,012 --> 00:07:11,181
La Casa Rodriguez!
151
00:07:11,265 --> 00:07:12,683
This is where you live?
152
00:07:12,724 --> 00:07:13,517
In a truck?
153
00:07:13,600 --> 00:07:15,519
It's not a truck.
It's a van.
154
00:07:15,602 --> 00:07:18,355
But let's look at it as a
bachelor pad with three tickets.
155
00:07:18,438 --> 00:07:22,025
All in the back for moving violations.
156
00:07:22,109 --> 00:07:23,861
When was that, Speedy Gonzales?
157
00:07:23,944 --> 00:07:26,363
It took you four hours
to blow in my ear.
158
00:07:28,198 --> 00:07:29,533
[shushes]
159
00:07:29,616 --> 00:07:30,701
Chico?
160
00:07:31,618 --> 00:07:32,786
Yeah!
161
00:07:32,870 --> 00:07:35,873
- Are you home?
- Yeah, I'm home, Ed.
Go to bed.
162
00:07:35,956 --> 00:07:37,541
You realize what time it is?
163
00:07:37,624 --> 00:07:39,626
You still live with your parents?
164
00:07:42,421 --> 00:07:43,881
- Who is she?
- Who?
165
00:07:43,964 --> 00:07:45,048
Her, who is she?
166
00:07:45,090 --> 00:07:46,300
Oh, I'm glad you noticed, Ed.
167
00:07:46,383 --> 00:07:48,510
This is Nurse Patricia Villa, RN.
168
00:07:48,552 --> 00:07:49,845
Delighted, Mr. Rodriguez.
169
00:07:49,887 --> 00:07:52,556
Rodriguez? My name is Brown.
Ed Brown.
170
00:07:52,639 --> 00:07:55,225
Oh, Rodriguez is such a a pretty name.
171
00:07:55,309 --> 00:07:56,727
Why did you change it?
172
00:07:57,311 --> 00:07:58,312
We're not related.
173
00:07:58,395 --> 00:08:00,731
We're not even happy together.
174
00:08:00,814 --> 00:08:03,192
Now, go on to your bed, you alone.
175
00:08:03,233 --> 00:08:05,319
Ed, you're in the presence of a lady.
176
00:08:05,402 --> 00:08:07,905
Nobody is a lady
at 2:30 in the morning.
177
00:08:07,988 --> 00:08:09,239
I beg your pardon!
178
00:08:09,281 --> 00:08:11,700
Who do you think?
Who does he think?
179
00:08:11,742 --> 00:08:13,243
- Goodnight!
- Patty, wait a minute.
180
00:08:13,327 --> 00:08:15,204
Now, don't leave.
Patty, come back here!
181
00:08:15,245 --> 00:08:18,832
No way. I left pediatrics
six months ago.
182
00:08:18,916 --> 00:08:19,750
You can't do this to me.
183
00:08:19,791 --> 00:08:22,169
Hey, don't argue with a lady.
184
00:08:23,253 --> 00:08:24,171
Madre de Dios!
185
00:08:24,254 --> 00:08:25,255
Man, have you forgotten
186
00:08:25,297 --> 00:08:26,506
what it's like to be young?
187
00:08:26,590 --> 00:08:28,759
No, the trouble is I remember it.
188
00:08:30,093 --> 00:08:33,429
Well, how about letting
me find out for myself.
189
00:08:33,513 --> 00:08:34,932
Hey, where are you going?
190
00:08:34,973 --> 00:08:37,392
- To cool off.
- Well, take a cold shower.
191
00:08:37,434 --> 00:08:39,602
You're not going out at
this hour in the morning.
192
00:08:40,520 --> 00:08:42,105
Hey, Ed you can't give me orders.
193
00:08:42,147 --> 00:08:43,607
I am 24 years old.
194
00:08:43,690 --> 00:08:47,611
Well you're liable to run
into 25-year-old mugger.
195
00:08:47,694 --> 00:08:49,696
Go get some sleep.
It's way past your bedtime.
196
00:08:49,780 --> 00:08:52,115
Since when do you tell me
when I can go to sleep?
197
00:08:52,157 --> 00:08:54,785
Since you became my responsibility!
198
00:08:54,826 --> 00:08:56,787
I am not your responsibility, Ed.
199
00:08:56,828 --> 00:08:59,289
And further more I sleep
when I feel like sleeping.
200
00:08:59,331 --> 00:09:02,458
Oh, sure.
Tomorrow on the job, eh?
201
00:09:02,542 --> 00:09:04,461
Oh, that's really a crack, boy.
