All language subtitles for Chico.and.the.Man.S03E01.Della.Moves.In.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:04,255 ♪ One two uh one two three and... ♪ 2 00:00:04,296 --> 00:00:07,174 [theme song] 3 00:00:20,312 --> 00:00:21,605 ♪ Chico ♪ 4 00:00:22,440 --> 00:00:25,776 ♪ Don't be discouraged ♪ 5 00:00:25,818 --> 00:00:30,281 ♪ The man ain't so hard to understand ♪ 6 00:00:31,449 --> 00:00:36,704 ♪ Chico if you try now ♪ 7 00:00:36,787 --> 00:00:41,792 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 8 00:00:41,876 --> 00:00:44,712 ♪ Because there's good in everyone ♪ 9 00:00:44,795 --> 00:00:47,548 ♪ And a new day has begun ♪ 10 00:00:47,631 --> 00:00:52,970 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 11 00:00:53,012 --> 00:00:58,392 ♪ And I know things will be better ♪ 12 00:00:58,476 --> 00:00:59,727 ♪ Oh yes they will ♪ 13 00:00:59,810 --> 00:01:03,898 ♪ For Chico and The Man ♪ 14 00:01:03,981 --> 00:01:07,985 ♪ Yes they will for Chico and The Man ♪♪ 15 00:01:09,653 --> 00:01:12,656 [machine whirring] 16 00:01:24,877 --> 00:01:26,670 Hey, you! Stop that! 17 00:01:27,254 --> 00:01:28,214 Hey! 18 00:01:31,592 --> 00:01:32,510 Ed! 19 00:01:32,593 --> 00:01:34,178 [Ed groans] 20 00:01:34,845 --> 00:01:35,930 I think it's an earthquake. 21 00:01:36,013 --> 00:01:37,348 Oh! 22 00:01:37,431 --> 00:01:39,558 Thank heavens. I thought it was my hangover. 23 00:01:41,685 --> 00:01:44,188 [machine whirring] 24 00:01:45,022 --> 00:01:45,563 It's outside. 25 00:01:45,940 --> 00:01:46,690 It's outside. 26 00:01:55,533 --> 00:01:58,410 [loud whirring] 27 00:02:00,538 --> 00:02:02,039 - Stop it! Stop it! - Ed, wait. 28 00:02:02,081 --> 00:02:03,999 You'll wake the whole neighborhood man. 29 00:02:04,041 --> 00:02:06,836 What do you think you are doing at this hour in the morning? 30 00:02:06,877 --> 00:02:08,587 I'm digging a hole. 31 00:02:10,214 --> 00:02:13,300 Digging a hole in my alley? What for? 32 00:02:13,383 --> 00:02:15,469 Because there's no hole here now. 33 00:02:16,887 --> 00:02:19,639 - That makes sense to me. - Who gave you permission? 34 00:02:19,723 --> 00:02:23,561 My foreman and I don't argue with him because he's a Cuban. 35 00:02:23,644 --> 00:02:26,522 Hermano, ¿por qué no tomas un café y descansas, sí? 36 00:02:26,564 --> 00:02:28,858 Bueno, ¿por qué no? Me pagan por hora. 37 00:02:28,899 --> 00:02:30,234 What did he say? 38 00:02:30,317 --> 00:02:31,526 He said for me to take a coffee break and-- 39 00:02:31,569 --> 00:02:33,529 Not you, him. 40 00:02:33,571 --> 00:02:34,405 Oh, he said... 41 00:02:34,488 --> 00:02:35,865 "A mí me pagan por hora." 42 00:02:35,906 --> 00:02:37,491 - Oh, you're a big help. - Come on, Ed. 43 00:02:37,575 --> 00:02:39,243 We'll have some coffee until his foreman gets here. 44 00:02:39,285 --> 00:02:41,829 Hey, señor. Are those your pajamas? 45 00:02:44,665 --> 00:02:48,711 Ed, I'm sure there's a logical explanation for all this. 46 00:02:48,752 --> 00:02:51,213 It's probably part of the city's plan to improve the Barrio. 47 00:02:51,255 --> 00:02:53,340 That hole's probably to plant a tree. 48 00:02:53,424 --> 00:02:55,508 Plant a tree? The only plant that could survive 49 00:02:55,593 --> 00:02:58,345 in this neighborhood is a marijuana plant. 50 00:02:58,429 --> 00:03:00,097 Oh, there you go, getting nasty again. 51 00:03:00,139 --> 00:03:02,516 I got news for you, your people are bigger potheads than mine. 52 00:03:02,600 --> 00:03:06,020 Is that so? So why do they call it Acapulco Gold. 53 00:03:06,103 --> 00:03:07,730 Not Philadelphia Gold. 54 00:03:07,770 --> 00:03:09,940 [driller whirring] 55 00:03:10,024 --> 00:03:11,775 Hey, hey, hey, Ed! 56 00:03:15,529 --> 00:03:17,406 - I would-- - Oh, gracias, señor. 57 00:03:17,448 --> 00:03:19,407 - Just what I needed. - Give me that! 58 00:03:19,450 --> 00:03:21,285 Didn't I tell you to stop? 59 00:03:21,327 --> 00:03:23,746 Oh, sí, señor, but my boss told me to start. 60 00:03:23,787 --> 00:03:26,457 Your boss? Where is your boss? I wanna talk to him. 61 00:03:26,498 --> 00:03:28,959 - Oh, you can't talk to him. - Why not? 62 00:03:29,043 --> 00:03:31,294 Because him's a her. 63 00:03:39,136 --> 00:03:40,471 Good morning, gentlemen. 64 00:03:40,554 --> 00:03:43,807 I am Della J. Rogers, your new neighbor. 65 00:03:43,849 --> 00:03:46,936 - My new what? - Uh, Ed, I am Chico Rodriguez. 66 00:03:46,977 --> 00:03:49,438 This is my boss, Ed Brown. In the words of my people... 67 00:03:49,480 --> 00:03:51,649 Bienvenida, encantado. Gusto tenerte por vecina. 