Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,920
[Hezekiah] The colour of my skin
is making it very difficult for me
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,130
to find lodging in the city.
3
00:00:05,213 --> 00:00:06,256
You are just one?
4
00:00:06,339 --> 00:00:07,757
[Hezekiah] Yeah, man. Me just one.
5
00:00:08,341 --> 00:00:09,592
[Mary] My name is Mary Carr,
6
00:00:09,676 --> 00:00:10,927
Queen of the Forty Elephants.
7
00:00:11,011 --> 00:00:13,304
The biggest independent gang
of female thieves
8
00:00:13,388 --> 00:00:14,389
in the whole of London.
9
00:00:14,472 --> 00:00:16,224
Aboard the Trans-Siberian Express,
10
00:00:16,307 --> 00:00:20,645
there is a trade delegation
sent by Emperor Qing of China.
11
00:00:20,729 --> 00:00:22,480
[Lao] You're going to steal
from the Queen of England?
12
00:00:22,564 --> 00:00:25,150
Are you in, or are you out?
13
00:00:25,233 --> 00:00:27,110
You took this money out of my box
14
00:00:27,193 --> 00:00:29,362
in my private room.
15
00:00:29,446 --> 00:00:31,990
Get out of my sight,
and don't you ever fucking come back.
16
00:00:33,074 --> 00:00:34,701
[Hezekiah] You could earn some money
in the ring.
17
00:00:34,784 --> 00:00:36,036
-You were good.
-[Alec] You were better.
18
00:00:36,119 --> 00:00:37,287
[Hezekiah] My position already filled.
19
00:00:39,205 --> 00:00:40,874
Not here for the boxing then?
20
00:00:40,957 --> 00:00:42,417
What do you wanna see a lion for?
21
00:00:42,500 --> 00:00:45,420
I don't want to see a lion.
I want to tame one.
22
00:00:47,130 --> 00:00:49,049
[Harkness]
Let's start your training today.
23
00:00:49,924 --> 00:00:52,302
It's five bob a day. Six on Sundays.
24
00:00:52,385 --> 00:00:53,636
[grunts]
25
00:00:55,347 --> 00:00:57,015
[Hezekiah] Cages are for animals.
26
00:00:57,098 --> 00:01:00,602
Introducing the East London Gladiator.
27
00:01:00,685 --> 00:01:04,773
Henry "Sugar" Goodson!
28
00:01:04,856 --> 00:01:06,608
[spectators cheer]
29
00:02:22,892 --> 00:02:23,893
[sergeant] Prepare!
30
00:02:28,481 --> 00:02:33,319
♪ Oh, let the power from Heaven ♪
31
00:02:33,403 --> 00:02:36,656
♪ Fall on me, my Lord ♪
32
00:02:36,740 --> 00:02:37,824
[sergeant] Hold!
33
00:02:43,038 --> 00:02:47,125
♪ Oh, let the power fall on me ♪
34
00:02:47,208 --> 00:02:49,294
-♪ My Lord ♪
-[sergeant] On my command!
35
00:02:49,377 --> 00:02:51,421
-♪ Let the power ♪
-[sergeant] Prepare to fire!
36
00:02:51,504 --> 00:02:53,757
-♪ Fall on me ♪
-[Hezekiah] Papa.
37
00:02:54,341 --> 00:02:56,259
Hezekiah! Go home!
38
00:03:06,519 --> 00:03:09,272
[chanting] Sugar! Sugar! Sugar!
39
00:03:09,356 --> 00:03:10,982
[bell dings]
40
00:03:17,739 --> 00:03:21,159
[Punch] Both don't show concern
and sizing each other up!
41
00:03:27,248 --> 00:03:28,708
-To the body!
-Get him on the ropes.
42
00:03:32,128 --> 00:03:34,255
-He's quick. He's too quick.
-He can handle himself, this one.
43
00:03:40,512 --> 00:03:42,138
-[gunshots]
-[Hezekiah screaming]
44
00:03:51,981 --> 00:03:53,108
Think. Think!
45
00:04:00,865 --> 00:04:03,785
-Come on now.
-[Punch] The lion tamer's landed a blow!
46
00:04:05,453 --> 00:04:08,289
But can he land two more for his five bob?
47
00:04:08,373 --> 00:04:09,749
Take your time!
48
00:04:10,959 --> 00:04:13,795
This is on a knife's edge,
ladies and gentlemen!
49
00:04:31,438 --> 00:04:33,523
-[Hezekiah screams]
-Keep him on the rope!
50
00:04:33,606 --> 00:04:35,233
Keep him on the ropes, son.
51
00:04:41,406 --> 00:04:43,033
-[bell dings]
-[spectators shouting]
52
00:04:48,455 --> 00:04:49,873
[spectators chanting] Sugar! Sugar!
53
00:04:49,956 --> 00:04:53,001
Sugar! Sugar! Sugar!
54
00:05:02,135 --> 00:05:06,806
[villagers]
♪ Oh, let the power from Heaven ♪
55
00:05:06,890 --> 00:05:10,393
♪ Fall on me, my Lord ♪
56
00:05:15,607 --> 00:05:17,692
[villager screaming]
57
00:05:25,116 --> 00:05:26,034
[Hezekiah] Papa!
58
00:05:29,371 --> 00:05:32,207
[Punch] It's a miracle,
ladies and gentlemen!
59
00:05:33,375 --> 00:05:35,210
He's on his feet!
60
00:05:35,877 --> 00:05:38,046
He's back from the dead!
61
00:05:39,047 --> 00:05:40,340
[bell dings]
62
00:05:47,472 --> 00:05:49,099
[bell dings]
63
00:05:49,766 --> 00:05:50,850
[spectator 1] Come on, lads!
64
00:05:54,437 --> 00:05:55,814
Keep your hands up!
65
00:05:55,897 --> 00:05:57,774
[spectator 2] Sugar! Come on!
66
00:05:59,693 --> 00:06:00,527
Take off his chin.
67
00:06:05,198 --> 00:06:06,658
That's it. That's it.
68
00:06:09,619 --> 00:06:12,747
-[grunting]
-[corner man] Give it to him, son.
69
00:06:12,831 --> 00:06:13,790
Fuckin' great!
70
00:06:18,003 --> 00:06:19,796
-Turn him. Turn him!
-Move off him!
71
00:06:24,509 --> 00:06:26,928
Don't come any closer.
Get out of the corner, son.
72
00:06:27,012 --> 00:06:28,680
[spectator 2] Come on, Sugar.
73
00:06:30,306 --> 00:06:34,060
Come on, son.
Take it back in! Take it back!
74
00:06:36,062 --> 00:06:37,188
[Sugar strains]
75
00:06:37,272 --> 00:06:38,857
Come on! You got it, son!
76
00:06:38,940 --> 00:06:40,567
[Punch] Bite his fuckin' ear off!
77
00:06:41,818 --> 00:06:43,153
Go on, Sugar!
78
00:06:47,532 --> 00:06:49,951
Hold him. Hold him down. Hold on!
79
00:06:50,035 --> 00:06:51,369
Get your hands up!
80
00:07:01,504 --> 00:07:02,881
Charlie.
81
00:07:10,513 --> 00:07:12,223
That's it. It's done. It's done.
82
00:07:12,307 --> 00:07:13,600
-[bell dings]
-[spectator 2] Get up! Come on!
83
00:07:13,683 --> 00:07:16,436
[Punch] Oh, stay down.
We know you were down.
84
00:07:16,519 --> 00:07:19,814
-[Hezekiah screaming]
-Go on, son. Back off!
85
00:07:19,898 --> 00:07:22,359
-Back up. You're done. You're done.
-[grunting]
86
00:07:30,075 --> 00:07:31,076
[Sharkey] Mare!
87
00:07:31,159 --> 00:07:32,786
[coachman] Get out the road!
88
00:07:36,706 --> 00:07:38,083
[Sharkey] Mary!
89
00:07:39,501 --> 00:07:40,502
Mare!
90
00:07:41,378 --> 00:07:43,588
Come down here, Mare!
91
00:07:45,632 --> 00:07:46,841
Mary!
92
00:07:47,717 --> 00:07:48,843
Hey. Hey.
93
00:07:48,927 --> 00:07:50,470
-Mare!
-Hey, hey, hey.
94
00:07:50,970 --> 00:07:51,971
Hey, listen.
95
00:07:53,598 --> 00:07:54,432
Stop.
96
00:07:55,767 --> 00:07:56,935
Give me the gun.
97
00:07:57,018 --> 00:07:58,937
-[Sharkey sniffs]
-Please.
98
00:08:05,235 --> 00:08:06,444
Give me the gun.
99
00:08:11,366 --> 00:08:13,868
[spectators jeering]
100
00:08:13,952 --> 00:08:17,664
And the brave boy
from the land of ruby red rum,
101
00:08:17,747 --> 00:08:20,125
has at last had enough punishment!
102
00:08:21,960 --> 00:08:26,798
Ladies and gentlemen, that concludes
Sugar Goodson's sweet science surgery!
103
00:08:32,220 --> 00:08:33,471
Oi, Mary!
104
00:08:34,222 --> 00:08:35,223
Who is he?
105
00:08:35,724 --> 00:08:37,142
-What?
-[Treacle] Who is he?
106
00:08:37,809 --> 00:08:39,811
He's a lion tamer, Treacle.
107
00:08:40,311 --> 00:08:41,312
What is he to you?
108
00:08:42,230 --> 00:08:43,440
Nobody's anything to me.
109
00:08:43,523 --> 00:08:44,566
Come on!
110
00:08:45,066 --> 00:08:46,192
[Lao] Wait, wait.
111
00:08:46,276 --> 00:08:47,944
Wait. Wait.
112
00:08:48,028 --> 00:08:50,697
[Sharkey coughs]
113
00:08:50,780 --> 00:08:53,491
Hey. Hey, hey, hey. Listen to me.
114
00:08:53,575 --> 00:08:55,869
Listen to me. Listen to me. Listen to me!
115
00:08:59,205 --> 00:09:01,166
There is more to you than this.
116
00:09:01,249 --> 00:09:03,293
-[cries]
-Yes.
117
00:09:06,421 --> 00:09:09,758
I think there is more to you than this.
118
00:09:11,634 --> 00:09:13,636
[cries]
119
00:09:20,727 --> 00:09:22,354
I must see my Mary.
120
00:09:27,942 --> 00:09:29,152
Mary.
121
00:09:30,362 --> 00:09:31,529
Mare!
122
00:09:32,655 --> 00:09:33,865
Mare!
123
00:09:33,948 --> 00:09:35,325
-[horse neighs]
-No!
124
00:09:38,745 --> 00:09:40,372
[breathes shakily]
125
00:09:41,498 --> 00:09:43,333
All right. Fuck off, and go home.
126
00:09:43,416 --> 00:09:47,295
Give him a round of applause.
Give him a round of applause. Come on.
127
00:09:47,379 --> 00:09:48,797
[Charlie] Fuck off! Give him room.
128
00:09:49,839 --> 00:09:51,841
-Fuck!
-[spectator 1] Come on!
129
00:09:51,925 --> 00:09:53,426
Come on, what was that? It's a fix!
130
00:09:54,010 --> 00:09:57,013
[spectator 2] You're a cheat!
You're a fucking cheat!
131
00:09:57,097 --> 00:09:58,640
-[spectator 3] Boo!
-[Charlie] Go on, get in.
132
00:09:59,224 --> 00:10:00,392
Come on.
133
00:10:19,285 --> 00:10:21,913
He didn't even see it coming.
134
00:10:23,289 --> 00:10:24,290
[sighs]
135
00:10:30,964 --> 00:10:32,173
You all right?
136
00:10:43,226 --> 00:10:44,436
[sniffs]
137
00:10:45,770 --> 00:10:47,605
You, uh, forgot to collect your winnings.
138
00:10:48,815 --> 00:10:50,066
For landing your blows.
139
00:10:50,150 --> 00:10:52,861
It should've been the whole night's
takings. You had Sugar beat.
140
00:10:54,654 --> 00:10:55,864
That man was your friend.
141
00:10:58,241 --> 00:10:59,242
No.
142
00:11:00,285 --> 00:11:03,121
No, he was a cock with complications.
Many complications.
143
00:11:06,082 --> 00:11:08,209
Best you concern yourself
with only yourself in this life.
144
00:11:08,293 --> 00:11:10,545
Them as wish to die can suit themselves.
145
00:11:11,838 --> 00:11:14,174
If you're so concerned,
then spend two bob on a funeral.
146
00:11:14,257 --> 00:11:16,301
Alternatively, we wrap him up
and throw him in the river.
147
00:11:18,219 --> 00:11:20,847
Sharkey liked the river.
Loved it actually.
148
00:11:20,930 --> 00:11:23,224
As a little boy, he grew up in the mud
between the tides.
149
00:11:23,308 --> 00:11:26,061
He would much prefer the river
full of honest eels
150
00:11:26,144 --> 00:11:28,772
to any fuckin' churchyard
full of mug punters.
151
00:11:28,855 --> 00:11:30,482
You. Are you gonna help?
152
00:11:34,569 --> 00:11:37,655
[in Hakka Chinese] Touching a dead body
brings great misfortune.
153
00:11:44,120 --> 00:11:45,497
Which part of the river?
154
00:11:45,580 --> 00:11:47,665
Right. There's a place
called Hell's Gateway.
155
00:11:47,749 --> 00:11:49,209
We'll have to wait for the tides.
156
00:11:57,008 --> 00:12:00,845
[Mary grunting]
157
00:12:00,929 --> 00:12:02,555
After three, we sling him.
158
00:12:03,765 --> 00:12:04,933
What, without a prayer?
159
00:12:05,016 --> 00:12:06,309
Oh, there's no God
160
00:12:06,393 --> 00:12:09,020
who cares to stray East beyond
the territory of the Angel, Islington.
161
00:12:09,104 --> 00:12:11,106
[speaking Cant]
162
00:12:11,189 --> 00:12:12,357
-Throw.
-[grunts]
163
00:12:17,946 --> 00:12:20,573
[Mary sighing]
164
00:12:21,491 --> 00:12:22,867
River picks them up from here.
165
00:12:23,952 --> 00:12:25,495
Like a train at the station.
166
00:12:26,746 --> 00:12:28,289
Floats them, drags them to the middle,
167
00:12:28,373 --> 00:12:32,210
then takes them express down to South End
where the dogfish do the undertaking.
168
00:12:36,214 --> 00:12:38,133
What language you just count in?
169
00:12:38,216 --> 00:12:39,426
[sighs]
170
00:12:40,844 --> 00:12:43,847
"What the fuck are they saying?"
171
00:12:44,514 --> 00:12:47,851
The coppers ask as we confer
in the back of the paddy wagon.
172
00:12:51,813 --> 00:12:54,024
Tonight you lost the fight,
but you got my attention.
173
00:12:54,107 --> 00:12:56,943
Which is worth more than a night's takings
at the Blue Coat Boy.
174
00:12:58,903 --> 00:13:00,905
Sometimes fate is like this old river.
175
00:13:02,240 --> 00:13:06,244
Washes up the exact thing you need
at the exact, right time.
176
00:13:08,329 --> 00:13:10,123
What is it you need?
177
00:13:10,206 --> 00:13:11,207
You.
178
00:13:14,127 --> 00:13:16,338
The last chess piece for my strategy.
179
00:13:17,047 --> 00:13:19,090
-You play chess?
-With people.
180
00:13:23,094 --> 00:13:24,095
And…
181
00:13:25,013 --> 00:13:26,431
And I am a pawn?
182
00:13:28,433 --> 00:13:32,437
More like a knight in battered armour.
183
00:13:36,900 --> 00:13:37,734
[chuckles]
184
00:13:37,817 --> 00:13:39,527
I have an imminent criminal engagement
185
00:13:39,611 --> 00:13:42,113
which will require someone
with your abilities
186
00:13:42,197 --> 00:13:46,951
and which would pay you personally
£100 in English paper cash.
187
00:13:53,958 --> 00:13:54,959
Huh.
188
00:13:56,127 --> 00:14:00,340
£100, Mr Lion Tamer.
189
00:14:02,550 --> 00:14:05,929
How many blows would you have to give and
take to earn that in five shilling lots?
190
00:14:06,805 --> 00:14:10,392
And why should I trust you, Mary Carr?
191
00:14:10,475 --> 00:14:12,102
You are in London.
192
00:14:13,311 --> 00:14:15,522
This city makes only one promise,
193
00:14:15,605 --> 00:14:18,358
that it will kill you
the first chance it gets.
194
00:14:18,441 --> 00:14:21,277
Strip your flesh as quick as them dogfish.
195
00:14:22,612 --> 00:14:24,948
You think we don't have dogfish
where me from?
196
00:14:25,865 --> 00:14:27,283
Oh, we have them.
197
00:14:28,827 --> 00:14:29,828
Mmm.
198
00:14:30,662 --> 00:14:34,833
Them wear white suits and red uniforms.
199
00:14:37,335 --> 00:14:38,962
And when you face them,
200
00:14:40,547 --> 00:14:41,756
drop your guard,
201
00:14:43,299 --> 00:14:45,135
fall for one of their lies…
202
00:14:47,470 --> 00:14:50,682
Me know all about cruelty, Mary Carr.
203
00:14:52,142 --> 00:14:55,770
That is a commodity your people
saw fit to share with the world.
204
00:15:00,275 --> 00:15:01,901
My offer stands.
205
00:15:03,361 --> 00:15:05,238
And you can trust me to keep my word.
206
00:15:13,079 --> 00:15:15,081
Me and my ladies are shopping
this morning.
207
00:15:15,165 --> 00:15:16,583
But when you're ready to talk,
208
00:15:16,666 --> 00:15:19,294
you can find me in The Green Dolphin Hotel
209
00:15:19,377 --> 00:15:22,797
making some very complex arrangements.
210
00:15:26,134 --> 00:15:26,968
[sighs]
211
00:15:42,233 --> 00:15:45,028
[vendors chattering]
212
00:15:51,368 --> 00:15:52,786
[Hezekiah sighs]
213
00:15:57,582 --> 00:15:59,000
[Alec] Hez, where you been?
214
00:15:59,542 --> 00:16:00,752
Me did a worry.
215
00:16:01,795 --> 00:16:02,796
So…
216
00:16:04,798 --> 00:16:07,717
you did so worry that you drink
a bokkle of whisky and fall asleep?
217
00:16:07,801 --> 00:16:11,012
[chuckles] That is not real whisky.
218
00:16:11,096 --> 00:16:12,097
[chuckles]
219
00:16:13,014 --> 00:16:15,100
There's a cray fisherman by the wharf.
220
00:16:15,642 --> 00:16:18,061
And him make this
out of molasses and crab apple
221
00:16:19,062 --> 00:16:22,899
and put it in a whisky bokkle fi give
"the poor liquid dignity," him say.
222
00:16:22,982 --> 00:16:25,151
[laughing]
223
00:16:25,735 --> 00:16:26,903
Him talk like that.
224
00:16:27,612 --> 00:16:29,364
He's an old soldier from Scotland.
225
00:16:29,948 --> 00:16:31,241
I think you'll like him.
226
00:16:36,538 --> 00:16:37,539
Ah, wah hap'n to you?
227
00:16:38,707 --> 00:16:39,791
You fight Sugar?
228
00:16:41,334 --> 00:16:45,672
Me lasted two rounds
before injustice ring the bell.
229
00:16:49,300 --> 00:16:50,927
They say we can be better.
230
00:16:52,095 --> 00:16:53,304
But we cyaan win.
231
00:16:54,556 --> 00:16:55,557
Swallow that.
232
00:16:58,435 --> 00:16:59,644
We can be men,
233
00:17:00,895 --> 00:17:02,313
but we are not human.
234
00:17:04,899 --> 00:17:05,900
Swallow that.
235
00:17:07,986 --> 00:17:08,987
[sighs]
236
00:17:15,577 --> 00:17:16,578
[Hezekiah sighs]
237
00:17:24,627 --> 00:17:26,629
You know, crayfish man like me.
238
00:17:27,213 --> 00:17:28,840
Him say him have work for us.
239
00:17:31,468 --> 00:17:33,094
Him give me this one for free.
240
00:17:44,856 --> 00:17:46,691
You know women here like me too?
241
00:17:49,027 --> 00:17:50,403
[both chuckle]
242
00:17:53,198 --> 00:17:56,201
It's starting to be that I'm almost glad
that I came.
243
00:18:03,291 --> 00:18:04,709
Starting to be…
244
00:18:07,462 --> 00:18:10,423
♪ Wish I was sitting on a rock ♪
245
00:18:12,425 --> 00:18:14,969
♪ In Morant Bay ♪
246
00:18:17,347 --> 00:18:21,559
♪ With a hook and line
Catching nothing at all ♪
247
00:18:27,482 --> 00:18:29,484
[humming]
248
00:18:33,238 --> 00:18:34,239
[sucks teeth]
249
00:18:42,914 --> 00:18:46,292
We drank two bottles
of this last night, each.
250
00:18:46,376 --> 00:18:50,463
[chuckles] I swear.
I swear I saw a mermaid. [chuckles]
251
00:18:50,547 --> 00:18:53,383
Is that why Anne's so fucking
conversational this morning?
252
00:18:54,092 --> 00:18:56,302
[sniffs] No, it's not.
253
00:18:57,554 --> 00:19:00,390
Last night I went aboard a Spanish galleon
254
00:19:00,473 --> 00:19:02,767
in Charing Cross with ten Spanish sailors.
255
00:19:02,851 --> 00:19:04,060
-[Elephants gasp]
-Ten.
256
00:19:04,144 --> 00:19:07,731
Two hours later, I stepped ashore
with 100 Spanish gold coins
257
00:19:07,814 --> 00:19:11,276
that I had earned
without recourse to the obvious.
258
00:19:17,657 --> 00:19:20,201
Show us your hundred gold coins, Anne,
and we'll believe ya.
259
00:19:20,285 --> 00:19:21,995
-[Eliza] You drugged them.
-Fuck you.
260
00:19:22,746 --> 00:19:24,581
I will speak only to Queen Mary.
261
00:19:24,664 --> 00:19:26,708
Come on then, we've got work to do.
262
00:19:41,723 --> 00:19:42,724
[door opens]
263
00:19:43,892 --> 00:19:45,226
[Treacle] Mary's downstairs.
264
00:19:45,310 --> 00:19:46,311
[door closes]
265
00:19:46,394 --> 00:19:49,647
Sounds like the ladies are heading up
the West End to cause a bit of bedlam.
266
00:19:49,731 --> 00:19:50,732
Who is he?
267
00:19:52,859 --> 00:19:54,903
Um… [sighs]
268
00:19:54,986 --> 00:19:59,074
He got in from Jamaica a few days ago,
and they're staying in The Green Dolphin.
269
00:19:59,157 --> 00:20:00,200
Who's they?
270
00:20:03,328 --> 00:20:06,331
Well, there's the one who I fought
on Friday night and beat.
271
00:20:06,998 --> 00:20:08,208
He's called Alec.
272
00:20:10,377 --> 00:20:13,797
And then there's the one you fought.
He's called Hezekiah.
273
00:20:19,427 --> 00:20:21,262
They're sleeping in my own backyard?
274
00:20:22,889 --> 00:20:24,849
Where'd he learn to fight like that?
275
00:20:24,933 --> 00:20:26,142
[Treacle] No one knows.
276
00:20:26,976 --> 00:20:28,603
And that's the problem.
277
00:20:31,940 --> 00:20:33,775
Mary held his fuckin' hand.
278
00:20:34,776 --> 00:20:35,985
Are you listening to me?
279
00:20:37,445 --> 00:20:40,824
Strangers walking through our doors,
and we don't know who they are.
280
00:20:46,913 --> 00:20:48,331
Peggy Bettinson paid me a visit.
281
00:20:48,415 --> 00:20:49,833
And what did he fuckin' want?
282
00:20:50,375 --> 00:20:54,129
Well, he's setting up legitimate fights
for belts,
283
00:20:54,212 --> 00:20:56,589
and he's taking rooms up West, Sugar.
284
00:20:56,673 --> 00:20:58,758
Proper rooms, not the fucking pub.
285
00:20:58,842 --> 00:21:00,218
He's straightening it up.
286
00:21:00,301 --> 00:21:01,511
I wanna fight him again.
287
00:21:02,470 --> 00:21:03,471
The Jamaican.
288
00:21:04,556 --> 00:21:05,557
[sighs]
289
00:21:06,599 --> 00:21:08,810
He's got men who are half royals
and stockbrokers coming in,
290
00:21:08,893 --> 00:21:12,063
and that way we know who we're fighting,
and we can plan for it.
291
00:21:12,147 --> 00:21:15,483
Peggy Bettinson will never make a penny
from his stuck-up tea dances.
292
00:21:15,567 --> 00:21:17,986
People sat around
like they're in fuckin' church.
293
00:21:19,195 --> 00:21:20,613
I wanna fight him again.
294
00:21:22,073 --> 00:21:23,158
Saturday night.
295
00:21:23,241 --> 00:21:26,202
Not with you or fucking Charlie
coming in the ring.
296
00:21:26,286 --> 00:21:27,287
Just me and him.
297
00:21:27,370 --> 00:21:28,371
Yeah.
298
00:21:30,331 --> 00:21:31,541
Mary watching,
299
00:21:33,084 --> 00:21:35,045
and she can raise my fuckin' hand.
300
00:21:38,715 --> 00:21:43,511
She'll hold my right hand in the air
as he lays on the canvas.
301
00:21:44,179 --> 00:21:45,180
Dead or alive.
302
00:21:45,263 --> 00:21:46,514
I don't care which.
303
00:22:01,363 --> 00:22:02,364
Well done, mate.
304
00:22:07,077 --> 00:22:08,495
Wah hap'n? Wah hap'n?
305
00:22:11,998 --> 00:22:13,208
-Good?
-I'm good.
306
00:22:13,291 --> 00:22:15,085
-Ready? Hmm.
-Yeah, man.
307
00:22:15,168 --> 00:22:17,420
Oi! Well done.
308
00:22:18,088 --> 00:22:20,465
You swung your blows
for all of us last night.
309
00:22:20,965 --> 00:22:22,967
-Yeah, man. Thanks.
-[pedestrian] Good on you, sir.
310
00:22:40,985 --> 00:22:42,195
Yo, Jack, it's Alec!
311
00:22:54,499 --> 00:22:56,167
Jack, it's Alec.
312
00:22:59,462 --> 00:23:01,172
So what your friend want us to do?
313
00:23:03,216 --> 00:23:05,301
So him make all of them things here so.
314
00:23:05,385 --> 00:23:06,803
Him make all of this?
315
00:23:07,762 --> 00:23:09,055
Mmm, all right.
316
00:23:13,018 --> 00:23:15,020
So him want we fi sell
the bokkles for him.
317
00:23:15,103 --> 00:23:18,148
Him say we can sell it as Jamaican Rum
that we bring from Kingston.
318
00:23:18,231 --> 00:23:20,108
Hmm, so him is a cheat?
319
00:23:20,191 --> 00:23:22,360
-No. Well, no, no, Hezekiah--
-Ah, the cheat is your friend?
320
00:23:23,695 --> 00:23:25,572
You know,
we only in London because of you.
321
00:23:25,655 --> 00:23:26,656
[sucks teeth]
322
00:23:27,949 --> 00:23:29,200
All right, so where him is?
323
00:23:29,993 --> 00:23:30,994
This Jack.
324
00:23:31,494 --> 00:23:33,496
-This cheat.
-[Jack] There he is.
325
00:23:35,498 --> 00:23:37,375
Glad that you came back, Alec.
326
00:23:37,459 --> 00:23:39,419
[chuckles]
327
00:23:40,754 --> 00:23:43,590
Jack, this is my friend.
The one I did tell you about.
328
00:23:43,673 --> 00:23:46,343
Oh, not just you, Alec. Not just you.
329
00:23:46,426 --> 00:23:47,552
Everybody.
330
00:23:48,094 --> 00:23:50,305
The runners, the larks…
331
00:23:50,388 --> 00:23:52,766
They're all talking about him
this morning.
332
00:23:52,849 --> 00:23:55,101
The saviour of the common man, he is.
333
00:23:55,935 --> 00:23:57,145
Jack MacAllen.
334
00:23:57,771 --> 00:24:00,023
Known to the world as Jack Mac.
335
00:24:02,567 --> 00:24:05,945
Alec, me don't want pass surgical spirit
as Jamaican rum for this man
336
00:24:06,029 --> 00:24:07,030
because it's not right.
337
00:24:07,113 --> 00:24:08,531
[Alec stammering] Give him a chance now.
338
00:24:09,783 --> 00:24:11,159
A man of principle, eh?
339
00:24:11,659 --> 00:24:13,161
Fire in the belly.
340
00:24:13,244 --> 00:24:15,413
Beginnings of a legend, I think, Alec.
341
00:24:16,456 --> 00:24:20,794
You know, I fought in Bloemfontein
alongside men like you.
342
00:24:21,419 --> 00:24:24,130
And it was there I learned the language
of the lion.
343
00:24:25,090 --> 00:24:28,927
In Africa, it was a lion
who was my best friend.
344
00:24:30,887 --> 00:24:32,305
Everything is a lie here.
345
00:24:32,931 --> 00:24:34,933
So you believe what you waan
believe, Alec.
346
00:24:36,017 --> 00:24:39,354
You see, these mad people,
them just say what you want to hear.
347
00:24:39,437 --> 00:24:40,730
Hezekiah. Sorry.
348
00:24:40,814 --> 00:24:42,232
-Hezekiah!
-[Hezekiah] Me gone.
349
00:24:42,315 --> 00:24:44,651
-Yo, listen to me now, man--
-[Hezekiah] Me gone. Me gone.
350
00:24:55,954 --> 00:24:58,540
[patrons chattering]
351
00:25:03,169 --> 00:25:04,170
Afternoon, ma'am.
352
00:25:04,254 --> 00:25:05,672
It's all on display, ma'am.
353
00:25:14,639 --> 00:25:16,266
[patrons clamour]
354
00:25:16,349 --> 00:25:18,977
-[Belle] I'll be taking that, thank you.
-[shop clerk] My God, it's the Elephants.
355
00:25:19,060 --> 00:25:21,521
[Eliza] Right. Down there.
I'll take this, you take that.
356
00:25:21,604 --> 00:25:23,440
[Belle] Pardon me, ladies.
357
00:25:23,523 --> 00:25:24,691
[patron] Oh, my!
358
00:25:27,277 --> 00:25:28,570
[patrons scream]
359
00:25:36,327 --> 00:25:38,329
[Mary] It will take
the Knightsbridge Constabulary
360
00:25:38,413 --> 00:25:40,040
exactly two minutes to get here.
361
00:25:40,123 --> 00:25:44,336
And remember I want yellow and blue silk
in gold brocade.
362
00:25:45,337 --> 00:25:47,047
Verity, get down the other end.
363
00:25:54,387 --> 00:25:55,388
[chuckles]
364
00:25:58,767 --> 00:26:01,227
[Belle] Oi, pass his hat!
I'll be taking that.
365
00:26:01,311 --> 00:26:02,729
[Mary] We've got to cover it.
366
00:26:02,812 --> 00:26:05,065
-Time's up, ladies!
-Milady.
367
00:26:06,107 --> 00:26:07,484
[Esme] Right, come on. Let's go.
368
00:26:11,446 --> 00:26:13,073
[Eliza] Ladies, come on. Now.
369
00:26:14,240 --> 00:26:15,533
[chuckles]
370
00:26:17,786 --> 00:26:19,704
[chuckling]
371
00:26:19,788 --> 00:26:20,789
Keep moving!
372
00:26:21,873 --> 00:26:22,874
[employee] Wait!
373
00:26:25,210 --> 00:26:28,421
Is two bob a day worth
getting your throat cut for, darling?
374
00:26:29,547 --> 00:26:31,591
Fuck two bob a day.
I wanna be an Elephant.
375
00:26:36,471 --> 00:26:38,473
-Where are you from then?
-Covent Garden.
376
00:26:39,391 --> 00:26:41,017
The shit end with the rotten apples.
377
00:26:47,607 --> 00:26:48,817
[officer] Stop or you'll get--
378
00:26:50,235 --> 00:26:51,236
Stop!
379
00:27:02,747 --> 00:27:03,957
[coins clink]
380
00:27:04,040 --> 00:27:05,333
For three more nights.
381
00:27:05,834 --> 00:27:07,836
[Lao] I hear you had Sugar Goodson beat?
382
00:27:08,420 --> 00:27:09,963
I only won five shillings.
383
00:27:10,046 --> 00:27:11,673
How it can be that I had him beat?
384
00:27:11,756 --> 00:27:13,717
[Lao] Everyone knows you had him beat.
385
00:27:13,800 --> 00:27:15,802
Which is unfortunate for you.
386
00:27:26,730 --> 00:27:28,356
If you have any sense,
387
00:27:28,440 --> 00:27:29,566
you will take your coins
388
00:27:29,649 --> 00:27:33,069
and put five miles of London
between you and this part of the river.
389
00:27:34,320 --> 00:27:35,321
[sucks teeth]
390
00:27:36,698 --> 00:27:40,201
When Sugar gets mad,
the river gets hungry.
391
00:27:40,285 --> 00:27:43,788
-Look, I have done nothing to that man.
-He can't stand to lose.
392
00:27:46,583 --> 00:27:48,501
They say when he was seven years old,
393
00:27:49,294 --> 00:27:51,796
he saw his own father beaten to death
in an alley.
394
00:27:55,717 --> 00:27:57,010
In the workhouse,
395
00:27:57,093 --> 00:28:00,597
he fought every day to save his
little brother from flogging and worse.
396
00:28:03,058 --> 00:28:04,267
In every fight,
397
00:28:04,768 --> 00:28:06,394
he is protecting his family.
398
00:28:22,160 --> 00:28:23,620
[Hezekiah] Please just keep the rent.
399
00:28:23,703 --> 00:28:26,206
By the way,
I know there are two of you down there.
400
00:28:31,002 --> 00:28:34,714
[in Hakka Chinese] But I will only charge
for one…
401
00:28:37,175 --> 00:28:39,260
[in English] 'cause you are
my Chinese brother.
402
00:28:46,810 --> 00:28:48,019
[chuckles]
403
00:28:50,939 --> 00:28:53,942
[grunting]
404
00:28:55,318 --> 00:28:56,319
[grunts]
405
00:29:15,171 --> 00:29:17,757
Well, I admire your bollocks,
young man… [sighs]
406
00:29:17,841 --> 00:29:20,051
…but this is not a good place
for you to be.
407
00:29:20,135 --> 00:29:21,761
Give him a drink on the house.
408
00:29:25,849 --> 00:29:28,852
I would like a glass of Jamaican rum
409
00:29:30,437 --> 00:29:33,064
and to know
what your brother has planned for me.
410
00:29:38,236 --> 00:29:39,654
He wants a rematch.
411
00:29:42,157 --> 00:29:43,158
[scoffs]
412
00:29:44,117 --> 00:29:48,246
And it'll be me against him,
you, and what?
413
00:29:48,329 --> 00:29:50,081
-Two other men?
-[Treacle] No.
414
00:29:50,165 --> 00:29:51,541
No, no, no, no, no.
415
00:29:51,624 --> 00:29:54,627
This time, it'll be fair and square.
416
00:29:55,128 --> 00:29:57,505
[Sugar panting]
417
00:30:08,850 --> 00:30:11,186
-[sucks teeth] How much you paying?
-You know the rates.
418
00:30:11,269 --> 00:30:12,896
Me not care about your rates.
419
00:30:13,480 --> 00:30:18,526
How much to give the emperor
a chance to restore his reputation?
420
00:30:18,610 --> 00:30:20,612
£3, win or lose.
421
00:30:21,529 --> 00:30:22,739
More if I win?
422
00:30:23,448 --> 00:30:26,409
[chuckles] Punch.
423
00:30:28,453 --> 00:30:29,662
I'll check the barrels.
424
00:30:39,130 --> 00:30:40,131
No.
425
00:30:41,174 --> 00:30:45,011
On this occasion, more if you lose.
426
00:30:46,388 --> 00:30:47,472
Why more if I lose?
427
00:30:48,682 --> 00:30:49,891
I'm his brother.
428
00:30:50,517 --> 00:30:51,935
And he has hot blood.
429
00:30:53,478 --> 00:30:54,688
Mine is cooler.
430
00:30:56,481 --> 00:30:58,066
You agree to lose on Saturday night,
431
00:30:58,149 --> 00:31:00,985
and I will give you £5
and you can walk away for good.
432
00:31:01,778 --> 00:31:03,071
Yeah?
433
00:31:03,154 --> 00:31:05,323
Just have a little move round in the ring
434
00:31:05,865 --> 00:31:07,283
and go down in the third.
435
00:31:07,826 --> 00:31:09,452
[weights clink]
436
00:31:16,167 --> 00:31:17,168
Mmm.
437
00:31:17,669 --> 00:31:18,878
-Yeah?
-Mmm.
438
00:31:18,962 --> 00:31:19,963
[exhales sharply]
439
00:31:22,465 --> 00:31:23,883
Uh, Sugar Goodson!
440
00:31:27,303 --> 00:31:28,304
[Sugar grunts]
441
00:31:29,055 --> 00:31:30,265
Sugar Goodson!
442
00:31:33,977 --> 00:31:38,982
Hey, your brother just offered me £5
to take a fall in the third round.
443
00:31:40,025 --> 00:31:42,193
Fucking idiot.
444
00:31:50,535 --> 00:31:51,536
[Sugar sighs]
445
00:31:54,039 --> 00:31:56,458
I asked my brother to make arrangements
446
00:31:57,000 --> 00:31:59,127
because my heart cannot be trusted,
447
00:32:00,378 --> 00:32:03,256
and there are devils
that pull the carriage I ride.
448
00:32:06,468 --> 00:32:08,803
I am able to speak to you long enough
449
00:32:08,887 --> 00:32:12,307
to invite you to meet me in combat
450
00:32:12,390 --> 00:32:15,727
this Saturday night
at eight o'clock in that there ring.
451
00:32:19,731 --> 00:32:20,732
And I promise you…
452
00:32:24,361 --> 00:32:25,779
it will be a fair fight.
453
00:32:26,821 --> 00:32:32,410
And should you win,
this pub will pay you £50.
454
00:32:34,329 --> 00:32:35,955
But should I predominate…
455
00:32:38,166 --> 00:32:39,376
should I break you,
456
00:32:40,085 --> 00:32:43,505
and I promise
I will not stop until you're dead.
457
00:32:45,799 --> 00:32:51,137
Then your body will be sent back
on that boat to whence you came.
458
00:32:57,811 --> 00:32:59,312
[Hezekiah] I am just a stranger to you.
459
00:33:01,272 --> 00:33:02,649
Why would you want me dead?
460
00:33:05,235 --> 00:33:07,070
Because it's like looking in the mirror…
461
00:33:09,531 --> 00:33:11,241
and there can't be two of us.
462
00:33:12,742 --> 00:33:13,743
Fair and square.
463
00:33:17,247 --> 00:33:18,248
[spits]
464
00:33:18,873 --> 00:33:22,669
Fair and fucking square.
465
00:33:23,253 --> 00:33:26,297
[Sugar breathing heavily]
466
00:33:52,991 --> 00:33:54,117
-[door opens]
-[bell dings]
467
00:33:55,702 --> 00:33:56,703
What?
468
00:33:59,122 --> 00:34:03,418
Genuine Chinese silk liberated
from the grasp of the ruling class
469
00:34:03,501 --> 00:34:06,629
by representatives
of the urban proletariat.
470
00:34:06,713 --> 00:34:09,841
Your sisters in the struggle,
the Elephants of the revolution.
471
00:34:09,924 --> 00:34:12,552
Not much call for Chinese silk
around here.
472
00:34:13,720 --> 00:34:18,016
Lot of call for bread and shoes
and clean water.
473
00:34:19,142 --> 00:34:20,268
-Things like that.
-No.
474
00:34:20,352 --> 00:34:21,853
We don't want you to buy it off of us.
475
00:34:21,936 --> 00:34:23,730
We want you to make something out of it.
476
00:34:24,689 --> 00:34:25,982
Let me guess, Mary.
477
00:34:26,066 --> 00:34:27,442
-A wedding dress?
-[chuckles]
478
00:34:27,525 --> 00:34:29,694
-You're getting married?
-[laughing]
479
00:34:30,987 --> 00:34:33,656
Mary's waiting for a miracle,
aren't you, Mary? Hey?
480
00:34:34,240 --> 00:34:37,702
A cock with no babies in it,
a tongue that doesn't answer back.
481
00:34:37,786 --> 00:34:41,873
And when you are of no more use,
you fall under the hooves of horses.
482
00:34:44,626 --> 00:34:46,503
I want you to make a suit like this.
483
00:34:46,586 --> 00:34:49,255
Slippers as well and that hat.
We like that hat.
484
00:34:49,339 --> 00:34:50,507
What size?
485
00:34:50,590 --> 00:34:52,342
You know the man
who runs The Green Dolphin?
486
00:34:52,425 --> 00:34:53,426
It's for him.
487
00:34:55,136 --> 00:34:56,137
Will he come for a fitting?
488
00:34:56,221 --> 00:34:58,264
He don't know
he's gonna be wearing it yet.
489
00:34:58,932 --> 00:35:01,768
Mary, I'm gonna stay here for a bit.
490
00:35:05,647 --> 00:35:06,648
What, are you an item?
491
00:35:07,148 --> 00:35:08,983
No, it's just a port of call.
492
00:35:09,526 --> 00:35:11,277
We discuss revolution.
493
00:35:11,361 --> 00:35:14,072
Mary, I swear the conversation
is secondary.
494
00:35:14,155 --> 00:35:15,532
We just fuck.
495
00:35:15,615 --> 00:35:16,825
Well, fuck him all you want, Eliza,
496
00:35:16,908 --> 00:35:18,952
but don't start believing
what he has to say.
497
00:35:19,035 --> 00:35:21,246
Planting bombs and causing chaos,
498
00:35:21,329 --> 00:35:23,123
anarchists and communists and Fenians
499
00:35:23,206 --> 00:35:25,417
attract the sort of attention
we don't need.
500
00:35:25,500 --> 00:35:29,963
We are ordinary, decent criminals,
and we thrive on neglect.
501
00:35:32,048 --> 00:35:33,049
[door opens]
502
00:35:34,426 --> 00:35:35,427
[door closes]
503
00:35:37,679 --> 00:35:39,180
Come on. Yeah.
504
00:35:39,264 --> 00:35:41,891
He was coming at you fast, and you
were chasing him round in the ring.
505
00:35:41,975 --> 00:35:44,728
Yeah. Don't open up.
Stay tight like a fucking crab.
506
00:35:44,811 --> 00:35:45,687
Yeah.
507
00:35:45,770 --> 00:35:48,481
But when he pops up,
there's a second where I can catch him,
508
00:35:48,565 --> 00:35:50,734
and this time, I will. I'll catch him.
509
00:35:50,817 --> 00:35:52,902
Yeah. But if you miss, you'll be open
and he will catch you.
510
00:35:52,986 --> 00:35:54,195
I'll read his eyes.
511
00:35:54,779 --> 00:35:55,780
[scoffs]
512
00:35:56,948 --> 00:35:59,826
Yeah, but you'll be the same man,
and he will be the same man.
513
00:36:00,326 --> 00:36:01,745
Yeah, well, I've learned from last time.
514
00:36:01,828 --> 00:36:03,329
Brother, I watched you.
515
00:36:04,622 --> 00:36:05,915
Watched me? What does that mean?
516
00:36:06,583 --> 00:36:07,792
Hey, what did you see?
517
00:36:08,376 --> 00:36:10,211
What did you fuckin' see?
518
00:36:14,090 --> 00:36:15,925
I saw that you've slowed down.
519
00:36:17,594 --> 00:36:20,805
And that you came up against
someone young and useful and…
520
00:36:22,474 --> 00:36:24,100
Well, you weren't fast enough.
521
00:36:25,560 --> 00:36:27,020
Champions are fast.
522
00:36:27,103 --> 00:36:30,607
Not champions around here,
champions of everywhere in the world.
523
00:36:32,025 --> 00:36:33,651
Of the world, Sugar, yeah?
524
00:36:34,361 --> 00:36:35,570
Up west, they're talking
525
00:36:35,653 --> 00:36:39,991
about someone being the fighting champion
of the whole fucking world.
526
00:36:40,075 --> 00:36:42,786
And you can't do that
if you're-- you're dead.
527
00:36:44,371 --> 00:36:45,372
Brother,
528
00:36:46,456 --> 00:36:50,251
I saw in that lion tamer's eyes,
if we hadn't have dragged him off ya…
529
00:36:53,129 --> 00:36:54,130
that he would have killed ya.
530
00:36:56,925 --> 00:36:58,218
And come this Saturday,
531
00:36:59,386 --> 00:37:02,389
you will be the same man,
and he will be the same man and…
532
00:37:08,186 --> 00:37:09,396
You're my brother.
533
00:37:11,815 --> 00:37:13,942
I'm talking sense to ya. [sighs]
534
00:37:14,442 --> 00:37:16,528
And you will fucking listen, Sugar.
535
00:37:18,613 --> 00:37:20,448
[sighs] Sugar.
536
00:37:29,749 --> 00:37:31,376
[Eliza] Oh. [chuckling]
537
00:37:32,627 --> 00:37:34,629
[chuckling]
538
00:37:34,713 --> 00:37:36,339
[kissing]
539
00:37:36,423 --> 00:37:39,467
-That e-enough now. I mean it.
-[sighs]
540
00:37:39,551 --> 00:37:43,138
I swear to God, Mary, we just fuck.
541
00:37:43,221 --> 00:37:44,431
We do fuck.
542
00:37:46,808 --> 00:37:48,018
And feel.
543
00:37:55,859 --> 00:37:57,694
Why don't you tell her it's more?
544
00:37:59,279 --> 00:38:03,116
Why don't you tell me what you and your
friends are plotting in the shadows?
545
00:38:09,789 --> 00:38:11,207
For your own protection.
546
00:38:13,501 --> 00:38:16,338
Promise me you'll never breathe
a word of this to Mary.
547
00:38:20,342 --> 00:38:22,177
Why do you fear her so much?
548
00:38:23,345 --> 00:38:24,346
Fear?
549
00:38:28,933 --> 00:38:33,355
You know the man I used to be with,
and you know what he did.
550
00:38:36,900 --> 00:38:40,695
Well, it was Mary who saved me,
made me safe.
551
00:38:47,035 --> 00:38:48,870
I told her what he did. [sighs]
552
00:38:50,663 --> 00:38:51,956
Three days after I left,
553
00:38:52,040 --> 00:38:55,460
he was found at home
with a butcher's knife in his throat.
554
00:38:58,588 --> 00:39:02,008
She never said anything,
but I knew she was somehow behind it.
555
00:39:04,469 --> 00:39:06,680
You believe in your cause.
556
00:39:08,264 --> 00:39:10,266
And I believe in Mary Carr.
557
00:39:22,028 --> 00:39:23,154
Did you get what I asked?
558
00:39:23,238 --> 00:39:26,074
Courtesy of the Harrod's Department
for Sporting Gentlemen.
559
00:39:26,616 --> 00:39:27,617
Good girl.
560
00:39:31,329 --> 00:39:33,665
So, I passed?
561
00:39:35,041 --> 00:39:36,501
Am I now an Elephant?
562
00:39:36,584 --> 00:39:39,295
You don't become an Elephant.
The Elephants are born.
563
00:39:41,464 --> 00:39:44,634
At the top of my thigh, I've got
a birthmark in the shape of a stiletto.
564
00:39:46,845 --> 00:39:49,472
It's fate telling me something, I think.
565
00:39:52,267 --> 00:39:53,476
You leave fate to me.
566
00:39:55,311 --> 00:39:56,646
Heard the name Sugar Goodson?
567
00:39:57,939 --> 00:40:00,150
-No.
-You have now. Find him.
568
00:40:01,359 --> 00:40:04,320
If you can persuade him to meet me
at Hell's Gateway in an hour,
569
00:40:04,404 --> 00:40:07,365
you won't be an Elephant,
but I will have a bigger job for ya.
570
00:40:09,951 --> 00:40:12,704
And only let those who will benefit you
571
00:40:13,371 --> 00:40:15,415
ever get access to your birthmark.
572
00:40:20,462 --> 00:40:22,630
This may be the bottom
of the barrel, