All language subtitles for Bonanza S08E30 Napoleons Children.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:07,407 The following program 2 00:00:07,541 --> 00:00:10,978 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:36,503 --> 00:00:38,870 All right, men, you know your orders. 4 00:00:39,006 --> 00:00:40,872 Move out, Benson. 5 00:00:41,008 --> 00:00:43,204 Napoleon, don't you think somebody with experience 6 00:00:43,343 --> 00:00:44,538 ought to steal those horses? 7 00:00:44,678 --> 00:00:46,044 Like maybe Sampson, here? 8 00:00:46,179 --> 00:00:47,203 I give the orders. 9 00:00:47,347 --> 00:00:49,748 I expect them to be obeyed. 10 00:00:49,883 --> 00:00:51,403 But I know the Cartwrights, if I get... 11 00:00:51,518 --> 00:00:53,043 I gave you an order, Benson. 12 00:00:53,186 --> 00:00:55,519 Now carry it out, or face court-martial. 13 00:01:17,377 --> 00:01:19,243 Did you just hear something? 14 00:01:19,379 --> 00:01:21,075 Hmm? 15 00:01:21,214 --> 00:01:22,334 What was I supposed to hear? 16 00:01:22,449 --> 00:01:23,889 Thought I just heard the gate squeak. 17 00:01:26,720 --> 00:01:28,416 Go after those horses, Captain. 18 00:01:28,555 --> 00:01:30,421 Send Benson after another one. 19 00:01:30,557 --> 00:01:32,549 Yes, sir, General. 20 00:01:38,265 --> 00:01:40,131 Did you lock the corral when you...? 21 00:01:42,269 --> 00:01:44,135 Couldn't hear anything over that snoring. 22 00:01:44,271 --> 00:01:45,603 I'll go check. 23 00:01:48,275 --> 00:01:49,937 Unbelievable. 24 00:02:04,925 --> 00:02:07,121 Hey, Pa, somebody's stealing the horses! 25 00:02:23,143 --> 00:02:24,668 They have guns. 26 00:02:24,811 --> 00:02:26,473 Retreat. 27 00:02:46,433 --> 00:02:47,799 Ever seen him before? 28 00:02:47,934 --> 00:02:49,095 No, I never have. 29 00:02:49,236 --> 00:02:50,101 See anything? 30 00:02:50,237 --> 00:02:51,466 No, it's too dark. 31 00:02:51,605 --> 00:02:53,049 If there's any of them left, they sure scattered. 32 00:02:53,073 --> 00:02:55,941 Yeah, well, let's get this one into town. 33 00:03:01,815 --> 00:03:02,680 Saddle up the horses. 34 00:03:02,816 --> 00:03:03,977 Yes, sir. 35 00:03:07,154 --> 00:03:10,352 What do you figure they'll do to Sampson? 36 00:03:10,490 --> 00:03:13,016 They'll put him in jail. 37 00:03:13,160 --> 00:03:15,356 We'll get him out. 38 00:03:15,495 --> 00:03:17,691 And when we do, 39 00:03:17,831 --> 00:03:21,495 Virginia City'll have reason to remember Napoleon. 40 00:04:24,531 --> 00:04:26,727 It might go a lot easier with you, boy, 41 00:04:26,867 --> 00:04:28,529 if you told us who was with you. 42 00:04:30,203 --> 00:04:33,401 You and everybody else is gonna be sorry you ever saw me. 43 00:04:33,540 --> 00:04:35,907 I got friends who are gonna bust me out of here. 44 00:04:36,042 --> 00:04:39,035 I'm telling you here and now, start talking. 45 00:04:41,047 --> 00:04:42,413 I done my talking. 46 00:04:42,549 --> 00:04:44,541 You're gonna get your town tore up. 47 00:04:49,222 --> 00:04:50,554 Whew. 48 00:04:52,058 --> 00:04:55,256 It's no use, Ben, I'm not gonna get a thing out of him. 49 00:04:55,395 --> 00:04:57,261 I wrote the sheriffs in adjoining counties. 50 00:04:57,397 --> 00:04:58,797 That might turn up something on him. 51 00:04:58,899 --> 00:05:01,095 Just can't figure what's eating 52 00:05:01,234 --> 00:05:03,430 at some of these youngsters today. 53 00:05:03,570 --> 00:05:05,596 You know, he's barely old enough to shave. 54 00:05:05,739 --> 00:05:09,608 He's old enough to steal horses, he's old enough to go to jail. 55 00:05:11,645 --> 00:05:13,238 Yeah, I suppose so. 56 00:05:13,380 --> 00:05:17,044 Well, uh... see you later. 57 00:05:36,002 --> 00:05:37,868 Hello, Ben. 58 00:05:38,004 --> 00:05:39,370 Oh, Grace. 59 00:05:39,506 --> 00:05:40,371 How are you? 60 00:05:40,507 --> 00:05:41,839 Donny. 61 00:05:41,975 --> 00:05:43,975 Hey, Don, when are you coming out to the Ponderosa, 62 00:05:44,044 --> 00:05:45,068 break some horses for me? 63 00:05:45,212 --> 00:05:47,078 I've got other things to do. 64 00:05:47,214 --> 00:05:49,080 Donny. 65 00:05:49,216 --> 00:05:50,548 Where are your manners? 66 00:05:50,684 --> 00:05:53,017 So long, Mr. Cartwright. 67 00:05:57,858 --> 00:05:59,952 Ben, I'm so sorry. 68 00:06:01,328 --> 00:06:03,559 I just don't know what to do with that boy. 69 00:06:03,697 --> 00:06:05,222 He's changed. 70 00:06:05,365 --> 00:06:06,663 He's never around anymore. 71 00:06:06,800 --> 00:06:09,565 Why, he used to help me out over at the store all the time, 72 00:06:09,703 --> 00:06:12,036 but, well, lately he's... 73 00:06:14,040 --> 00:06:15,565 Ben, you understand boys. 74 00:06:15,709 --> 00:06:17,905 I wish you could talk to him. 75 00:06:18,044 --> 00:06:20,673 He misses his father so much. 76 00:06:20,814 --> 00:06:22,680 Well, so do I. 77 00:06:22,816 --> 00:06:25,342 We all do, Grace. 78 00:06:25,485 --> 00:06:27,852 He was a good friend. 79 00:06:27,988 --> 00:06:30,480 But Donny, I... 80 00:06:30,624 --> 00:06:34,527 You know, it's one thing to raise three sons of your own, 81 00:06:34,661 --> 00:06:39,031 it's another to, you know, talk to somebody else's son. 82 00:06:39,165 --> 00:06:40,690 I-I'll tell you what to do. 83 00:06:40,834 --> 00:06:42,754 Why don't you bring him out with you Friday night 84 00:06:42,836 --> 00:06:45,169 to the, uh, school benefit social at the Ponderosa, huh? 85 00:06:45,305 --> 00:06:46,500 Well, I... 86 00:06:46,640 --> 00:06:48,836 Well, you are coming, now, aren't you? 87 00:06:48,975 --> 00:06:50,170 I mean, what-what would we do 88 00:06:50,310 --> 00:06:51,990 without one of your famous chocolate cakes? 89 00:06:53,313 --> 00:06:54,838 Of course, Ben. 90 00:06:54,981 --> 00:06:56,626 I wouldn't miss it for anything in the world. 91 00:06:56,650 --> 00:06:58,849 - Good. - Well... I'd better be going now. 92 00:06:58,985 --> 00:06:59,996 I have to open up the store. 93 00:07:00,020 --> 00:07:02,012 All right, see you Friday. 94 00:07:14,634 --> 00:07:16,112 Napoleon Bonaparte was considered 95 00:07:16,136 --> 00:07:18,833 the greatest strategist and natural commander of all time, 96 00:07:18,972 --> 00:07:21,168 and that's the way we're gonna run this army. 97 00:07:21,308 --> 00:07:23,504 Just the way Napoleon would have run it. 98 00:07:23,643 --> 00:07:25,509 You planned things last night, Napoleon. 99 00:07:25,645 --> 00:07:27,011 They didn't go too good. 100 00:07:28,548 --> 00:07:30,244 You're wrong, J.W. 101 00:07:30,383 --> 00:07:32,249 It was a training mission. 102 00:07:32,385 --> 00:07:35,253 Do you know what "blooding the troops" means? 103 00:07:35,388 --> 00:07:36,913 Put them under fire. 104 00:07:37,057 --> 00:07:38,923 Watch how they react. 105 00:07:39,059 --> 00:07:40,755 That's what I was doing last night. 106 00:07:40,894 --> 00:07:42,863 Sampson got caught. 107 00:07:42,996 --> 00:07:44,658 We'll get him out. 108 00:07:52,472 --> 00:07:53,997 You're late, Private Benson. 109 00:07:54,140 --> 00:07:56,109 I had to help my mother at the store. 110 00:07:56,242 --> 00:07:58,074 What kind of an excuse is that? 111 00:08:01,448 --> 00:08:03,007 You know your way 112 00:08:03,149 --> 00:08:04,869 around Virginia City pretty well, don't you? 113 00:08:06,486 --> 00:08:09,012 Yes, sir, I lived there all my life. 114 00:08:09,155 --> 00:08:11,351 The rest of us aren't known over there. 115 00:08:11,491 --> 00:08:12,982 And I don't want us to be. 116 00:08:13,126 --> 00:08:14,321 Not just yet. 117 00:08:14,461 --> 00:08:16,327 Could you get me the layout to the jail? 118 00:08:16,463 --> 00:08:18,125 Sure, I could, Napoleon. 119 00:08:18,264 --> 00:08:20,790 All right. 120 00:08:20,934 --> 00:08:24,132 Let's see exactly what kind of a spy you'd make. 121 00:08:24,270 --> 00:08:26,068 Exactly what happened in Virginia City today? 122 00:08:28,575 --> 00:08:29,975 Nothing special. 123 00:08:30,110 --> 00:08:32,088 Most everybody's getting ready for that big benefit social 124 00:08:32,112 --> 00:08:33,637 out at the Ponderosa Friday night. 125 00:08:33,780 --> 00:08:36,511 And Ben Cartwright was in at the jail, but Sampson didn't talk. 126 00:08:36,649 --> 00:08:39,175 Of course Sampson didn't talk. 127 00:08:39,319 --> 00:08:41,185 He's a soldier. 128 00:08:41,321 --> 00:08:44,348 I'm gonna give you a chance to be one. 129 00:08:44,491 --> 00:08:45,515 I want daily reports. 130 00:08:45,658 --> 00:08:46,658 Do you understand that? 131 00:08:46,760 --> 00:08:48,558 Yes, sir. 132 00:08:48,695 --> 00:08:52,223 I'm not gonna hold any more meetings here. 133 00:08:52,365 --> 00:08:54,231 That drunken uncle of mine is beginning 134 00:08:54,367 --> 00:08:57,565 to ask too many questions. 135 00:08:57,704 --> 00:09:01,937 You'll never meet me in the same place twice, you understand? 136 00:09:07,414 --> 00:09:10,282 Benefit social, huh? 137 00:09:10,417 --> 00:09:12,777 And we've already had a chance to look around the Ponderosa. 138 00:09:13,653 --> 00:09:15,178 I don't know, Napoleon. 139 00:09:15,321 --> 00:09:17,561 We've never tackled anything like the Cartwrights before. 140 00:09:17,624 --> 00:09:20,492 You've got it wrong, J.W. 141 00:09:20,627 --> 00:09:23,495 The Cartwrights have never tackled anything like us before. 142 00:09:25,265 --> 00:09:27,131 Now scatter, men. 143 00:09:27,267 --> 00:09:30,601 I don't want any two of you seen at the same time together. 144 00:09:32,272 --> 00:09:34,264 My uncle's coming back here in a few minutes. 145 00:10:06,005 --> 00:10:08,873 Well, I was wondering if you two were gonna get here. 146 00:10:09,008 --> 00:10:10,203 Hello, Ben. 147 00:10:10,343 --> 00:10:12,744 We had a last minute rush of business at the store. 148 00:10:12,879 --> 00:10:15,747 Oh, Ben, the place looks just beautiful. 149 00:10:15,882 --> 00:10:17,748 Doesn't it, Donny? 150 00:10:17,884 --> 00:10:19,079 Yeah, it looks all right. 151 00:10:21,121 --> 00:10:23,989 Uh, Grace, if I know boys, and I think I do, 152 00:10:24,124 --> 00:10:25,319 at least I ought to, 153 00:10:25,458 --> 00:10:27,436 I think that table back there, the one with the food is 154 00:10:27,460 --> 00:10:29,292 the one that's going to interest Donny most. 155 00:10:31,598 --> 00:10:33,464 Donny, how about coming over there with me... 156 00:10:33,600 --> 00:10:35,244 We'll have something to eat, there's enough for everybody. 157 00:10:35,268 --> 00:10:37,464 Let me take that beautiful chocolate cake. 158 00:10:37,604 --> 00:10:39,129 Mmm, boy, that looks good. 159 00:10:39,272 --> 00:10:41,400 - Mmm, that's good. - Ben Cartwright. 160 00:10:41,541 --> 00:10:42,907 You're as bad as Donny. 161 00:10:43,042 --> 00:10:44,408 Mmm, it's good. 162 00:10:44,544 --> 00:10:45,739 Hey, Donny. 163 00:10:45,879 --> 00:10:48,576 Think, uh, that, uh, you and I could finish this 164 00:10:48,715 --> 00:10:49,739 just by ourselves? 165 00:10:49,883 --> 00:10:51,374 I don't like cake that much. 166 00:10:54,387 --> 00:10:57,588 Um... Grace, let's have some punch, huh? 167 00:10:57,724 --> 00:10:58,885 Oh, yes. 168 00:11:23,316 --> 00:11:25,842 Now, Grace, Donny's gonna be all right. 169 00:11:25,985 --> 00:11:28,181 Now, stop worrying about him. 170 00:11:28,321 --> 00:11:30,517 Ben, I wish you could talk to him. 171 00:11:30,657 --> 00:11:32,990 Look, you're here to have a good time, so have a good time. 172 00:11:34,994 --> 00:11:36,519 This was a marvelous idea of yours, 173 00:11:36,663 --> 00:11:38,188 raising money for the school this way. 174 00:11:38,331 --> 00:11:40,323 Well, I think by the time we have our big meeting 175 00:11:40,466 --> 00:11:42,466 at the town hall, we'll have reached our objective. 176 00:11:45,672 --> 00:11:48,198 Grace, will you excuse me? 177 00:11:48,341 --> 00:11:49,866 I see the sheriff wants to see me. 178 00:11:50,009 --> 00:11:51,568 I hope I'm not in trouble. 179 00:11:54,514 --> 00:11:56,574 Having a good time? 180 00:11:56,716 --> 00:11:59,550 You're not kidding. 181 00:11:59,686 --> 00:12:01,552 - Ben. - What's on your mind, Clem? 182 00:12:01,688 --> 00:12:03,179 Well, I thought you might like to know 183 00:12:03,323 --> 00:12:05,315 I got a report on that horse thief you caught. 184 00:12:05,458 --> 00:12:07,290 Well, that's fast work. 185 00:12:07,427 --> 00:12:08,759 All right, what'd you find out? 186 00:12:08,895 --> 00:12:12,093 Well, it's not the first time he's been picked up. 187 00:12:12,232 --> 00:12:13,757 Been in trouble in Carson City, 188 00:12:13,900 --> 00:12:15,835 always runs with a gang from Gold Hill. 189 00:12:17,203 --> 00:12:19,229 Gold Hill, huh? 190 00:12:19,372 --> 00:12:21,864 I hear there's a pretty rough gang of kids over there. 