202
00:09:04,544 --> 00:09:06,129
That's really a nice cheap shot.
203
00:09:06,213 --> 00:09:08,298
I've given you an honest day's
work ever since I started
204
00:09:08,381 --> 00:09:09,633
slaving in this salt mine.
205
00:09:09,675 --> 00:09:11,635
Slaving? You slaving?
206
00:09:11,718 --> 00:09:13,136
I'm the one who's been slaving
207
00:09:13,178 --> 00:09:14,263
ever since you moved in here.
208
00:09:14,304 --> 00:09:15,639
My life hasn't been my own!
209
00:09:15,681 --> 00:09:17,307
Right, my life's been your own.
210
00:09:17,391 --> 00:09:18,809
And I'm done with your
medaling. I'm sick of it.
211
00:09:18,892 --> 00:09:20,644
- Goodbye, man!
- Hey, come back here.
212
00:09:20,727 --> 00:09:22,479
You can't leave like this.
Come back here!
213
00:09:22,562 --> 00:09:24,898
You don't mean that!
You don't...
214
00:09:33,490 --> 00:09:34,992
He didn't mean that.
215
00:09:36,743 --> 00:09:38,035
Did he?
216
00:09:44,835 --> 00:09:47,087
This is our cheapest single.
217
00:09:48,505 --> 00:09:51,508
At night, the couch turns into a bed.
218
00:09:52,884 --> 00:09:54,344
Yeah, well that doesn't leave much room.
219
00:09:54,428 --> 00:09:56,304
Most singles prefer small room.
220
00:09:56,346 --> 00:09:58,515
It's not so lonely that way.
221
00:09:58,598 --> 00:10:00,017
Yeah, well, you see, you misunderstand.
222
00:10:00,100 --> 00:10:01,351
I don't plan to be lonely.
223
00:10:01,434 --> 00:10:03,145
Oh!
224
00:10:03,186 --> 00:10:04,271
No!
225
00:10:05,439 --> 00:10:07,857
You don't mind sharing
a bathroom, will you?
226
00:10:07,899 --> 00:10:09,359
Do I mind sharing a bathroom?
227
00:10:09,443 --> 00:10:11,153
I shared a bathtub with eight cousins.
228
00:10:11,194 --> 00:10:13,613
We left a ring that looked
like stack of tires.
229
00:10:15,449 --> 00:10:16,700
Hi!
230
00:10:17,451 --> 00:10:19,035
Hello.
231
00:10:19,077 --> 00:10:20,453
Is this our new neighbor?
232
00:10:20,537 --> 00:10:21,788
Are you?
233
00:10:22,205 --> 00:10:23,707
Huh?
234
00:10:23,749 --> 00:10:25,542
Ah, well I haven't decided.
235
00:10:25,583 --> 00:10:29,713
I am down the hall.
I'm in 208.
236
00:10:29,796 --> 00:10:32,299
Yeah, I'm in 202.
I just decided.
237
00:10:33,091 --> 00:10:34,134
My name is Lorraine.
238
00:10:34,217 --> 00:10:37,888
I'm a stew, that's a
short for stewardess.
239
00:10:37,929 --> 00:10:41,141
My name is Chico, I'm a mech,
uh, short for mechanic.
240
00:10:42,934 --> 00:10:44,895
My name's Ortega, I'm a landlady.
241
00:10:44,977 --> 00:10:48,648
That's short for week's rent in advance.
242
00:10:49,107 --> 00:10:50,359
Right.
243
00:10:50,400 --> 00:10:51,735
I'll be moving in tonight after work.
244
00:10:51,777 --> 00:10:54,738
Ooh, I hope I'm not flying tonight.
245
00:10:54,780 --> 00:10:57,741
Ahem, uh, don't you know your schedule?
246
00:10:57,824 --> 00:11:00,744
Oh, no. I don't work for
a regular airline.
247
00:11:00,785 --> 00:11:05,248
I'm on call for charter
flights for the Teamsters.
248
00:11:07,167 --> 00:11:09,711
Let me know if there's
anything you need.
249
00:11:09,753 --> 00:11:11,296
Ah, do you deliver?
250
00:11:12,172 --> 00:11:14,256
Only in first class.
251
00:11:16,093 --> 00:11:17,344
Aah!
252
00:11:20,304 --> 00:11:21,681
Mercy, mercy, mercy.
253
00:11:21,765 --> 00:11:24,267
Um, are all your tenants that friendly?
254
00:11:24,351 --> 00:11:26,019
Yeah, to her.