68 00:03:51,690 --> 00:03:54,234 Those are the words of his people, not my people. 69 00:03:55,194 --> 00:03:56,904 In the beautiful words of your people, señor... 70 00:03:56,987 --> 00:03:59,490 Gracias, por la buena amistad. 71 00:03:59,573 --> 00:04:00,991 And in the words of my people 72 00:04:01,075 --> 00:04:02,826 what is grinding your grits, honky? 73 00:04:07,331 --> 00:04:09,124 The name is Brown! 74 00:04:09,166 --> 00:04:11,085 And I'll tell you what's grinding my grits. 75 00:04:11,168 --> 00:04:12,628 You're disturbing the peace. 76 00:04:12,670 --> 00:04:14,296 Well, I'm sorry for the disturbance, Mr. Brown 77 00:04:14,338 --> 00:04:17,299 and I apologize but the law does state that 78 00:04:17,341 --> 00:04:19,468 you can start drilling at 7:00. 79 00:04:19,510 --> 00:04:22,471 Only if you're a dentist. 80 00:04:22,513 --> 00:04:24,473 - What line of business are you? - Catering. 81 00:04:24,515 --> 00:04:27,184 Catering. Catering? Well, I'll thank you to keep 82 00:04:27,226 --> 00:04:29,144 your girls out of my garage. 83 00:04:29,186 --> 00:04:32,481 That's not the kind of catering I do, I deliver by a truck. 84 00:04:32,523 --> 00:04:34,525 I don't care if you deliver by limousine. 85 00:04:35,776 --> 00:04:37,528 I don't want your kind around here. 86 00:04:37,611 --> 00:04:38,529 Ed! 87 00:04:38,612 --> 00:04:40,488 That man could really make a fortune 88 00:04:40,531 --> 00:04:43,200 staring at cabbage and turning it into sauerkraut. 89 00:04:43,283 --> 00:04:47,705 - Now listen, Ms. Rogers. - Miss Rogers! 90 00:04:47,746 --> 00:04:49,832 Oh, she is one of those. 91 00:04:49,873 --> 00:04:52,376 Ed, this is no way to start a relationship. 92 00:04:52,418 --> 00:04:54,378 I'm not trying to start a relationship. 93 00:04:54,420 --> 00:04:56,714 I'm trying to head one off at the pass. 94 00:04:57,548 --> 00:05:01,218 Now look here, miss lady. 95 00:05:01,260 --> 00:05:02,553 Since I've been in this garage 96 00:05:02,594 --> 00:05:04,346 eleven businesses have failed in that store 97 00:05:04,388 --> 00:05:06,849 and you're gonna make it an even dozen. That's a promise. 98 00:05:06,890 --> 00:05:09,267 - Señor, can I use your wrench? - No! 99 00:05:10,476 --> 00:05:12,896 Ms. Rogers, I apologize for my boss's behavior. 100 00:05:12,980 --> 00:05:14,398 He's really not a bad guy. 101 00:05:14,440 --> 00:05:16,734 He does a marvelous impression of one. 102 00:05:16,817 --> 00:05:19,069 Don't let that fool you, I've been with him for two years 103 00:05:19,153 --> 00:05:20,738 and he is rude to everybody 104 00:05:20,821 --> 00:05:23,157 regardless of race, religion, color or national origin. 105 00:05:23,240 --> 00:05:25,492 I know the type dedicated to life, liberty 106 00:05:25,576 --> 00:05:27,077 and their pursuit of misery. 107 00:05:27,119 --> 00:05:28,370 [chuckles] You got it, but don't worry 108 00:05:28,412 --> 00:05:29,580 you'll get along great with him. 109 00:05:29,621 --> 00:05:30,873 I won't. 110 00:05:30,914 --> 00:05:33,416 The man is stupid, he don't even speak Spanish. 111 00:05:33,459 --> 00:05:35,085 Oh, Salvador... 112 00:05:35,169 --> 00:05:37,379 Yeah, Salvador, give him a break, what do you want from him 113 00:05:37,421 --> 00:05:39,339 he's a foreigner around here. 114 00:05:42,468 --> 00:05:44,553 Man, that was the lowest. That was really the pits. 115 00:05:44,595 --> 00:05:47,556 Sick, sick, I have never seen any one so sick. 116 00:05:47,598 --> 00:05:50,225 What are you worried about? She won't be here long. 117 00:05:50,267 --> 00:05:52,770 - I'm talking about you. - Me? 118 00:05:52,853 --> 00:05:54,938 Man, what have you flipped your taco or something? 119 00:05:54,980 --> 00:05:57,608 You know, you got about as much charm as a stuck zipper. 120 00:06:01,445 --> 00:06:03,279 So, now you're on her side, huh? 121 00:06:03,322 --> 00:06:05,115 No, I'm on the side of common decency. 122 00:06:05,157 --> 00:06:06,950 Well, it's time you're on my side. 123 00:06:08,786 --> 00:06:10,704 Ed, when are you gonna learn to get along with people? 124 00:06:10,788 --> 00:06:12,915 Do you realize how few friends you actually have? 125 00:06:12,956 --> 00:06:18,128 Okay, you have me, you have Louie, you have uh... 126 00:06:18,212 --> 00:06:19,963 You haven't got enough to fill a glove. 127 00:06:20,880 --> 00:06:22,966 Hey, hey, Chico! 128 00:06:27,178 --> 00:06:29,306 Congratulations. 129 00:06:29,348 --> 00:06:31,141 You know who's moved next door to you? 130 00:06:31,183 --> 00:06:33,142 Yeah, black widow spider. 131 00:06:34,645 --> 00:06:38,440 She is a widow and she is black, but she ain't no spider. 132 00:06:38,482 --> 00:06:41,318 - That's Della Rogers. - You know her, Louie? 133 00:06:41,360 --> 00:06:44,446 Do I know Queen Elizabeth? Do I know Bella Abzug? 134 00:06:44,488 --> 00:06:47,825 Do I know Lola Falana? Of course I don't know. 135 00:06:47,908 --> 00:06:50,661 But you can ask anybody that that woman is 136 00:06:50,744 --> 00:06:53,455 Eleanor Roosevelt rolled up into one. 137 00:06:53,497 --> 00:06:56,625 Oh, Eleanor Roosevelt. One of those Globetrotters. 138 00:06:56,666 --> 00:06:59,920 Oh, no, man. She don't play no basketball. 139 00:07:03,339 --> 00:07:04,800 But believe me, fellows. 140 00:07:04,842 --> 00:07:06,969 For the work this lady is doing in this community 141 00:07:07,010 --> 00:07:08,971 she is beloved by all. 142 00:07:09,012 --> 00:07:10,514 Yeah, but behated by Ed. 143 00:07:10,597 --> 00:07:12,474 Oh! Ed, have you met her? 144 00:07:12,516 --> 00:07:14,685 Yeah, it was one round, no decision. 145 00:07:16,353 --> 00:07:18,689 That woman is a powerful force in this town. 146 00:07:18,730 --> 00:07:20,649 Why, she can help you, Ed. 147 00:07:20,691 --> 00:07:23,777 Did you know that she is known as, "Joan of dark?" 148 00:07:26,697 --> 00:07:28,866 Didn't they burn the first one at the stake. 149 00:07:28,949 --> 00:07:30,409 Morning, everybody. 150 00:07:31,201 --> 00:07:32,703 Anybody got a match? 151 00:07:33,871 --> 00:07:35,873 Mr. Brown, I brought a peace offering. 152 00:07:35,956 --> 00:07:38,458 If that's the dirt from the hole you just dug in the alley 153 00:07:38,542 --> 00:07:39,960 you can put it back. 154 00:07:40,043 --> 00:07:41,003 Chico, introduce me? 155 00:07:41,044 --> 00:07:42,546 I'm sorry, oh, Ms. Rogers. 156 00:07:42,588 --> 00:07:45,382 Can I present Louie Wilson, your local sanitary engineer. 157 00:07:45,465 --> 00:07:47,843 Oh, come on, he's a garbage collector. 158 00:07:47,885 --> 00:07:49,887 Why can't you call a spade, a spade? 159 00:07:49,928 --> 00:07:51,221 - Wait a minute! - Ah! 160 00:07:54,725 --> 00:07:58,020 Uh, an unfortunate choice of words, Ms. Rogers. 161 00:07:58,061 --> 00:07:59,396 I'll accept that explanation 162 00:07:59,479 --> 00:08:01,356 and I'm pleased to meet you, Mr. Wilson. 163 00:08:01,398 --> 00:08:03,066 The pleasure's mine, Ms. Rogers. 164 00:08:03,150 --> 00:08:07,070 And I might say, the quality of garbage in this neighborhood 165 00:08:07,154 --> 00:08:09,239 will rise one thousand percent. 166 00:08:09,281 --> 00:08:12,910 And it'll really be an honor for me to service your can. 167 00:08:22,753 --> 00:08:24,755 Mr. Brown, these are some freshly baked donuts. 168 00:08:24,838 --> 00:08:26,924 I thought you might like to have them for breakfast. 169 00:08:27,007 --> 00:08:28,592 - Why? - Why not? 170 00:08:28,675 --> 00:08:31,595 All it's gonna cost you is a thank you and a smile. 171 00:08:31,678 --> 00:08:32,638 Oh! 172 00:08:35,849 --> 00:08:37,226 Thank you. 173 00:08:37,267 --> 00:08:39,686 - How about the smile? - Let's don't press our luck. 174 00:08:40,938 --> 00:08:43,065 Come on, Ed. Smile. It's easy. 175 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 See. 176 00:08:50,655 --> 00:08:53,116 Boy, you're a regular Jimmy Carter, you know that? 177 00:08:57,287 --> 00:09:01,083 With this donut I declare Ed and Della good neighbors. 178 00:09:01,124 --> 00:09:03,585 Well, I'll have to stay for the wedding breakfast 179 00:09:03,627 --> 00:09:06,255 but you know time and trash wait for no man. 180 00:09:06,296 --> 00:09:07,798 I'll see y'all later. 181 00:09:11,385 --> 00:09:12,886 How about a cup of coffee, Rogers? 182 00:09:12,970 --> 00:09:14,929 The name's Della. Thanks, Ed. 183 00:09:14,972 --> 00:09:17,307 Listen, I got some work to do cleaning up. I'll see you later. 184 00:09:18,892 --> 00:09:21,645 Hm, that smells so good. What kind do you use? 185 00:09:21,727 --> 00:09:24,731 Well, with the price of coffee today, I use yesterday's. 186 00:09:28,318 --> 00:09:29,736 - Mmm. - You like it? 187 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 Let me see, what's in here. 188 00:09:31,405 --> 00:09:33,740 Oh, cinnamon, honey and... 189 00:09:34,491 --> 00:09:36,785 ...a little sprinkle of lemon. 190 00:09:36,827 --> 00:09:38,996 - How did you know that? - I tasted it. 191 00:09:40,831 --> 00:09:43,417 Yeah, this really brings back memories. 192 00:09:43,500 --> 00:09:45,836 Oh, I can see it all now. 193 00:09:45,919 --> 00:09:49,631 Steaming kitchen, pot of hot boiling oil... 194 00:09:49,673 --> 00:09:51,800 - Peanut oil? - Yeah, peanut oil. 195 00:09:51,842 --> 00:09:54,636 - That's my secret recipe. - Where'd you get it? 196 00:09:54,678 --> 00:09:57,806 From a lady my mama used to work for when I was about 12. 197 00:09:57,848 --> 00:09:58,640 Twelve? 198 00:09:58,682 --> 00:09:59,641 Don't try to figure out how 199 00:09:59,683 --> 00:10:01,518 long ago that was now. 200 00:10:01,559 --> 00:10:03,687 Ms. Margaret was a wonderful lady. 201 00:10:03,729 --> 00:10:06,189 Margaret? That was my wife's name. 202 00:10:07,399 --> 00:10:09,151 Margaret Brown! 203 00:10:09,192 --> 00:10:13,030 Do you know who you are? You're Margaret's husband. 204 00:10:16,533 --> 00:10:17,993 I just told you that. 205 00:10:18,035 --> 00:10:21,663 Edward Lester Brown, don't you remember me? 206 00:10:21,705 --> 00:10:23,874 ♪ Hey Mr. Brown back in town ♪ 207 00:10:23,957 --> 00:10:26,752 ♪ Mama washed your sheets and the sleeping gown ♪ 208 00:10:31,715 --> 00:10:34,468 - Twinkle Top! - That's right, Mr. Brown. 209 00:10:34,551 --> 00:10:35,719 You're that little colored girl. 210 00:10:35,802 --> 00:10:38,138 I was a little colored girl. 211 00:10:38,221 --> 00:10:39,806 I'm now a black woman. 212 00:10:40,599 --> 00:10:42,726 Ah, little Twinkle Top grew up. 213 00:10:42,809 --> 00:10:44,352 Some of us have to. 214 00:10:44,394 --> 00:10:46,855 Look at me, I got my businesses and my friends... 215 00:10:46,897 --> 00:10:48,982 Margaret always said you'd amount to something. 216 00:10:49,066 --> 00:10:50,734 She was really a wonderful lady. 217 00:10:50,776 --> 00:10:53,403 - You're telling me. - The things she did for me... 218 00:10:53,487 --> 00:10:54,821 I remember once I wanted to go to 219 00:10:54,905 --> 00:10:56,907 a "Stevenson for President" rally. 220 00:10:56,990 --> 00:10:59,576 And my momma was working, so, Ms. Margaret took me. 221 00:10:59,659 --> 00:11:01,578 What to a Stevens... Oh, no, no, no. 222 00:11:01,660 --> 00:11:03,246 Margaret was an Eisenhower booster. 223 00:11:03,330 --> 00:11:05,540 Well, yeah, she was but we changed her mind. 224 00:11:05,582 --> 00:11:06,750 I... 225 00:11:08,752 --> 00:11:11,296 Margaret, you didn't vote for Ike? 226 00:11:13,423 --> 00:11:16,885 I even remember the first time I took her to a NAACP meeting. 227 00:11:16,927 --> 00:11:19,554 NAACP? But Margaret wasn't colored. 228 00:11:19,596 --> 00:11:20,847 Oh, yes, she was. 229 00:11:20,931 --> 00:11:23,433 He color happened to be white. 230 00:11:23,475 --> 00:11:25,602 She got so involved. 231 00:11:25,684 --> 00:11:28,021 Do you know she made the donuts for the demonstrators 232 00:11:28,105 --> 00:11:29,898 when we marched on City Hall? 233 00:11:29,940 --> 00:11:31,942 You're talking about that march that the cops broke up? 234 00:11:31,982 --> 00:11:33,860 And I ended up in juvenile hall. 235 00:11:33,944 --> 00:11:35,612 And Margaret wound up in jail. 236 00:11:35,654 --> 00:11:37,239 You remember that! 237 00:11:37,280 --> 00:11:38,782 How-how can I forget it? 238 00:11:38,824 --> 00:11:40,742 That woman went to her grave with a police record 239 00:11:40,784 --> 00:11:43,245 and it's all your fault, you trouble maker! 240 00:11:43,285 --> 00:11:44,413 - My fault? - Yes! 241 00:11:44,453 --> 00:11:45,956 You're a real trouble maker, you-- 242 00:11:46,039 --> 00:11:48,041 - Hey, any donuts left? - This woman is an agitate. 243 00:11:48,125 --> 00:11:49,793 America was built by agitators. 244 00:11:49,835 --> 00:11:51,378 - Communist! - Fascist! 245 00:11:51,461 --> 00:11:53,130 - Bolshevik! - Idiot! 246 00:11:54,464 --> 00:11:55,549 Get out of my garage! 247 00:11:55,631 --> 00:11:57,926 One technical point, Mr. Brown. 248 00:11:57,968 --> 00:11:59,719 As of noon last Thursday 249 00:11:59,803 --> 00:12:02,139 it's not your garage, it's my garage. 250 00:12:02,179 --> 00:12:05,142 Your garage? This garage is owned by Mammoth Realty. 251 00:12:05,183 --> 00:12:07,144 It was but beginning the first of the month 252 00:12:07,227 --> 00:12:12,441 your rent check will be made out to Miss Della J. Rogers! 253 00:12:12,482 --> 00:12:15,777 - You're his new land lady? - I prefer land person. 254 00:12:15,819 --> 00:12:18,321 And I also prefer another tenant. 255 00:12:20,240 --> 00:12:21,324 Oh, you... 256 00:12:22,492 --> 00:12:23,785 Well... 257 00:12:23,827 --> 00:12:25,495 ...the twinkle sure gone out of her top. 258 00:12:40,760 --> 00:12:43,763 Hey, Chico! Chico, come here. Take a look at this. 259 00:12:43,847 --> 00:12:46,683 Look at this pipe, it's ruining the whole alley. 260 00:12:46,766 --> 00:12:48,351 Oh, Ed. You're so right. 261 00:12:48,434 --> 00:12:50,102 Aesthetically, it clashes with the graffiti 262 00:12:50,187 --> 00:12:52,355 and ruins the symmetry of the trash. 263 00:12:52,439 --> 00:12:54,024 What are you worried about? 264 00:12:54,107 --> 00:12:55,525 You won't be looking at this door much longer. 265 00:12:55,609 --> 00:12:56,693 Oh, yes. I will. 266 00:12:56,735 --> 00:12:59,029 She's not gonna get me out of this garage. 267 00:12:59,112 --> 00:13:01,530 I got a lease, you hear? I got a lease. 268 00:13:01,615 --> 00:13:04,701 - I got a mortgage. - I'm not talking to you. 269 00:13:04,784 --> 00:13:06,410 - Gracias. - Ah! 270 00:13:08,872 --> 00:13:11,208 Ed, I'm gonna send your name to the "Guinness Book Of Records" 271 00:13:11,249 --> 00:13:12,876 for holding the world's longest grudge. 272 00:13:12,958 --> 00:13:14,544 You think I can ever forgive that woman 273 00:13:14,586 --> 00:13:17,005 for turning Margaret against Ike? 274 00:13:17,047 --> 00:13:19,049 Ed, Margaret's gone. Ike's gone. 275 00:13:19,090 --> 00:13:22,135 - Nobody cares anymore. - I care, I care. 276 00:13:22,219 --> 00:13:23,886 I'd vote for him again. 277 00:13:24,804 --> 00:13:27,599 I like Ike. I like Ike! 278 00:13:32,562 --> 00:13:34,397 You're gonna get Ronald Regan very upset. 279 00:13:34,439 --> 00:13:36,816 Ah, it really hurts, huh, Chico? 280 00:13:36,900 --> 00:13:40,028 All these years, I thought Margaret and I had no secrets from one another. 281 00:13:40,070 --> 00:13:43,657 Now I find out that she had this thing for Adlai Stevenson. 282 00:13:43,740 --> 00:13:46,743 Only once, in a voting booth. You've gotta forgive her. 283 00:13:50,080 --> 00:13:51,414 You're right. 284 00:13:51,498 --> 00:13:53,750 Well, Ike won any how, so... 285 00:13:53,833 --> 00:13:56,253 ...Margaret, I forgive you. 286 00:13:56,336 --> 00:13:58,046 - I meant Della. - Della? 287 00:13:58,088 --> 00:13:59,422 Hey, Della, I don't have to forgive. 288 00:13:59,506 --> 00:14:01,258 And you know why? 'Cause I got a lease. 289 00:14:01,299 --> 00:14:03,552 An iron clad lease. Where's that lease? 290 00:14:03,593 --> 00:14:05,261 It's in the office somewhere, I remember putting 291 00:14:05,345 --> 00:14:07,013 it there a long time ago. 292 00:14:08,306 --> 00:14:09,766 When's the last time you saw it? 293 00:14:09,849 --> 00:14:12,434 Last time I saw was when I signed it, 30 years ago. 294 00:14:12,519 --> 00:14:14,187 And you haven't read it since? 295 00:14:14,271 --> 00:14:15,939 I read "Gone With The Wind" 30 years ago 296 00:14:16,022 --> 00:14:18,525 - I haven't read that since. - Yeah, but you saw the movie. 297 00:14:18,607 --> 00:14:21,861 Ah, when they make a movie of my lease, I'll go and see that. 298 00:14:23,196 --> 00:14:26,783 Oh, there, there's the lease. She can't do a thing to me. 299 00:14:26,866 --> 00:14:28,118 She can't even raise the rent. 300 00:14:28,159 --> 00:14:29,578 See what it says here 301 00:14:29,619 --> 00:14:31,955 "The aforementioned rent shall remain frozen 302 00:14:32,038 --> 00:14:34,082 for the duration of this agreement." 303 00:14:34,124 --> 00:14:35,542 Ha! Ha-ha. 304 00:14:37,669 --> 00:14:41,298 Expiration date is January 1, 1977. 305 00:14:41,381 --> 00:14:42,757 - Yeah. - Nice going, Ed. 306 00:14:42,799 --> 00:14:44,718 She can't throw you out for three whole months. 307 00:14:47,220 --> 00:14:49,306 You mean, it's been 30 years since... 308 00:14:50,056 --> 00:14:51,474 [snaps] "Gone With The Wind" 309 00:14:52,642 --> 00:14:54,144 Thirty years? 310 00:14:54,227 --> 00:14:56,980 Well, look at it this way, we got plenty of time to pack. 311 00:14:57,063 --> 00:14:58,607 Ah, will you drop it? 312 00:14:58,648 --> 00:15:00,317 Why would she want to throw me out? 313 00:15:00,358 --> 00:15:01,776 What would she do with this place? 314 00:15:01,818 --> 00:15:04,321 Who would be stupid enough to rent this dump? 315 00:15:04,404 --> 00:15:06,239 - You. - You just wait. 316 00:15:06,323 --> 00:15:08,116 She'll come crawling to me on her hands and knees 317 00:15:08,158 --> 00:15:10,327 begging me to renew this lease. 318 00:15:10,410 --> 00:15:12,495 [Della] Here you are, Mr. Moss. 319 00:15:12,579 --> 00:15:14,831 Now, you just take a look around. 320 00:15:14,914 --> 00:15:17,834 The structure's sound and look at all this floor space. 321 00:15:17,917 --> 00:15:21,254 I'm telling you, this is going to be ideal for a super market. 322 00:15:21,338 --> 00:15:22,839 Don't listen to her, Moss. 323 00:15:22,881 --> 00:15:25,550 There's a curse on this place and she's it. 324 00:15:27,427 --> 00:15:30,597 Just ignore him, Mr. Moss, he's my former tenant. 325 00:15:31,765 --> 00:15:34,351 Ah, let's face it, kid. The party is over. 326 00:15:34,392 --> 00:15:35,685 Oh, Ed, be optimistic. 327 00:15:35,769 --> 00:15:37,520 There's a big, wide, wonderful world out there 328 00:15:37,604 --> 00:15:39,189 full of old cars waiting for us to repair. 329 00:15:39,230 --> 00:15:40,857 [cash register dings] 330 00:15:40,940 --> 00:15:43,860 Where're we gonna repair 'em, the third floor of the YMCA? 331 00:15:43,943 --> 00:15:46,696 Are you kidding, man? We'll get a bigger garage, a better garage. 332 00:15:46,780 --> 00:15:48,698 I see ads in the paper all the time. 333 00:15:48,740 --> 00:15:51,159 Garage for sale $10,000 down. 334 00:15:51,201 --> 00:15:53,036 Where are we gonna get $10,000? 335 00:15:53,119 --> 00:15:55,705 Well, if I have to, I'll go on "Let's Make a Deal." 336 00:15:57,374 --> 00:15:59,376 How? Dressed as an enchilada? 337 00:16:00,418 --> 00:16:02,379 Alright, alright, but listen, we got our inventory. 338 00:16:02,420 --> 00:16:03,713 - Yeah. - Huh? 339 00:16:03,797 --> 00:16:06,508 - We got $200 worth of radios. - Yeah. 340 00:16:06,549 --> 00:16:08,385 And we got at least 1500 spare parts. 341 00:16:08,468 --> 00:16:09,803 - Uh-huh. - Right? 342 00:16:09,886 --> 00:16:11,971 - A $1,000 worth of tools. - Mm-hmm. 343 00:16:12,055 --> 00:16:14,891 And there's the office furniture, that's another... 344 00:16:14,933 --> 00:16:17,018 ...seven dollars. 345 00:16:17,060 --> 00:16:21,064 Hey, and how about all the good will I built up all those years? 346 00:16:21,147 --> 00:16:22,399 Yeah, the good will you built up. 347 00:16:22,482 --> 00:16:24,734 - Yeah. - Subtract $2,000. 348 00:16:26,486 --> 00:16:28,822 Ah... no use, Chico. 349 00:16:28,905 --> 00:16:31,741 - I'm finished. - I was only teasing you, Ed. 350 00:16:31,825 --> 00:16:35,078 Well, "Many a true word is spoken in jest." 351 00:16:35,120 --> 00:16:39,916 Ah, at least I know where I stand in this neighborhood. 352 00:16:39,958 --> 00:16:42,752 I know who my enemies are. 353 00:16:42,836 --> 00:16:47,882 And at my age, it's too late to move to another neighborhood 354 00:16:47,924 --> 00:16:49,509 and make new enemies. 355 00:16:51,636 --> 00:16:53,388 Then how about staying in the old neighborhood 356 00:16:53,430 --> 00:16:55,181 making just one friend? 357 00:16:59,686 --> 00:17:01,438 [Della] I heard that. 358 00:17:01,521 --> 00:17:04,107 Cruise by the park and see if Big Bernie's playing ball. 359 00:17:04,190 --> 00:17:06,276 I haven't heard from him in three hours. 360 00:17:06,359 --> 00:17:08,194 [woman on radio] Right on, Mother Courage. 361 00:17:20,457 --> 00:17:24,461 Well, well, well. Good afternoon, Della. 362 00:17:24,544 --> 00:17:27,088 - Remember me? - I believe I do. 363 00:17:27,130 --> 00:17:30,383 You're the gentleman from the garage who just read his lease. 364 00:17:30,467 --> 00:17:32,385 Yeah, from the Mammoth Realty. 365 00:17:32,469 --> 00:17:33,803 Tell me, how did you get stuck with it? 366 00:17:33,887 --> 00:17:36,055 Henry Mammoth was my uncle and when he died 367 00:17:36,138 --> 00:17:37,307 he left the property to me. 368 00:17:37,348 --> 00:17:40,059 Oh, why? What did he have against you? 369 00:17:40,143 --> 00:17:42,145 What do you want, Mr. Brown? 370 00:17:42,186 --> 00:17:43,438 Well... 371 00:17:43,480 --> 00:17:45,815 I just wanted to say that I have a... 372 00:17:46,900 --> 00:17:48,651 Hey! 373 00:17:48,693 --> 00:17:51,029 It's a picture of you and Mayor Bradley. How about that? 374 00:17:52,155 --> 00:17:54,657 Oh, who is that handsome gentleman over there? 375 00:17:54,741 --> 00:17:57,994 That's Adlai Stevenson the third, right? 376 00:17:58,912 --> 00:18:00,163 Fine young man. 377 00:18:00,246 --> 00:18:02,040 Takes after his father, does he? 378 00:18:03,666 --> 00:18:06,836 - What do you want, Ed? - Oh, well, uh... 379 00:18:06,878 --> 00:18:09,422 I guess, you know I was trying to pull a wool over your eyes 380 00:18:09,506 --> 00:18:11,424 Della, you must be too smart for me, so I'll... 381 00:18:11,508 --> 00:18:13,676 ...get right to the point. 382 00:18:13,718 --> 00:18:16,346 Ah, you remember that lease I had? 383 00:18:16,429 --> 00:18:18,681 Well, there's a typing error in that lease. 384 00:18:18,723 --> 00:18:19,849 I'd like you to take a look at it. 385 00:18:19,933 --> 00:18:21,810 You see, where it says 30 years. 386 00:18:21,851 --> 00:18:22,852 Yes. 387 00:18:22,936 --> 00:18:25,605 That three is supposed to be an eight. 388 00:18:28,733 --> 00:18:32,862 When you were 35 years old, you signed an 80 year lease? 389 00:18:32,946 --> 00:18:36,950 Well, when I was a kid of 35, did I know what I was doing? 390 00:18:39,077 --> 00:18:41,538 [man on radio] Breaker 1-4 for Mother Courage. 391 00:18:41,579 --> 00:18:42,872 - Hey, what's that? - Excuse me. 392 00:18:42,914 --> 00:18:44,833 - That's one of my trucks. - One? 393 00:18:44,874 --> 00:18:47,292 - I have a fleet. - A whole fleet? 394 00:18:47,377 --> 00:18:48,545 - Two. - Oh! 395 00:18:49,712 --> 00:18:51,881 Mother Carriage headquarters, come in. 396 00:18:51,965 --> 00:18:55,176 [Bernie] 10-4, Mother Courage, this is Big Bernie callin' in. 397 00:18:55,218 --> 00:18:56,886 Where have you been? 398 00:18:56,928 --> 00:18:58,388 [Bernie] Had a little trouble over here, mother. 399 00:18:58,429 --> 00:18:59,806 Something's leaking. 400 00:18:59,888 --> 00:19:01,391 I don't know whether it's the oil 401 00:19:01,474 --> 00:19:02,725 or the car paint. 402 00:19:02,767 --> 00:19:03,977 Well, don't take any chances. 403 00:19:04,060 --> 00:19:05,895 Run the rig into the nearest garage. 404 00:19:05,936 --> 00:19:07,730 Yeah, and the nearest garage is mine 405 00:19:07,772 --> 00:19:09,898 and it's also the best and I give discounts 406 00:19:09,983 --> 00:19:12,609 to land ladies, I mean, land person. 407 00:19:13,736 --> 00:19:15,905 Light's green, bring in the machine, Bernie. 408 00:19:15,946 --> 00:19:18,074 [Bernie] Adios, down and gone. 409 00:19:18,157 --> 00:19:19,492 Yeah. 410 00:19:19,576 --> 00:19:21,744 Oh, it's one of those new Frankel radios, yeah. 411 00:19:21,828 --> 00:19:23,580 What will they think of next? 412 00:19:23,621 --> 00:19:26,666 I hear young Tom Edison is working on the light bulb. 413 00:19:27,292 --> 00:19:29,586 [laughing] 414 00:19:31,337 --> 00:19:33,089 - Ah, that's very, very... - Ah! 415 00:19:33,172 --> 00:19:34,257 Oh, yeah. 416 00:19:34,340 --> 00:19:37,552 Um... friends again? 417 00:19:37,594 --> 00:19:39,262 - We're friends. - Yeah. 418 00:19:39,345 --> 00:19:41,263 Listen, I tried your coffee. You wanna have a taste of mine? 419 00:19:41,347 --> 00:19:44,726 Why not? I'm sure your coffee is a lot better than mine. 420 00:19:44,767 --> 00:19:48,104 Because of... oh, look at this lovely poster! 421 00:19:48,186 --> 00:19:49,939 "God loves you." 422 00:19:50,023 --> 00:19:51,608 - Ain't that the truth? - That really is. 423 00:19:51,691 --> 00:19:53,609 Yeah, thank you very much. 424 00:19:53,693 --> 00:19:55,820 "Pray to her." Yeah. 425 00:20:00,700 --> 00:20:03,744 "Pray to her?" Since when is God, a woman? 426 00:20:03,786 --> 00:20:06,580 - Who said God was a man? - God says so. 427 00:20:06,623 --> 00:20:09,292 - When did she tell you that? - He! He! 428 00:20:09,375 --> 00:20:10,542 Where does it say in the Bible that 429 00:20:10,627 --> 00:20:12,462 God made woman in his image? 430 00:20:12,545 --> 00:20:14,672 We're working on a new translation. 431 00:20:15,798 --> 00:20:17,383 That's blasphemy. 432 00:20:17,467 --> 00:20:19,636 Ever seen those pictures in the Vatican? 433 00:20:19,719 --> 00:20:21,804 Michelangelo's ceiling in the Sistine Chapel? 434 00:20:21,846 --> 00:20:23,723 He painted God with a beard. 435 00:20:23,806 --> 00:20:25,808 If Mrs. Michelangelo had painted her 436 00:20:25,892 --> 00:20:27,310 she would've been clean shaven. 437 00:20:27,352 --> 00:20:28,645 That's enough, that does it. 438 00:20:28,728 --> 00:20:31,147 You tried to turn my Margaret into a democrat. 439 00:20:31,189 --> 00:20:33,650 You tried to turn my garage into a super market. 440 00:20:33,733 --> 00:20:36,903 But you're not gonna try to turn my God into a woman! 441 00:20:36,986 --> 00:20:39,489 - Get out of my office! - This is my office. 442 00:20:39,530 --> 00:20:40,990 You get out. 443 00:20:54,921 --> 00:20:56,756 [cash register dings] 444 00:20:59,175 --> 00:21:01,344 For our new lease. 445 00:21:01,386 --> 00:21:02,845 That's it! That's it! 446 00:21:02,929 --> 00:21:05,263 That does it! I've had it with her. 447 00:21:05,348 --> 00:21:06,849 - What happened? - What happened? 448 00:21:06,933 --> 00:21:08,351 I'll tell you what happened. 449 00:21:08,393 --> 00:21:09,602 You'll never believe what happened 450 00:21:09,686 --> 00:21:11,354 when I tell you what happened. 451 00:21:11,396 --> 00:21:13,106 I told her that, uh... 452 00:21:18,069 --> 00:21:19,696 What happened to my shot glass? 453 00:21:19,779 --> 00:21:21,280 Oh, I was toasting to our new lease. 454 00:21:21,364 --> 00:21:23,782 New lease? You think for one minute I'd sign a lease 455 00:21:23,866 --> 00:21:25,368 with that rotten human being? 456 00:21:25,410 --> 00:21:26,369 You blew it. 457 00:21:26,411 --> 00:21:27,369 That woman is irrational 458 00:21:27,453 --> 00:21:28,371 irreverent and irritating. 459 00:21:28,454 --> 00:21:29,455 You blew it. 460 00:21:29,539 --> 00:21:30,540 She can come crawling to me 461 00:21:30,580 --> 00:21:31,666 on her hands and knees, begging, 462 00:21:31,708 --> 00:21:33,001 pleading, whimpering. 463 00:21:33,042 --> 00:21:34,502 I'll never give her the satisfaction 464 00:21:34,544 --> 00:21:35,712 of having me for a tenant. 465 00:21:35,795 --> 00:21:38,381 You blew it, you blew it, You blew it! 466 00:21:38,423 --> 00:21:39,799 I blew it. 467 00:21:41,217 --> 00:21:42,719 Well, Ed... 468 00:21:42,802 --> 00:21:44,387 Well, it's not the end of the world. 469 00:21:44,470 --> 00:21:46,556 - Not, huh? - Ah. 470 00:21:46,638 --> 00:21:48,057 Looks like we gotta put up things for sale. 471 00:21:48,141 --> 00:21:50,184 What did I say, seven dollars for the office furniture? 472 00:21:50,226 --> 00:21:51,310 Yeah. 473 00:21:51,394 --> 00:21:53,563 And we got 20 for the register. 474 00:21:53,646 --> 00:21:55,314 And cash on hand... 475 00:22:02,613 --> 00:22:04,323 Maybe we better count it later. 476 00:22:05,742 --> 00:22:07,952 I told you the dollar was shrinking. 477 00:22:32,935 --> 00:22:35,438 Uh, well, Margaret... 478 00:22:36,355 --> 00:22:38,523 ...this is it for yours truly. 479 00:22:38,608 --> 00:22:42,737 After 30 years in one location, I'm being evicted. 480 00:22:42,779 --> 00:22:44,363 - Hey, Ed. - Hmm? 481 00:22:44,446 --> 00:22:45,907 Do you trust me? 482 00:22:45,948 --> 00:22:48,201 You're the only person in the world I trust 483 00:22:48,284 --> 00:22:49,535 now that Eisenhower is gone. 484 00:22:49,619 --> 00:22:52,038 - Good, then sign this. - What is it? 485 00:22:52,121 --> 00:22:53,915 If you trust me, you'll sign it. 486 00:22:53,955 --> 00:22:55,291 Okay. 487 00:22:55,333 --> 00:22:57,210 - Where will I sign it? - On my back. 488 00:22:57,292 --> 00:22:58,544 Oh, I mean, uh... 489 00:22:58,628 --> 00:22:59,921 ...how about signing it on the bottom? 490 00:22:59,962 --> 00:23:01,547 - You better not. - Oh. 491 00:23:04,967 --> 00:23:07,762 Ed-ward... 492 00:23:07,804 --> 00:23:09,388 Boy, I'm glad you don't have my name 493 00:23:09,472 --> 00:23:11,474 Francisco Rodriguez y Sanchez. 494 00:23:12,517 --> 00:23:14,143 Yeah. Here you are. 495 00:23:14,185 --> 00:23:15,895 Ha, what did I sign? 496 00:23:15,978 --> 00:23:18,815 Okay, listen. "This agreement between Della Rogers 497 00:23:18,856 --> 00:23:20,983 the party the first part and Edward L. Brown, 498 00:23:21,067 --> 00:23:22,318 the party the second part, 499 00:23:22,401 --> 00:23:23,653 acknowledges that the term of the lease 500 00:23:23,736 --> 00:23:25,446 owned by the party, the first part 501 00:23:25,488 --> 00:23:27,323 is herewith extended to the party the second part..." 502 00:23:27,365 --> 00:23:29,784 That's you. "Under the same provisions 503 00:23:29,826 --> 00:23:31,285 for another 30 years." 504 00:23:31,327 --> 00:23:32,829 Hey, that's marvelous. 505 00:23:32,869 --> 00:23:35,790 That's one, you're a genius. How'd you do that? 506 00:23:35,832 --> 00:23:38,292 Well, it's not all done. Now I got to get Della to sign it. 507 00:23:38,334 --> 00:23:39,669 Get out! 508 00:23:40,670 --> 00:23:43,673 [theme song] 509 00:23:47,844 --> 00:23:49,679 [narrator] "Chico and the Man" was recorded live 510 00:23:49,762 --> 00:23:53,057 before a studio audience at NBC Studios, Burbank, California. 511 00:23:54,350 --> 00:23:57,603 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 512 00:23:57,686 --> 00:24:01,315 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 513 00:24:01,357 --> 00:24:04,652 ♪ His mind was crazy for knowledge ♪ 514 00:24:04,694 --> 00:24:07,196 ♪ His belly for something to eat ♪ 515 00:24:07,238 --> 00:24:09,574 ♪ Times are hard ♪ 516 00:24:10,616 --> 00:24:13,077 ♪ Chico And The Man ♪ 517 00:24:14,369 --> 00:24:17,123 ♪ Times are hard ♪ 518 00:24:17,205 --> 00:24:20,292 ♪ Chico And The Man ♪ 519 00:24:20,376 --> 00:24:23,004 ♪ Yeah, baby ♪ 520 00:24:23,045 --> 00:24:26,715 ♪ It's alright yeah ♪ 39043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.