191 00:12:22,008 --> 00:12:23,986 As long as they stay on their own side of the divide, 192 00:12:24,010 --> 00:12:25,535 nothing much I can do about it. 193 00:12:25,678 --> 00:12:29,206 This, uh, this fellow Sampson, 194 00:12:29,349 --> 00:12:30,840 what he did, uh, was that serious? 195 00:12:30,984 --> 00:12:32,509 Serious enough. 196 00:12:32,652 --> 00:12:35,087 Going back to Carson City Monday morning to stand trial. 197 00:12:35,221 --> 00:12:36,661 I believe that boy's going to prison. 198 00:12:36,756 --> 00:12:40,488 Young fella like that, too. 199 00:12:40,627 --> 00:12:43,187 Well, I see you're sampling the food. 200 00:12:43,329 --> 00:12:45,560 Don't forget to leave your donation. 201 00:12:51,070 --> 00:12:52,402 All right, men. 202 00:12:52,538 --> 00:12:54,507 You've been trained thoroughly for this mission. 203 00:12:54,641 --> 00:12:56,371 The key to our success 204 00:12:56,509 --> 00:12:58,740 is speed and surprise. 205 00:12:58,878 --> 00:13:00,141 Reb. 206 00:13:00,280 --> 00:13:02,146 I get the guns. 207 00:13:02,282 --> 00:13:03,443 J.W.? 208 00:13:03,583 --> 00:13:05,051 I get the cash box. 209 00:13:05,184 --> 00:13:06,652 Fritz? 210 00:13:06,786 --> 00:13:07,947 I get guns, too. 211 00:13:08,087 --> 00:13:10,420 The rest of you men know your assignments. 212 00:13:10,556 --> 00:13:12,889 See that you carry them out. 213 00:13:13,026 --> 00:13:15,621 We attack simultaneously on my command. 214 00:13:15,762 --> 00:13:17,594 Operation Austerlitz. 215 00:13:17,730 --> 00:13:19,596 Where you gonna be, Napoleon? 216 00:13:19,732 --> 00:13:21,792 At my command post. 217 00:13:21,934 --> 00:13:23,994 All right, put on your masks and move out. 218 00:13:32,845 --> 00:13:35,076 Donny? 219 00:13:35,214 --> 00:13:37,080 How's it going? Having a good time? 220 00:13:37,216 --> 00:13:38,650 Yeah, I guess so. 221 00:13:40,053 --> 00:13:42,045 You know... 222 00:13:43,656 --> 00:13:46,387 You and I, uh, we ought to have 223 00:13:46,526 --> 00:13:48,791 a long talk one of these days. 224 00:13:48,928 --> 00:13:51,124 What about? 225 00:13:51,264 --> 00:13:53,597 Hmm, nothing in particular. 226 00:13:53,733 --> 00:13:56,464 Just that your father and I, we were close friends. 227 00:13:56,602 --> 00:13:59,197 And, uh, seems to me that a fella needs a man 228 00:13:59,339 --> 00:14:01,672 to visit with sometimes, that's all. 229 00:14:01,808 --> 00:14:04,243 My mother's been talking to you about me, hasn't she? 230 00:14:04,377 --> 00:14:09,378 Well... Yes. Yes, she has, Donny. 231 00:14:09,515 --> 00:14:11,093 Well, listen, you tell her to quit worrying. 232 00:14:11,117 --> 00:14:13,109 Because there's nothing wrong! 233 00:14:23,963 --> 00:14:25,795 Yeah. 234 00:14:25,932 --> 00:14:27,423 Cherry? 235 00:14:27,567 --> 00:14:28,830 How much is he? 236 00:14:28,968 --> 00:14:30,960 Two dollars. 237 00:14:35,708 --> 00:14:37,700 Oh, thank you. 238 00:14:37,844 --> 00:14:39,836 Here you are. 239 00:14:40,680 --> 00:14:43,081 Austerlitz! 240 00:14:59,699 --> 00:15:02,328 Yee-haw! 241 00:15:09,876 --> 00:15:14,007 Yee-haw! Yee-haw! 242 00:15:22,388 --> 00:15:24,380 Whoa! Whoa! Whoa! 243 00:15:35,468 --> 00:15:38,233 - All right, calm down. - They stole the horses! 244 00:15:38,371 --> 00:15:40,101 - Calm down! - The horses! 245 00:15:40,239 --> 00:15:42,765 Ben, keep these people here... All of them. Come on! 246 00:15:52,084 --> 00:15:54,315 Little boy try to steal horse. 247 00:15:54,454 --> 00:15:56,320 Little boy break up social. 248 00:15:56,456 --> 00:15:59,255 In China, little boy have respect for elder. 249 00:15:59,392 --> 00:16:00,917 Should be same thing here. 250 00:16:02,328 --> 00:16:04,320 Hey, I'll get it. I got it. 251 00:16:09,368 --> 00:16:11,860 - Hey, Clem, come on in. - Hi, Joe. How you doing? 252 00:16:12,004 --> 00:16:13,472 Ben, Hop Sing, Hoss. 253 00:16:13,606 --> 00:16:15,939 - Howdy, Clem. - Clem, good to see you. 254 00:16:16,075 --> 00:16:17,202 Your timing's not too good. 255 00:16:17,343 --> 00:16:18,343 We just finished eating. 256 00:16:18,478 --> 00:16:19,969 But Hop Sing can rustle up some food. 257 00:16:20,112 --> 00:16:21,603 Oh, no, I don't want anything to eat. 258 00:16:21,747 --> 00:16:23,673 Listen, Ben, I took a ride over to Gold Hill to... 259 00:16:23,697 --> 00:16:23,959 Right. 260 00:16:23,983 --> 00:16:25,794 Just to check, see what I could find out about that gang 261 00:16:25,818 --> 00:16:27,752 of kids been raising such a ruckus over there. 262 00:16:27,776 --> 00:16:27,980 And? 263 00:16:28,120 --> 00:16:30,817 I ran into some kind of strange story. 264 00:16:30,957 --> 00:16:32,619 Oh? 265 00:16:32,758 --> 00:16:33,919 The leader of this outfit 266 00:16:34,060 --> 00:16:36,825 calls himself Napoleon. 267 00:16:36,963 --> 00:16:38,397 Napoleon? 268 00:16:38,531 --> 00:16:39,555 That's right. 269 00:16:39,699 --> 00:16:40,758 The gang's his army. 270 00:16:40,900 --> 00:16:41,977 He drills them, figures out 271 00:16:42,001 --> 00:16:43,333 every single move he's gonna make. 272 00:16:43,469 --> 00:16:45,836 Well, that bunch of kids that was over here 273 00:16:45,972 --> 00:16:47,382 sure had things planned out, didn't they? 274 00:16:47,406 --> 00:16:48,840 Well, that's what I figured. 275 00:16:48,975 --> 00:16:52,571 They stole the donation money and six guns. 276 00:16:52,712 --> 00:16:54,704 Now, he lives with an old duffer. 277 00:16:54,847 --> 00:16:56,509 He-he used to be a professor. 278 00:16:56,649 --> 00:16:58,242 That mean anything to you? 279 00:16:59,919 --> 00:17:01,630 Say, there was a fellow here about a month ago. 280 00:17:01,654 --> 00:17:02,998 Spent a couple of hours with me right here. 281 00:17:03,022 --> 00:17:04,342 He was a professor from back east. 282 00:17:04,423 --> 00:17:05,543 Lives around here somewhere. 283 00:17:05,625 --> 00:17:07,102 - Do you know where it is? - Yeah, I think so. 284 00:17:07,126 --> 00:17:08,470 Do you think you can find the place? 285 00:17:08,494 --> 00:17:09,655 Well, sure. 286 00:17:09,795 --> 00:17:11,855 Well, let's you and I go and have a talk with him. 287 00:17:15,268 --> 00:17:17,260 See you later. 288 00:17:29,048 --> 00:17:32,041 ♪♪ 289 00:17:41,928 --> 00:17:44,557 This must be the place. 290 00:18:10,590 --> 00:18:11,717 Come in. 291 00:18:11,857 --> 00:18:13,849 It's not locked. 292 00:18:18,097 --> 00:18:19,725 Gentlemen, welcome. 293 00:18:19,865 --> 00:18:21,299 What can I do for you? 294 00:18:21,434 --> 00:18:22,914 Professor, it's good to see you again. 295 00:18:23,035 --> 00:18:24,901 Oh, well, Mr. Cartwright. 296 00:18:25,037 --> 00:18:28,098 Yes, it's very good to see you. 297 00:18:28,240 --> 00:18:31,108 Clem Foster, Sheriff of Virginia City. 298 00:18:31,243 --> 00:18:33,269 Very happy to know you, Sheriff. 299 00:18:33,412 --> 00:18:35,506 Uh, Mr. Cartwright, I've been 300 00:18:35,648 --> 00:18:37,981 planning to pay another visit. 301 00:18:38,117 --> 00:18:41,519 But, uh, my research has kept me 302 00:18:41,654 --> 00:18:43,816 pretty much tied to my desk. 303 00:18:43,956 --> 00:18:46,357 What-what kind of research are you doing? 304 00:18:46,492 --> 00:18:48,927 History, Mr. Cartwright. 305 00:18:49,061 --> 00:18:50,859 History. 306 00:18:50,997 --> 00:18:53,432 Even before I was a professor 307 00:18:53,566 --> 00:18:55,432 at Harvard University... 308 00:18:59,672 --> 00:19:02,972 Um, excuse me for a-a moment, please. 309 00:19:09,882 --> 00:19:11,316 Medicinal. 310 00:19:11,450 --> 00:19:14,249 I've felt a cold coming on. 311 00:19:14,387 --> 00:19:16,083 Would you gentlemen care to join me? 312 00:19:16,222 --> 00:19:17,222 No-no, thanks. 313 00:19:17,256 --> 00:19:19,225 Thank you. 314 00:19:24,463 --> 00:19:27,922 Those were happy days at Harvard. 315 00:19:28,067 --> 00:19:30,559 All those eager young minds 316 00:19:30,703 --> 00:19:33,104 thirsting for knowledge. 317 00:19:36,375 --> 00:19:38,606 Oh. 318 00:19:38,744 --> 00:19:41,236 I... I forget myself. 319 00:19:41,380 --> 00:19:44,350 Surely you didn't come by 320 00:19:44,483 --> 00:19:48,011 to listen to an old man prattle on about the past. 321 00:19:48,154 --> 00:19:50,385 As a matter of fact, 322 00:19:50,523 --> 00:19:52,651 we came to ask you about a young man. 323 00:19:52,792 --> 00:19:56,354 Uh, Napoleon I think he calls himself. 324 00:19:56,495 --> 00:19:58,191 Yes, Napoleon. 325 00:19:58,330 --> 00:20:01,164 His real name is Ted Arsenaux. 326 00:20:01,300 --> 00:20:03,201 He's my nephew. 327 00:20:06,539 --> 00:20:10,271 He's an avid student of the Napoleonic wars. 328 00:20:10,409 --> 00:20:13,902 And that explains his nickname. 329 00:20:14,046 --> 00:20:16,538 C-Could you tell us where we might find him? 330 00:20:16,682 --> 00:20:19,516 Oh, he comes and he goes. 331 00:20:19,652 --> 00:20:21,518 That's the way it should be. 332 00:20:21,654 --> 00:20:25,022 I believe in complete freedom for young people. 333 00:20:25,157 --> 00:20:26,853 Don't you? 334 00:20:26,992 --> 00:20:28,620 In-Interesting boy. 335 00:20:28,761 --> 00:20:30,753 Interesting. 336 00:20:32,732 --> 00:20:35,133 I brought him out here with me 337 00:20:35,267 --> 00:20:38,863 when I contracted a common human ailment. 338 00:20:39,004 --> 00:20:40,563 Greed. 339 00:20:42,374 --> 00:20:45,640 I, uh, thought I was going to make a fortune 340 00:20:45,778 --> 00:20:47,713 mining silver. 341 00:20:47,847 --> 00:20:49,839 In-Instead... 342 00:20:52,084 --> 00:20:54,553 Well, no matter. 343 00:20:54,687 --> 00:20:56,553 Now, about the boy. 344 00:20:56,689 --> 00:21:00,456 Brilliant mind, uh, brilliant. 345 00:21:00,593 --> 00:21:03,563 He's a perfect student. 346 00:21:03,696 --> 00:21:07,258 Why do you want to see my nephew? 347 00:21:07,399 --> 00:21:08,958 Is there anything wrong? 348 00:21:09,101 --> 00:21:11,900 Well, I, um, I just want 349 00:21:12,037 --> 00:21:13,665 to talk to him is all. 350 00:21:13,806 --> 00:21:15,502 Oh. 351 00:21:15,641 --> 00:21:17,371 Well, he comes and go-goes. 352 00:21:17,510 --> 00:21:19,502 But when I see him I'll tell him. 353 00:21:21,380 --> 00:21:23,975 Uh, uh, thanks, very much. 354 00:21:24,116 --> 00:21:25,812 Thank you. 355 00:21:27,153 --> 00:21:28,712 Napoleon. 356 00:21:28,854 --> 00:21:31,983 It's a strong name. 357 00:21:32,124 --> 00:21:34,093 That's why he likes it. 358 00:21:34,226 --> 00:21:36,525 Gives him a sense of power. 359 00:21:38,497 --> 00:21:40,693 That boy will go far. 360 00:21:40,833 --> 00:21:42,859 No matter what he chooses 361 00:21:43,002 --> 00:21:44,868 for his life's work, 362 00:21:45,004 --> 00:21:47,906 he'll be a success at it. 363 00:21:56,382 --> 00:21:58,460 And I heard the sheriff say they're gonna move Sampson 364 00:21:58,484 --> 00:21:59,761 to Carson City next Monday morning. 365 00:21:59,785 --> 00:22:01,253 Very well. 366 00:22:01,387 --> 00:22:02,616 What else? 367 00:22:02,755 --> 00:22:04,656 Well, Sampson's in the first cell on the left. 368 00:22:04,790 --> 00:22:06,310 And the sheriff goes to lunch at 12:00. 369 00:22:06,358 --> 00:22:07,951 And sometimes he leaves a deputy. 370 00:22:08,093 --> 00:22:09,527 Sometimes he just locks the door. 371 00:22:09,662 --> 00:22:11,358 What about the keys to the cells? 372 00:22:11,497 --> 00:22:14,092 Well, they're hanging by a ring just inside the door. 373 00:22:14,233 --> 00:22:16,293 Very good, Private Benson. 374 00:22:16,435 --> 00:22:18,495 Before long, every man will be armed 375 00:22:18,637 --> 00:22:21,436 and qualified to use his weapon. 376 00:22:26,078 --> 00:22:28,138 Do some practicing, Private Benson. 377 00:22:28,280 --> 00:22:31,648 When you can show me that you know how to shoot... 378 00:22:34,620 --> 00:22:36,612 I'll see that you get a horse. 379 00:23:00,145 --> 00:23:02,546 ♪♪ 380 00:23:27,306 --> 00:23:29,298 Hello, Donny. 381 00:23:31,677 --> 00:23:33,202 Where'd you get the gun? 382 00:23:34,647 --> 00:23:35,945 Oh, uh, in at the store. 383 00:23:36,081 --> 00:23:37,606 My mom said I could practice with it. 384 00:23:37,750 --> 00:23:39,582 Mind if I have a look at it? 385 00:23:41,553 --> 00:23:44,318 Sure. 386 00:23:48,460 --> 00:23:49,985 Doesn't look like a very new gun to me. 387 00:23:50,129 --> 00:23:51,563 It's pretty well used. 388 00:23:51,697 --> 00:23:54,496 Now, you didn't get this at the store, did you? 389 00:23:56,669 --> 00:23:59,730 Uh, no, sir, I-I found it. I... 390 00:23:59,872 --> 00:24:02,432 I was afraid you wouldn't believe me if I told you. 391 00:24:04,243 --> 00:24:06,371 Well, think maybe we'd better take this back to town 392 00:24:06,512 --> 00:24:07,775 and find out who lost it. 393 00:24:07,913 --> 00:24:10,678 I was just practicing with it. 394 00:24:10,816 --> 00:24:13,547 How'd you get out here? 395 00:24:15,154 --> 00:24:17,623 Oh, I... I thought I'd take a walk out here 396 00:24:17,756 --> 00:24:19,281 by myself for a while, that's all. 397 00:24:21,093 --> 00:24:22,618 Well, I'm going back to town. 398 00:24:22,761 --> 00:24:24,525 Mount up, I'll give you a ride back. 399 00:24:26,899 --> 00:24:28,162 Yes, sir. 400 00:24:28,300 --> 00:24:30,735 Whoa. Whoa, whoa. 401 00:24:30,869 --> 00:24:32,861 Whoa, Buck, whoa. 402 00:24:35,841 --> 00:24:37,833 All right. 403 00:24:49,955 --> 00:24:51,548 Hey, Joe. 404 00:24:51,690 --> 00:24:52,817 Hey, how you doing, Pa? 405 00:24:52,958 --> 00:24:54,836 See you picked up a stray. How you doing, Donny? 406 00:24:54,860 --> 00:24:56,726 - Hi. - Yeah, I picked Donny up 407 00:24:56,862 --> 00:24:58,125 a ways out of town. 408 00:24:58,263 --> 00:24:59,526 Uh, how's everything going? 409 00:24:59,665 --> 00:25:01,225 Uh, just fine, fine. Picked up the mail, 410 00:25:01,300 --> 00:25:02,344 got all the papers straightened out. 411 00:25:02,368 --> 00:25:03,802 How long you gonna be in town? 412 00:25:03,936 --> 00:25:05,802 Oh, about an hour or so. Why? 413 00:25:05,938 --> 00:25:08,058 Good deal, I'll wait for you, ride back home with you. 414 00:25:08,173 --> 00:25:09,641 Fine. Where'll you be? 415 00:25:09,775 --> 00:25:11,767 - By my horse. - All right. 416 00:25:24,957 --> 00:25:26,391 Donny, Ben. 417 00:25:26,525 --> 00:25:27,525 Clem. 418 00:25:33,866 --> 00:25:36,700 Uh... Donny here 419 00:25:36,835 --> 00:25:38,895 found a gun near the Black Rock Cutoff, wasn't it? 420 00:25:39,038 --> 00:25:40,038 Yeah. 421 00:25:40,105 --> 00:25:41,505 And he wanted to bring it in to you. 422 00:25:41,607 --> 00:25:43,132 You found this? 423 00:25:44,543 --> 00:25:45,772 Uh, yes, sir. 424 00:25:45,911 --> 00:25:47,379 Just like Mr. Cartwright said. 425 00:25:47,513 --> 00:25:50,278 It could be one of those stolen at the Ponderosa. 426 00:25:50,416 --> 00:25:51,941 I'll check into it. 427 00:25:52,084 --> 00:25:54,076 Owner always recognizes his own gun. 428 00:25:54,219 --> 00:25:56,347 And, Donny, thanks a lot for bringing it in. 429 00:25:57,389 --> 00:25:59,722 Sure. 430 00:25:59,858 --> 00:26:01,053 Can I go now? 431 00:26:01,193 --> 00:26:03,685 Certainly, as far as I'm concerned. 432 00:26:10,903 --> 00:26:13,964 All right, Ben, what's the rest of the story? 433 00:26:14,106 --> 00:26:16,075 Oh, I was just, uh, 434 00:26:16,208 --> 00:26:17,801 riding along right near that cutoff 435 00:26:17,943 --> 00:26:19,468 when I heard some shooting, 436 00:26:19,611 --> 00:26:22,548 so I went over to investigate... Mm-hmm. 437 00:26:22,681 --> 00:26:25,412 And, uh, Donny was there 438 00:26:25,551 --> 00:26:26,951 and he was practicing with that gun. 439 00:26:27,052 --> 00:26:29,146 Do you think he found this? 440 00:26:31,156 --> 00:26:34,149 Oh, I don't know, Clem. 441 00:26:34,293 --> 00:26:36,159 I know his mother's worried about him. 442 00:26:37,896 --> 00:26:40,388 Yeah, I suppose I'll have to tell her. 443 00:26:42,101 --> 00:26:44,593 You know, Ben, that's a part of this job 444 00:26:44,736 --> 00:26:45,931 they don't say anything about 445 00:26:46,071 --> 00:26:48,063 when they put your name on the ballot. 446 00:26:54,079 --> 00:26:55,308 Good-bye, Ben. 447 00:26:55,447 --> 00:26:57,075 - Thank you for coming in. - Well... 448 00:26:57,216 --> 00:26:59,151 I'll get your order out as soon as I can. 449 00:26:59,284 --> 00:27:00,684 Thank you. I'll see you soon, Grace. 450 00:27:00,719 --> 00:27:02,711 All right. 451 00:27:14,967 --> 00:27:16,435 Donny... 452 00:27:16,568 --> 00:27:18,560 Donny, come here a minute, please. 453 00:27:21,340 --> 00:27:22,603 I'd like to talk to you. 454 00:27:22,741 --> 00:27:24,403 What about? 455 00:27:24,543 --> 00:27:26,569 Donny, you know how I feel about guns. 456 00:27:26,712 --> 00:27:28,089 And whether you found that gun or didn't... 457 00:27:28,113 --> 00:27:29,491 Boy, that Ben Cartwright couldn't wait to get over here 458 00:27:29,515 --> 00:27:30,625 and tell you all about it, could he? 459 00:27:30,649 --> 00:27:32,618 Ben Cartwright had nothing to do with it. 460 00:27:32,751 --> 00:27:34,379 Clem Foster told me about the gun. 461 00:27:34,520 --> 00:27:37,183 Well, he had to. 462 00:27:37,322 --> 00:27:38,950 It's part of his duty. 463 00:27:39,091 --> 00:27:40,971 You know, I don't know why everybody's got to be 464 00:27:41,093 --> 00:27:42,303 sticking their nose into my business. 465 00:27:42,327 --> 00:27:43,805 I found a gun and I shot it a few times. 466 00:27:43,829 --> 00:27:44,829 Is that such a crime? 467 00:27:44,863 --> 00:27:47,059 Nobody said it was a crime, Donny. 468 00:27:47,199 --> 00:27:49,634 But I just don't like you fooling around with guns. 469 00:27:49,768 --> 00:27:52,397 You just don't like anything I do, do you? 470 00:27:52,538 --> 00:27:54,166 Well, I'm sick and tired 471 00:27:54,306 --> 00:27:55,617 of being treated like a two-year-old. 472 00:27:55,641 --> 00:27:57,041 Now will you leave me alone? 473 00:28:06,652 --> 00:28:08,712 Military organization is based on a chain of command 474 00:28:08,854 --> 00:28:10,186 for a very good reason. 475 00:28:10,322 --> 00:28:14,493 Any man, including myself, 476 00:28:14,626 --> 00:28:17,391 may be a casualty. 477 00:28:17,529 --> 00:28:20,328 A general knows he may have to die. 478 00:28:20,465 --> 00:28:24,027 But in dying, he never really loses command. 479 00:28:24,169 --> 00:28:25,831 Hey, you really believe 480 00:28:25,971 --> 00:28:27,331 all that stuff you read, don't you? 481 00:28:27,372 --> 00:28:30,831 I not only believe it... I live by it. 482 00:28:30,976 --> 00:28:33,741 You mean you'd be ready to die for all of us? 483 00:28:33,879 --> 00:28:36,041 Naturally. 484 00:28:36,181 --> 00:28:38,241 You're my troops. 485 00:28:38,383 --> 00:28:39,851 And I'm your commander. 486 00:28:39,985 --> 00:28:42,284 Here comes our spy. 487 00:28:44,156 --> 00:28:46,591 You missed a very good lesson, Private Benson, 488 00:28:46,725 --> 00:28:48,489 but I'm glad you're here, anyway. 489 00:28:48,627 --> 00:28:49,907 What's your intelligence report? 490 00:28:49,962 --> 00:28:51,123 Nothing special. 491 00:28:51,263 --> 00:28:53,755 Nothing special? 492 00:28:53,899 --> 00:28:55,367 I saw Cartwright ride up. 493 00:28:55,500 --> 00:28:56,945 I saw him take that gun away from you. 494 00:28:56,969 --> 00:28:58,130 What happened? 495 00:28:58,270 --> 00:29:00,671 Ben Cartwright turned the gun over to the sheriff. 496 00:29:00,806 --> 00:29:01,899 I told him I found it. 497 00:29:02,040 --> 00:29:04,100 Those Cartwrights are starting 498 00:29:04,243 --> 00:29:06,644 to get in the way quite a bit. 499 00:29:06,778 --> 00:29:09,543 It's Joe Cartwright's fault that Sampson's in jail. 500 00:29:09,681 --> 00:29:11,877 And now Ben Cartwright takes a gun 501 00:29:12,017 --> 00:29:13,246 away from one of our troops. 502 00:29:13,385 --> 00:29:16,878 Was the old man the only Cartwright in town? 503 00:29:17,022 --> 00:29:18,957 No, Joe was there, too. 504 00:29:19,091 --> 00:29:20,371 I heard them say they were going 505 00:29:20,425 --> 00:29:21,916 to ride back to the ranch together. 506 00:29:22,060 --> 00:29:23,926 That's very interesting. 507 00:29:32,537 --> 00:29:34,665 All right, men, Operation Jena. 508 00:29:34,806 --> 00:29:36,672 Operation Jena? What's that? 509 00:29:36,808 --> 00:29:38,777 You'll find out. 510 00:29:38,910 --> 00:29:40,902 J.W., move out. 511 00:29:41,913 --> 00:29:44,246 There'll be no shooting, 512 00:29:44,383 --> 00:29:46,682 so leave your guns here at the command post. 513 00:29:46,818 --> 00:29:48,753 We don't want a murder charge on us. 514 00:29:48,887 --> 00:29:50,253 Not yet. 515 00:30:02,301 --> 00:30:04,600 Mr. Cartwright? 516 00:30:04,736 --> 00:30:07,205 You're not Hoss Cartwright. 517 00:30:07,339 --> 00:30:09,934 How you tell? 518 00:30:10,075 --> 00:30:12,670 Mr. Hoss over by barn. 519 00:30:15,814 --> 00:30:17,544 Mr. Cartwright, come quick, I need help. 520 00:30:17,683 --> 00:30:19,160 What's-what's wrong, buddy? What's happened? 521 00:30:19,184 --> 00:30:21,210 A bunch of us kids were racing 522 00:30:21,353 --> 00:30:22,787 and one of the boys fell off. 523 00:30:22,921 --> 00:30:24,361 He's hurt bad, I think it's his back. 524 00:30:24,423 --> 00:30:25,789 Just calm down. 525 00:30:25,924 --> 00:30:26,948 I'll be right with you. 526 00:30:27,092 --> 00:30:28,253 We'll do what we can. 527 00:30:50,148 --> 00:30:51,946 Third division, across the draw. 528 00:30:52,084 --> 00:30:53,518 Attack on my command! 529 00:31:10,302 --> 00:31:12,601 He's right down there, around that bend. 530 00:31:25,951 --> 00:31:27,317 I'll go get a wagon. 531 00:31:47,739 --> 00:31:50,004 Shh. 532 00:32:02,988 --> 00:32:03,988 There we go! 533 00:32:25,477 --> 00:32:28,003 Second division, attack! 534 00:32:36,054 --> 00:32:38,114 They're trying to kill him! 535 00:32:38,256 --> 00:32:40,384 Napoleon, call them off! 536 00:32:40,525 --> 00:32:41,836 You-you said we weren't gonna hurt him. 537 00:32:41,860 --> 00:32:43,726 - Call them off! - Now just watch this, Benson. 538 00:32:43,862 --> 00:32:45,490 This is where strategy pays off. 539 00:32:45,630 --> 00:32:47,189 Just like the battle of Jena, 540 00:32:47,332 --> 00:32:50,063 catching the enemy completely by surprise. 541 00:33:02,948 --> 00:33:05,975 Third division, attack! 542 00:33:26,104 --> 00:33:29,233 That story about Napoleon sounds almost unbelievable. 543 00:33:29,374 --> 00:33:30,933 I know it does. 544 00:33:31,076 --> 00:33:32,476 But it's true. 545 00:33:32,611 --> 00:33:36,081 Now, Clem feels that... Whoa. 546 00:33:39,184 --> 00:33:40,709 Isn't that your brother's horse? 547 00:33:40,852 --> 00:33:43,151 Yeah, it looks like Chub. 548 00:33:43,288 --> 00:33:44,449 What's he doing here? 549 00:33:44,589 --> 00:33:47,184 I thought he was working at the house. 550 00:33:59,604 --> 00:34:01,630 Hoss. 551 00:34:01,773 --> 00:34:03,002 How is he? 552 00:34:04,910 --> 00:34:06,435 Hoss. 553 00:34:06,578 --> 00:34:08,274 Hoss, what happened to you? 554 00:34:10,215 --> 00:34:12,616 I got clubbed. 555 00:34:12,751 --> 00:34:17,782 Got clubbed real bad by... a bunch of kids. 556 00:34:31,169 --> 00:34:33,035 Well, this does it, Ben. 557 00:34:33,171 --> 00:34:35,037 I got to find that Napoleon. 558 00:34:35,173 --> 00:34:37,699 There's just not much doubt it's the same bunch of boys. 559 00:34:37,842 --> 00:34:39,708 This not work of little boy... 560 00:34:39,844 --> 00:34:41,506 This is work of mad men. 561 00:34:41,646 --> 00:34:43,342 And it was well planned. 562 00:34:43,481 --> 00:34:44,881 Why? 563 00:34:46,084 --> 00:34:47,495 I'm going over to the professor's shack 564 00:34:47,519 --> 00:34:49,159 and wring it out of him one way or another 565 00:34:49,287 --> 00:34:50,311 where this Napoleon is. 566 00:34:50,455 --> 00:34:52,583 Let me go with you. 567 00:34:52,724 --> 00:34:57,128 Well, you'd better stay right here, young fella. 568 00:35:00,265 --> 00:35:01,665 How do you feel, son? 569 00:35:01,800 --> 00:35:03,666 Oh, I'll be all right, Pa. 570 00:35:03,802 --> 00:35:05,930 Be up and at 'em in a day or two. 571 00:35:10,075 --> 00:35:11,600 No, no, no. 572 00:35:11,743 --> 00:35:14,941 My boy Ted wouldn't do a thing like that. 573 00:35:15,080 --> 00:35:18,949 You have no proof that he had any part in it at all. 574 00:35:19,084 --> 00:35:22,418 You told me you know the one I've got locked in now, Sampson. 575 00:35:22,554 --> 00:35:24,216 Yes, yes. He comes here often. 576 00:35:24,356 --> 00:35:26,222 He's my boy's closest friend. 577 00:35:26,358 --> 00:35:27,668 All right, then the least you can do 578 00:35:27,692 --> 00:35:29,252 is come to town with me and talk to him. 579 00:35:29,294 --> 00:35:30,694 You can do that much. 580 00:35:30,829 --> 00:35:34,527 Maybe you can get it out of him, what's been going on. 581 00:35:34,666 --> 00:35:36,862 If this Ted Arsenaux of yours hasn't been involved, 582 00:35:37,002 --> 00:35:38,800 I'd be just as happy as you about it. 583 00:35:38,937 --> 00:35:42,339 I have always trusted Ted. 584 00:35:42,474 --> 00:35:46,338 He's an excellent student and a fine boy. 585 00:35:46,478 --> 00:35:48,003 If I were to do that, 586 00:35:48,146 --> 00:35:50,809 I would be betraying my trust in him. 587 00:35:50,949 --> 00:35:54,477 If you don't do it, you leave me no choice. 588 00:35:54,619 --> 00:35:58,249 I'll mount a posse and hunt him down now. 589 00:36:00,191 --> 00:36:02,524 Are you coming with me or not? 590 00:36:02,661 --> 00:36:05,927 No, Sheriff, I'm not. 591 00:36:08,700 --> 00:36:11,898 Oh, I know you're a good man, 592 00:36:12,037 --> 00:36:15,064 but I can't forget that you came here 593 00:36:15,206 --> 00:36:17,198 only to accuse a boy 594 00:36:17,342 --> 00:36:20,471 who is as close to me as a son. 595 00:36:23,715 --> 00:36:25,183 Good night, Sheriff. 596 00:36:25,316 --> 00:36:28,252 I'm afraid you made a trip for nothing. 597 00:36:28,386 --> 00:36:30,321 All right, Professor. 598 00:36:30,455 --> 00:36:33,448 Have it just your way. 599 00:36:53,411 --> 00:36:55,403 Who was that? 600 00:36:56,414 --> 00:36:59,282 What did he want? 601 00:36:59,417 --> 00:37:00,942 Ted. 602 00:37:01,086 --> 00:37:02,281 Ted, my boy. 603 00:37:02,420 --> 00:37:04,480 I was beginning to worry about you. 604 00:37:04,622 --> 00:37:06,523 I asked you who that was. 605 00:37:06,658 --> 00:37:08,388 Sit down, boy. 606 00:37:08,526 --> 00:37:11,223 Sit down. I want to talk to you for a moment. 607 00:37:11,362 --> 00:37:13,024 I can hear standing up. 608 00:37:13,164 --> 00:37:14,792 Now, you gonna tell me or not? 609 00:37:14,933 --> 00:37:19,598 It was the sheriff, uh, from Virginia City. 610 00:37:19,738 --> 00:37:21,934 That's what I want to talk to you about. 611 00:37:22,073 --> 00:37:24,668 Oh, those lawmen are all alike. 612 00:37:24,809 --> 00:37:27,074 Just because some kids want to have a little fun. 613 00:37:27,212 --> 00:37:30,546 I told him that's what it was, Ted. 614 00:37:30,682 --> 00:37:32,878 I knew that's what it was. 615 00:37:33,017 --> 00:37:36,476 I knew you wouldn't be involved in anything 616 00:37:36,621 --> 00:37:39,955 like raiding a-a school benefit 617 00:37:40,091 --> 00:37:42,993 or beating a man. 618 00:37:43,128 --> 00:37:45,893 You wouldn't, would you, Ted? 619 00:37:46,030 --> 00:37:48,022 Why don't you crawl back in your bottle 620 00:37:48,166 --> 00:37:50,692 where you belong, and leave me alone? 621 00:37:52,704 --> 00:37:56,072 I just wanted you to know... 622 00:37:56,207 --> 00:37:58,676 if you ever did get in any kind of trouble, 623 00:37:58,810 --> 00:38:00,972 I'd want you to come to me, 624 00:38:01,112 --> 00:38:03,581 because I'm here to help you. 625 00:38:04,616 --> 00:38:07,677 No matter what the trouble was, 626 00:38:07,819 --> 00:38:10,789 I'd want you to talk to me. 627 00:38:10,922 --> 00:38:14,256 And who wants to talk to an old drunk like you? 628 00:38:14,392 --> 00:38:16,384 ♪♪ 629 00:38:18,863 --> 00:38:21,264 Ted? 630 00:38:21,399 --> 00:38:24,062 T-Ted, boy, come back. 631 00:38:40,318 --> 00:38:43,755 I was trying to be reasonable, but Donny just flared up. 632 00:38:43,888 --> 00:38:46,084 He hasn't been home all night, Sheriff. 633 00:38:46,224 --> 00:38:48,819 Go ahead, Sheriff, go chase after little lost boys. 634 00:38:48,960 --> 00:38:52,362 Maybe it'll save your neck when my friends come to get me out. 635 00:38:52,497 --> 00:38:53,726 Pipe down in there. 636 00:38:53,865 --> 00:38:56,300 Aw, what's the matter, Sheriff? 637 00:38:56,434 --> 00:38:58,062 Getting nervous? 638 00:38:58,203 --> 00:39:00,229 Grace, I'll do everything I can. 639 00:39:00,371 --> 00:39:02,806 Now, there has to be an answer to this, 640 00:39:02,941 --> 00:39:05,638 and until we get it, just stop worrying yourself to death. 641 00:39:05,777 --> 00:39:06,938 Thank you. 642 00:39:10,148 --> 00:39:11,616 Morning, ma'am. 643 00:39:11,749 --> 00:39:13,980 Hello, Grace. 644 00:39:14,118 --> 00:39:15,398 Grace, I'm glad we ran into you. 645 00:39:15,453 --> 00:39:16,785 We were gonna stop by the store 646 00:39:16,921 --> 00:39:19,121 to see if you'd sit with us at the school board meeting. 647 00:39:19,157 --> 00:39:21,888 Ben, Clem told me what happened to Hoss. 648 00:39:22,026 --> 00:39:23,722 If I thought Donny had anything 649 00:39:23,862 --> 00:39:26,559 - to do with that, I... - There's no reason to believe 650 00:39:26,698 --> 00:39:28,724 that Donny had anything to do with it. 651 00:39:28,867 --> 00:39:32,702 He ran off yesterday afternoon and he hasn't come back. 652 00:39:38,243 --> 00:39:42,078 Um... oh, Clem, excuse me, I want to ask you something. 653 00:39:44,515 --> 00:39:47,144 Did you, uh... did anybody see any of 'em? 654 00:39:47,285 --> 00:39:49,186 Nobody's turned up yet. 655 00:39:49,320 --> 00:39:50,600 You heard anything from Sampson? 656 00:39:50,722 --> 00:39:52,281 Did you get anything out of him? 657 00:39:52,423 --> 00:39:55,916 Not a word, and I don't think I'm going to, Ben. 658 00:39:58,296 --> 00:40:00,993 Well, I... we'd better get along to that meeting. 659 00:40:01,132 --> 00:40:02,623 Okay. 660 00:40:04,769 --> 00:40:06,761 ♪♪ 661 00:40:17,949 --> 00:40:19,850 All right, men, you know the plan. 662 00:40:19,984 --> 00:40:21,850 We've been through it a dozen times. 663 00:40:21,986 --> 00:40:24,455 The minute that town hall bell starts ringing, we move. 664 00:40:24,589 --> 00:40:25,887 We'll get the rifles first. 665 00:40:26,024 --> 00:40:28,892 Rifles? You didn't say anything to me about any rifles. 666 00:40:29,027 --> 00:40:30,620 Where are we gonna get 'em? 667 00:40:30,762 --> 00:40:32,526 In case you forgot, Private Benson, 668 00:40:32,664 --> 00:40:34,758 your mother's store is full of rifles. 669 00:40:34,899 --> 00:40:37,232 I'm not gonna rob from my own mother. 670 00:40:37,368 --> 00:40:38,563 You don't have to. 671 00:40:38,703 --> 00:40:41,229 All you have to do is let us in. 672 00:40:42,407 --> 00:40:44,035 I won't do it. 673 00:40:45,243 --> 00:40:47,644 You'll do it! 674 00:40:47,779 --> 00:40:49,611 All right, men. 675 00:41:05,863 --> 00:41:08,230 - Open it. - I won't do it, I tell you. 676 00:41:08,366 --> 00:41:10,232 It's the way my mother makes her living. 677 00:41:10,368 --> 00:41:11,700 It's the only way she's got. 678 00:41:11,836 --> 00:41:14,396 That's very touching, Benson. 679 00:41:14,539 --> 00:41:16,940 I know you have a key. Use it! 680 00:41:17,075 --> 00:41:19,806 Hey, you want your arm broke? 681 00:41:19,944 --> 00:41:21,879 Go ahead, Donny. 682 00:41:22,013 --> 00:41:24,608 He'll break it if you don't. I know he will. 683 00:41:24,749 --> 00:41:26,911 Oh, all right! 684 00:41:34,926 --> 00:41:36,292 Now, please... 685 00:41:36,427 --> 00:41:39,693 let me go... I don't want to have anything more to do with this. 686 00:41:39,831 --> 00:41:42,562 Let you go and tell the sheriff? 687 00:41:42,700 --> 00:41:45,295 I don't think so. 688 00:41:45,436 --> 00:41:49,237 - I won't let you do it! - Grab him! Grab him! 689 00:41:49,374 --> 00:41:51,366 J.W., go get some rope. 690 00:41:54,612 --> 00:41:56,581 Tie him up and gag him. 691 00:42:16,634 --> 00:42:18,102 No, wait. 692 00:42:21,506 --> 00:42:24,101 This is the gun for you, Napoleon. 693 00:42:25,810 --> 00:42:28,541 All right, sentries, take your positions. 694 00:42:28,679 --> 00:42:31,342 I'll move to my command post. 695 00:42:40,124 --> 00:42:42,116 ♪♪ 696 00:42:59,777 --> 00:43:01,643 Stay where you are! 697 00:43:01,779 --> 00:43:03,247 All of you! 698 00:43:19,397 --> 00:43:21,161 The next one moves gets shot. 699 00:43:21,299 --> 00:43:23,825 My sentries are covering every inch of this street. 700 00:43:35,580 --> 00:43:39,312 I want your sheriff to open the jail and let my friend out. 701 00:43:39,450 --> 00:43:43,012 You do that, and we'll leave here quietly. 702 00:43:43,154 --> 00:43:47,455 Anybody crosses me up, somebody's gonna get hurt. 703 00:43:49,093 --> 00:43:50,561 No, Sheriff, please. 704 00:43:50,695 --> 00:43:52,095 He's just a boy. 705 00:43:52,230 --> 00:43:55,962 Young man, you're... you're going about this the wrong way. 706 00:43:56,100 --> 00:43:58,695 You keep your advice to yourself. 707 00:43:58,836 --> 00:44:00,532 All right, where's the sheriff? 708 00:44:00,671 --> 00:44:02,697 I can talk to him. Please let me try. 709 00:44:02,840 --> 00:44:04,240 All right, try. 710 00:44:04,375 --> 00:44:07,243 But I'm backing you up with this gun. 711 00:44:10,081 --> 00:44:12,107 Ted. 712 00:44:13,417 --> 00:44:17,184 - Ted, listen to me. - Stay out of this! 713 00:44:17,321 --> 00:44:20,450 You know how wrong this is, boy. 714 00:44:20,591 --> 00:44:25,495 All those years we've spent studying together, boy, 715 00:44:25,630 --> 00:44:27,724 I wasn't preparing you for this. 716 00:44:27,865 --> 00:44:29,527 Shut up, you drunken bum! 717 00:44:29,667 --> 00:44:31,192 Who's asking you? 718 00:44:31,335 --> 00:44:35,773 All right, get my friend out of jail, or we start shooting! 719 00:44:41,112 --> 00:44:43,445 I've got to stop you, son. 720 00:44:43,581 --> 00:44:45,675 I told you to shut up! 721 00:44:51,355 --> 00:44:53,256 All right, boy! 722 00:44:53,391 --> 00:44:55,951 Sheriff, you're gonna walk me over to that jail 723 00:44:56,093 --> 00:44:57,584 and release Sampson! 724 00:44:59,130 --> 00:45:02,032 As long as I've got your word there'll be no shooting. 725 00:45:02,166 --> 00:45:04,965 Sheriff, we're gonna walk over to that... 726 00:45:11,642 --> 00:45:13,474 You want me, you're gonna have to get him! 727 00:45:15,413 --> 00:45:18,247 Don't shoot! Don't shoot! 728 00:45:18,382 --> 00:45:20,544 No, don't shoot. 729 00:45:20,685 --> 00:45:22,415 He said he'd die for us, didn't he? 730 00:45:22,553 --> 00:45:24,681 I'm gonna give your leader here 731 00:45:24,822 --> 00:45:27,189 a chance to show you how much guts he's got! 732 00:45:27,325 --> 00:45:30,762 Gonna give him a chance you didn't give my brother! 733 00:45:30,895 --> 00:45:33,126 It's just gonna be him and me! 734 00:45:44,709 --> 00:45:45,472 Shoot. 735 00:45:45,610 --> 00:45:47,408 No, don't shoot. 736 00:45:51,515 --> 00:45:54,576 All right, I saw you beat up an old man. 737 00:45:54,719 --> 00:45:56,415 Let's see how brave you are 738 00:45:56,554 --> 00:45:58,216 against somebody that's got a gun. 739 00:46:15,806 --> 00:46:18,366 Go on, big man, pick it up. 740 00:46:26,817 --> 00:46:28,376 Pick it up! 741 00:46:38,162 --> 00:46:40,188 Is this your leader?! 742 00:46:52,310 --> 00:46:54,541 This the man you want to follow?! 743 00:47:19,770 --> 00:47:22,467 ♪♪ 744 00:47:40,391 --> 00:47:42,587 Thank heaven Donny wasn't with them. 745 00:47:42,727 --> 00:47:44,059 You Donny's mother? 746 00:47:44,195 --> 00:47:45,720 Yes. 747 00:47:45,863 --> 00:47:47,764 What do you know about him? 748 00:47:47,898 --> 00:47:49,924 Where is he? Is he all right? 749 00:47:50,067 --> 00:47:51,160 Yes, he's all right, ma'am. 750 00:47:51,302 --> 00:47:53,328 He's over in back of your store. 751 00:47:53,471 --> 00:47:55,406 But you'd better get to him. 752 00:47:55,539 --> 00:47:57,531 Come on. 753 00:47:58,809 --> 00:48:01,244 Donny. -Donny. 754 00:48:03,581 --> 00:48:07,780 Mom, I tried to stop them from getting in, but they forced me. 755 00:48:07,918 --> 00:48:10,513 Donny... Donny, are you all right? 756 00:48:10,654 --> 00:48:12,486 Yeah. Yeah. 757 00:48:18,195 --> 00:48:20,755 Donny, let me get you now. 758 00:48:20,898 --> 00:48:23,231 Here. 759 00:48:31,909 --> 00:48:34,970 What's gonna happen to them, Mr. Cartwright? 760 00:48:35,112 --> 00:48:38,514 Well, I guess... Sampson there'll go back to jail. 761 00:48:40,951 --> 00:48:44,285 Napoleon, as he calls himself, he'll have to go to prison. 762 00:48:44,422 --> 00:48:46,414 The rest of them, well... 763 00:48:46,557 --> 00:48:48,526 they did give themselves up... I guess they'll... 764 00:48:48,659 --> 00:48:50,685 well, they'll get about 30 days hard labor. 765 00:48:51,862 --> 00:48:54,388 I have to go with them, Mr. Cartwright. 766 00:48:54,532 --> 00:48:56,728 Donny, what are you saying? 767 00:48:56,867 --> 00:48:59,632 I was out at the Ponderosa that night, Mr. Cartwright, 768 00:48:59,770 --> 00:49:01,500 and I helped trap Hoss. 769 00:49:01,639 --> 00:49:04,370 I didn't know he was gonna be hurt, but... 770 00:49:04,508 --> 00:49:06,534 still I was a part of it. 771 00:49:07,578 --> 00:49:09,444 Don't you see, Mama? 772 00:49:09,580 --> 00:49:11,446 I'm as guilty as they are. 773 00:49:11,582 --> 00:49:13,016 I've got to pay, too. 774 00:49:15,886 --> 00:49:17,718 Oh, Donny. 775 00:49:22,159 --> 00:49:24,151 ♪♪ 776 00:49:30,100 --> 00:49:32,399 Oh, Ben. 777 00:49:32,536 --> 00:49:36,369 Now, Grace... there are many ways a... 778 00:49:36,507 --> 00:49:39,705 boy can prove himself a man. 779 00:49:39,844 --> 00:49:42,370 Donny just did it his way. 780 00:49:42,513 --> 00:49:44,505 ♪♪ 781 00:50:30,060 --> 00:50:32,552 This has been a color production 782 00:50:32,696 --> 00:50:35,256 of the NBC Television Network. 51265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.