255
00:11:26,102 --> 00:11:28,939
She has more mileage on
her than her airplane.
256
00:11:30,107 --> 00:11:32,192
Hmm, uh, okay I'll see you tonight.
257
00:11:32,984 --> 00:11:35,612
Hey! Hey! Hey! Hey!
I got it.
258
00:11:36,863 --> 00:11:38,615
You didn't have to do that.
259
00:11:38,698 --> 00:11:40,200
We take pets.
260
00:11:55,631 --> 00:11:59,970
Well, well, well, well,
it's such a beautiful day.
261
00:12:00,053 --> 00:12:04,474
The birds are not only singing,
they are dancing in the streets.
262
00:12:04,558 --> 00:12:07,477
[sighs] Uh, you know
why, uh, I didn't hear
263
00:12:07,561 --> 00:12:09,813
you come in until 4:30 this morning.
264
00:12:10,897 --> 00:12:12,649
Eh, what's with the packing?
265
00:12:12,732 --> 00:12:15,152
You gonna move in the hospital
with your little nurse?
266
00:12:15,235 --> 00:12:17,946
No, if you must know I met
an airline stewardess.
267
00:12:17,988 --> 00:12:20,991
Oh, I see. She's got you on
standby for this evening.
268
00:12:21,074 --> 00:12:22,492
Is that it?
269
00:12:22,534 --> 00:12:23,660
As a matter of fact, we've planned to be
270
00:12:23,743 --> 00:12:25,328
fogged in all night.
271
00:12:25,412 --> 00:12:28,248
I guess all you need is a
tooth brush and a six pack.
272
00:12:28,331 --> 00:12:30,083
No, I'm taking everything.
273
00:12:30,583 --> 00:12:31,501
I got my own pad.
274
00:12:31,585 --> 00:12:32,669
Your own what?
275
00:12:32,752 --> 00:12:34,087
I own pad. It means--
276
00:12:34,171 --> 00:12:36,840
I know what it means.
Your own apartment.
277
00:12:36,923 --> 00:12:38,758
Wait a minute, you moving
in with the nurse
278
00:12:38,842 --> 00:12:40,010
or is it the stewardess?
279
00:12:40,093 --> 00:12:41,261
Or both?
280
00:12:41,344 --> 00:12:42,511
See, you got an X-rated mind.
281
00:12:42,596 --> 00:12:44,014
I gotta get out of here.
282
00:12:44,097 --> 00:12:46,349
I can't stay out late.
I can't bring girls over.
283
00:12:46,391 --> 00:12:47,684
You always checking up on me.
284
00:12:47,767 --> 00:12:49,686
I bet this is the only
van in Los Angeles
285
00:12:49,727 --> 00:12:52,189
with a built in house detective.
286
00:12:52,272 --> 00:12:54,691
You don't wanna live here?
You don't wanna work here?
287
00:12:54,774 --> 00:12:56,693
I didn't say I don't wanna work here.
288
00:12:56,735 --> 00:12:58,153
I've gotta work here.
289
00:12:58,195 --> 00:12:59,529
If I don't have a job
how am I pay my rent?
290
00:12:59,613 --> 00:13:01,323
Ah-ha, now you're talking sense.
291
00:13:01,364 --> 00:13:04,034
So why don't we forget about
this apartment nonsense
292
00:13:04,075 --> 00:13:05,368
and let's get back to work, eh?
293
00:13:05,452 --> 00:13:06,785
[horn honking]
294
00:13:06,870 --> 00:13:08,205
Oh, you can start with this customer.
295
00:13:08,246 --> 00:13:09,873
I think we should talk this out first.
296
00:13:09,956 --> 00:13:11,374
You better start with the customer
297
00:13:11,458 --> 00:13:13,210
or we got nothing to talk about.
298
00:13:13,293 --> 00:13:14,669
You giving me an ultimatum?
299
00:13:14,711 --> 00:13:16,046
I can give a boy a salary.
300
00:13:16,087 --> 00:13:17,672
I could certainly give him a ultimatum.
301
00:13:17,714 --> 00:13:19,508
I'm not a boy, damn it!
I'm a man!
302
00:13:19,549 --> 00:13:21,676
Okay, man, you got a customer.
303
00:13:21,718 --> 00:13:23,678
No, man, you got the customer!
304
00:13:23,720 --> 00:13:25,138
I don't have a job.
I got an apartment.
305
00:13:25,222 --> 00:13:26,890
- Goodbye!
- Wait a minute. Wait a minute.
306
00:13:26,973 --> 00:13:29,392
- Adios!
- Alright, go ahead.
307
00:13:29,476 --> 00:13:31,061
Go ahead. I don't need you.
308
00:13:31,144 --> 00:13:32,062
Hey, Brown.
309
00:13:32,145 --> 00:13:34,314
Ah, shut up.
I don't need you either.
310
00:13:53,166 --> 00:13:55,544
♪ Turn your frowning
to a smile ♪
311
00:13:55,585 --> 00:13:58,588
♪ Louie's here
to chat a while ♪♪
312
00:13:58,672 --> 00:14:01,258
Louie, what are you doing here
this early in the morning?
313
00:14:01,299 --> 00:14:03,552
Ah, I got my garbage truck outside.
314
00:14:03,593 --> 00:14:05,845
Hmm, but looks like
here somebody already
315
00:14:05,929 --> 00:14:07,097
made a delivery.
316
00:14:08,348 --> 00:14:10,559
Louie, you know, I'm
too busy to clean up.
317
00:14:10,600 --> 00:14:12,727
Oh, sure. I know, Ed.
318
00:14:12,769 --> 00:14:15,438
But you see, Ed, any good garbage man
319
00:14:15,480 --> 00:14:18,232
can analyze his client
by what's in his trash.
320
00:14:18,275 --> 00:14:21,778
Now, in your case, anybody look
around this place can tell.
321
00:14:22,779 --> 00:14:23,780
Tell what?
322
00:14:23,863 --> 00:14:25,949
You are a slob.
323
00:14:27,117 --> 00:14:28,910
Louie, you know I'm short handed.
324
00:14:28,952 --> 00:14:30,412
Short tempered, too.
325
00:14:30,453 --> 00:14:33,290
Why don't you admit it
that you miss the boy?
326
00:14:33,331 --> 00:14:37,419
Why, this joint is running down
faster than a two dollar watch.
327
00:14:37,460 --> 00:14:40,380
For your information,
business is booming.
328
00:14:40,463 --> 00:14:41,798
- Really?
- Yeah.
329
00:14:41,881 --> 00:14:42,966
You must be awful.
330
00:14:43,008 --> 00:14:44,467
Going to a slow season.
331
00:14:44,968 --> 00:14:46,303
Oh!
332
00:14:46,344 --> 00:14:47,887
You haven't got rid of the van yet, huh?
333
00:14:47,971 --> 00:14:51,975
No, I just got a great offer
from Princess Grace.
334
00:14:52,017 --> 00:14:55,353
She wants to buy the van for her
summer home at the Riviera.
335
00:14:57,397 --> 00:14:59,733
Yeah, there is a whole lot
of memories in this van.
336
00:14:59,816 --> 00:15:02,819
Yeah, and a lot of tortilla crumbs, too.
337
00:15:04,362 --> 00:15:06,906
Well, I'm kinda glad you
don't miss Chico, Ed.
338
00:15:06,990 --> 00:15:09,242
But I sure do.
339
00:15:09,326 --> 00:15:12,746
And I can hardly wait
to make that party.
340
00:15:12,829 --> 00:15:14,164
What party?
341
00:15:14,205 --> 00:15:16,958
His house warming at his apartment.
342
00:15:17,000 --> 00:15:19,419
Oh, oh, oh, that party!
343
00:15:19,502 --> 00:15:21,630
- Oh, sure, sure.
- Did he invite you, too?
344
00:15:21,671 --> 00:15:23,632
Why, you kidding.
He going to invite me?
345
00:15:23,673 --> 00:15:25,967
Why, that boy spent two years with me.
346
00:15:26,009 --> 00:15:27,344
I was like a father to him.
347
00:15:27,427 --> 00:15:28,928
You think he'd have a
party and not invite
348
00:15:29,012 --> 00:15:30,513
his own flesh and blood?
349
00:15:32,182 --> 00:15:33,683
I'm not going.
350
00:15:35,518 --> 00:15:37,771
I'm not gonna let that boy down.
351
00:15:37,854 --> 00:15:40,482
It's bad enough, he is
living where he is.
352
00:15:40,523 --> 00:15:41,524
What's so bad about it?
353
00:15:41,608 --> 00:15:42,942
Oh, Ed, it's in one of those
354
00:15:43,026 --> 00:15:44,194
kinda neighborhoods
355
00:15:44,277 --> 00:15:45,654
where you gotta send in a SWAT team
356
00:15:45,695 --> 00:15:47,530
to pick up the garbage.
357
00:15:49,032 --> 00:15:50,492
Yeah, it's just bad as that?
358
00:15:50,533 --> 00:15:52,661
Oh, it's miserable, Ed.
I'm telling
359
00:15:52,702 --> 00:15:55,538
they got the streets crawling
around with drunks.
360
00:15:55,580 --> 00:15:57,791
They don't give food stamps down there.
361
00:15:57,874 --> 00:16:01,419
If they go to the welfare office
and they give 'em wine stamp.
362
00:16:02,295 --> 00:16:04,381
Hey, that sounds like skid row.
363
00:16:04,422 --> 00:16:07,175
Skid row?
It's more like death row.
364
00:16:07,217 --> 00:16:10,220
They got some of the worst
thieves around there, Ed.
365
00:16:10,303 --> 00:16:11,221
You know something?
366
00:16:11,304 --> 00:16:12,889
The guardian angel quit
367
00:16:12,972 --> 00:16:15,767
and the church had to hire a police dog.
368
00:16:17,477 --> 00:16:20,522
You mean to say that he gave up all this
369
00:16:20,563 --> 00:16:22,732
to live in a dump like that?
370
00:16:24,442 --> 00:16:27,529
Yeah, Ed. The boy's really
got to be in misery.
371
00:16:27,570 --> 00:16:31,074
Aww... That's good.
372
00:16:32,450 --> 00:16:34,744
[drum music]
373
00:16:42,460 --> 00:16:43,753
[exhales] Wow!
374
00:16:43,795 --> 00:16:45,422
The fumes from that PunchPro
375
00:16:45,463 --> 00:16:47,424
are peeling the wallpaper.
376
00:16:47,507 --> 00:16:48,591
I don't think it's a rage punch.
377
00:16:48,633 --> 00:16:50,051
I think it's Weasel's cigar.
378
00:16:50,093 --> 00:16:51,344
He rolls his own.
379
00:16:51,428 --> 00:16:53,430
Uff, can't we open a window?
380
00:16:53,471 --> 00:16:55,765
In this neighborhood,
they nail them shut.
381
00:16:56,808 --> 00:16:59,269
Patty, you think I made a
mistake in moving here?
382
00:16:59,352 --> 00:17:02,897
Moving, no.
Here? Yes.
383
00:17:02,939 --> 00:17:05,108
What don't you like?
The place or the people?
384
00:17:05,150 --> 00:17:07,609
A, the place and B, people.
385
00:17:08,611 --> 00:17:10,029
Alright, Willie.
Alright, alright.
386
00:17:10,113 --> 00:17:12,115
Cool it, cool it, my man!
387
00:17:12,198 --> 00:17:13,700
[shushes]
388
00:17:13,782 --> 00:17:16,453
Hey, more dancing later.
Now it's time to open the gifts!
389
00:17:16,494 --> 00:17:18,246
Oh, wait, wait, what gift?
390
00:17:18,288 --> 00:17:19,789
It's your house warming, man.
391
00:17:20,790 --> 00:17:22,292
Weasel. Weasel.
You're first.
392
00:17:22,333 --> 00:17:23,917
I didn't know that.
393
00:17:23,960 --> 00:17:26,463
Chico, it's a kick in the
head to have a cat like you
394
00:17:26,546 --> 00:17:28,131
move into this coop, huh?
395
00:17:28,173 --> 00:17:31,301
And especially when you have
fly in chicks like Patty.
396
00:17:31,384 --> 00:17:32,719
[cheering]
397
00:17:32,802 --> 00:17:34,554
And furthermore, I should like to say--
398
00:17:34,637 --> 00:17:35,930
Knock it off!
399
00:17:35,972 --> 00:17:38,224
You gonna give him a
present or a speech?
400
00:17:38,308 --> 00:17:39,642
Okay, okay.
401
00:17:39,684 --> 00:17:42,228
- Chico, you're good people.
- So are you.
402
00:17:42,311 --> 00:17:43,229
Take a pick.
403
00:17:43,313 --> 00:17:44,314
Huh!
404
00:17:45,482 --> 00:17:47,275
Like that?
No, uh.
405
00:17:47,317 --> 00:17:49,319
Well, check the good stuff here.
406
00:17:49,402 --> 00:17:50,779
This right here is water proof.
407
00:17:50,820 --> 00:17:52,739
Tells a time, the date, the temperature
408
00:17:52,821 --> 00:17:54,449
and predicts earthquakes.
409
00:17:54,491 --> 00:17:57,994
Oh, Weasel, thanks but I like
to tell the time, not do it.
410
00:17:58,077 --> 00:17:59,662
Okay, now it's my turn.
411
00:18:01,830 --> 00:18:03,583
Here you go, Chico.
412
00:18:03,666 --> 00:18:06,085
Aww, fresh brownies.
413
00:18:06,169 --> 00:18:07,962
Homemade!
414
00:18:08,004 --> 00:18:11,174
I had the French Connection
cook book. Hmm.
415
00:18:13,092 --> 00:18:14,302
It smells strange.
416
00:18:14,344 --> 00:18:15,845
Oh, taste one.
417
00:18:18,348 --> 00:18:20,350
[choking]
418
00:18:20,391 --> 00:18:22,143
- Wow!
- Great, yeah?
419
00:18:22,185 --> 00:18:24,103
[knocking on door]
420
00:18:24,186 --> 00:18:26,272
Hey, it's the cops! Why did
you bring me brownies for?
421
00:18:29,609 --> 00:18:30,859
Yes, coming!
422
00:18:32,529 --> 00:18:35,156
- Hey, Chico!
- Hey! How you doing?
423
00:18:35,198 --> 00:18:36,866
- Hey!
- Oh, hi, Ed.
424
00:18:36,907 --> 00:18:38,660
Hi, Ed. Did you have trouble
finding the place?
425
00:18:38,701 --> 00:18:41,329
Oh, no trouble at all.
We just followed the flies.
426
00:18:41,371 --> 00:18:44,207
Come on. You just told me you
gonna be nice tonight here?
427
00:18:44,249 --> 00:18:45,667
Yeah, well, I lie a lot.
428
00:18:45,708 --> 00:18:48,211
Don't worry, folks.
It's only Darsky and Crutch.
429
00:18:50,380 --> 00:18:52,340
Uh-uh! Don't bother shaking hands.
430
00:18:52,382 --> 00:18:54,050
We're not gonna be here that long.
431
00:18:57,387 --> 00:19:00,640
Ooh, what a beautiful dashiki!
432
00:19:02,058 --> 00:19:03,768
You can see through that robe?
433
00:19:05,061 --> 00:19:07,564
Hey, no, no, the robe is a dashiki.
434
00:19:07,605 --> 00:19:08,898
It comes all the way from Africa.
435
00:19:08,982 --> 00:19:11,693
Oh. I don't think it was worth a trip.
436
00:19:11,734 --> 00:19:13,236
Here you go, guys.
437
00:19:14,404 --> 00:19:16,531
- No frill Sangria.
- Thank you.
438
00:19:16,573 --> 00:19:18,074
Ed, this is Lorraine, the stewardess
439
00:19:18,116 --> 00:19:19,409
I was telling you about.
440
00:19:19,450 --> 00:19:21,244
Ed?
441
00:19:21,286 --> 00:19:22,912
Are you the Ed with the garage?
442
00:19:22,996 --> 00:19:24,664
What have you been telling her?
443
00:19:24,747 --> 00:19:26,708
Boy, you're right, Chico.
He's no sweeter than--
444
00:19:26,749 --> 00:19:28,084
Hey, never mind, never mind.
445
00:19:28,167 --> 00:19:29,544
Come on lets meet some other people.
446
00:19:29,586 --> 00:19:31,254
Yeah, let Ed keep Lorraine happy.
447
00:19:31,296 --> 00:19:33,715
I don't have enough money
to keep her happy.
448
00:19:33,756 --> 00:19:35,425
Or the strength.
449
00:19:35,465 --> 00:19:37,010
Uh, Lorraine?
450
00:19:37,093 --> 00:19:39,888
Alright. Chico, no wonder
you split from home.
451
00:19:39,929 --> 00:19:41,723
Uh, Weasel, come here, come here.
452
00:19:41,763 --> 00:19:43,349
Weasel, I want you to meet
Ed Brown. This is Weasel.
453
00:19:43,433 --> 00:19:45,226
Oh, beautiful!
454
00:19:45,268 --> 00:19:47,270
An oldie but a goody, eh?
455
00:19:48,479 --> 00:19:49,731
Ed, do you need anything?
456
00:19:49,772 --> 00:19:51,190
Look, I got some...
457
00:19:52,317 --> 00:19:54,234
Maybe hearing aid, I got
some nice necklace--
458
00:19:54,277 --> 00:19:57,739
Uh, Weasel is into a second
hand jewelry and such.
459
00:19:57,780 --> 00:19:59,240
What do you mean?
He has a jewelry store
460
00:19:59,282 --> 00:20:00,532
in this neighborhood?
461
00:20:00,617 --> 00:20:02,118
What store?
I come to your house.
462
00:20:02,160 --> 00:20:03,953
Yeah, whether you're there or not.
463
00:20:04,871 --> 00:20:06,122
Hey, grab a plate.
464
00:20:06,205 --> 00:20:08,458
Uh, no thanks I just washed my hands.
465
00:20:08,541 --> 00:20:10,209
Uh, Ed, I want you to
meet somebody else.
466
00:20:10,292 --> 00:20:11,544
Come on.
467
00:20:11,628 --> 00:20:13,129
No, thanks. I don't wanna
meet anybody else.
468
00:20:13,212 --> 00:20:14,589
Come on, Louie.
469
00:20:14,631 --> 00:20:15,798
You've been hanging
around garbage all day
470
00:20:15,882 --> 00:20:17,300
you don't have to talk to it.
471
00:20:17,342 --> 00:20:19,761
- Hey!
- Hey!
472
00:20:19,802 --> 00:20:22,472
Well, well, have we met before?
473
00:20:22,513 --> 00:20:23,973
I'm Patty, remember?
474
00:20:24,015 --> 00:20:27,060
Oh, yes. The poor man's
Florence nightingale.
475
00:20:27,977 --> 00:20:30,063
Eh, Chico, when I first came in here
476
00:20:30,146 --> 00:20:32,231
I thought you had made a big mistake.
477
00:20:32,315 --> 00:20:34,776
But now I see you know
exactly what you're doing.
478
00:20:34,817 --> 00:20:38,321
You're intelligent enough to
hire a real trained nurse.
479
00:20:38,404 --> 00:20:41,282
And I suggest you keep her
here at all times because
480
00:20:41,324 --> 00:20:42,742
this is a very sick group!
481
00:20:42,825 --> 00:20:44,702
[all grumbling]
482
00:20:45,912 --> 00:20:48,498
Hey, I told you if he came
you'd have a good time!
483
00:20:50,333 --> 00:20:52,502
Well, now that the
sunshine boys have gone
484
00:20:52,585 --> 00:20:54,671
let's move it.
Bounce and beats.
485
00:20:54,754 --> 00:20:56,005
[drum music]
486
00:21:05,431 --> 00:21:07,850
Ahem, Buenos dias.
487
00:21:07,892 --> 00:21:10,936
This is not a taco stand.
You wanna talk, speak English.
488
00:21:13,022 --> 00:21:15,441
I'm here to apply for a job.
489
00:21:15,525 --> 00:21:17,109
Sorry, no opening.
490
00:21:17,193 --> 00:21:18,611
Well, it says here in a paper.
491
00:21:18,695 --> 00:21:20,488
"Mechanic wanted, Ed Brown's garage."
492
00:21:20,530 --> 00:21:22,824
Yeah, you got the wrong Ed Brown.
493
00:21:22,865 --> 00:21:25,368
Long hours, small pay.
That's got to be you.
494
00:21:28,037 --> 00:21:30,665
You know, I used to work in a garage.
495
00:21:30,707 --> 00:21:33,501
Two years. I built up the
business 80 percent.
496
00:21:33,542 --> 00:21:34,877
Had a great boss too.
497
00:21:34,961 --> 00:21:36,838
Yeah, why did you leave?
498
00:21:36,879 --> 00:21:38,715
Well, it was over something
stupid I guess.
499
00:21:38,756 --> 00:21:41,217
I thought that moving
out meant growing up.
500
00:21:41,300 --> 00:21:43,886
But changing your address
don't make you a man.
501
00:21:43,970 --> 00:21:46,388
You know something, you're a
lot smarter than you look.
502
00:21:46,472 --> 00:21:49,183
I guess, maybe your boss
should have realized that
503
00:21:49,225 --> 00:21:52,520
"Time comes when a young bird
should spread his wings."
504
00:21:52,561 --> 00:21:53,730
Yeah, I think in my case I just got
505
00:21:53,771 --> 00:21:55,857
my feathers ruffled a little.
506
00:21:55,898 --> 00:21:58,192
You know, I lived in this van
and it wasn't that bad.
507
00:21:58,234 --> 00:21:59,736
I had a lot of good
times and on one night
508
00:21:59,819 --> 00:22:01,821
I had these twin sisters and...
509
00:22:02,655 --> 00:22:04,198
The van's gone.
510
00:22:04,240 --> 00:22:06,576
- I sold it.
- You sold the van?
511
00:22:06,617 --> 00:22:08,161
I sold the van.
You want the job?
512
00:22:08,244 --> 00:22:09,537
You sold my van?
513
00:22:09,579 --> 00:22:10,997
Do you want the job or not?
514
00:22:11,080 --> 00:22:14,083
Yes, I want the job, but where
am I supposed to live?
515
00:22:14,167 --> 00:22:16,044
What happened to your pad, man?
516
00:22:16,085 --> 00:22:18,296
I sublet it to a wealthy cockroach.
517
00:22:20,673 --> 00:22:22,090
Well, I don't know.
518
00:22:22,133 --> 00:22:24,886
I, uh, I don't have any
extra rooms either.
519
00:22:24,927 --> 00:22:26,095
I don't know where I'd put you.
520
00:22:26,179 --> 00:22:27,597
The-there's got to be some place.
521
00:22:27,680 --> 00:22:29,599
There's a...
522
00:22:29,682 --> 00:22:30,850
Hey, how about back in there?
523
00:22:30,933 --> 00:22:32,685
What? Oh, no, that's my store room.
524
00:22:32,769 --> 00:22:34,103
Yeah, now it's a store room.
525
00:22:34,186 --> 00:22:35,938
But we could make a great
little apartment.
526
00:22:36,022 --> 00:22:38,608
King size bed, a couple of
lamps, stereos and carpets.
527
00:22:39,275 --> 00:22:41,402
Well, okay.
528
00:22:41,444 --> 00:22:43,237
- But no girls.
- Bye.
529
00:22:43,279 --> 00:22:44,614
Hey, hey. Come back.
530
00:22:45,531 --> 00:22:46,741
One girl?
531
00:22:46,782 --> 00:22:47,784
- Okay.
- Here.
532
00:22:47,825 --> 00:22:49,327
Get back to work.
533
00:22:52,622 --> 00:22:53,955
Thank you.
534
00:22:59,295 --> 00:23:02,256
Chico, I think your new room
should make a statement.
535
00:23:02,298 --> 00:23:05,426
It should express who you
are and what you are.
536
00:23:05,468 --> 00:23:07,804
I agree. I think my room
should make a statement.
537
00:23:07,845 --> 00:23:10,223
Something like looking good.
538
00:23:12,683 --> 00:23:14,268
Hey.
539
00:23:14,310 --> 00:23:17,438
Now you kids select the
wallpaper or bumper stickers.
540
00:23:17,480 --> 00:23:19,273
Chico, you're a mechanic.
541
00:23:19,315 --> 00:23:20,483
Your room should say something like
542
00:23:20,525 --> 00:23:23,152
uh, "Mr. Goodwrench lives here."
543
00:23:23,236 --> 00:23:24,487
He's right, Chico.
544
00:23:24,529 --> 00:23:26,239
You should have a room
that you'd be proud
545
00:23:26,321 --> 00:23:28,449
to bring Mrs. Andy Granatelli into.
546
00:23:28,491 --> 00:23:31,327
Well, I'll agree my room should
make a definite statement.
547
00:23:31,369 --> 00:23:33,079
I'll give you a definite statement
548
00:23:33,162 --> 00:23:35,080
for $85 at the end of the month.
549
00:23:35,164 --> 00:23:37,917
$85 for an old room full of tires?
550
00:23:38,000 --> 00:23:40,128
Oh, room full of tires?
551
00:23:40,169 --> 00:23:41,754
I'll have to charge you extra for that.
552
00:23:41,838 --> 00:23:43,172
Let me see about that.
553
00:23:51,848 --> 00:23:53,432
[narrator] "Chico And The
Man" was recorded live
554
00:23:53,516 --> 00:23:55,101
before a studio audience
555
00:23:55,184 --> 00:23:57,353
at NBC studios, Burbank, California.
556
00:23:58,521 --> 00:24:01,941
♪ Chico was born in El Barrio ♪
557
00:24:02,023 --> 00:24:05,444
♪ Spend much of his
time in the streets ♪
558
00:24:05,528 --> 00:24:08,781
♪ His mind was crazy
for knowledge ♪
559
00:24:08,865 --> 00:24:11,450
♪ His belly for something
to eat ♪
560
00:24:11,534 --> 00:24:13,703
♪ But times are hard ♪
561
00:24:15,037 --> 00:24:16,914
♪ Chico and The Man ♪
562
00:24:18,916 --> 00:24:21,252
♪ Times are hard ♪
563
00:24:22,253 --> 00:24:24,672
♪ Chico and The Man ♪
564
00:24:24,714 --> 00:24:27,884
♪ Hey ♪
565
00:24:27,967 --> 00:24:31,262
♪ Alright yeah ♪♪
40188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.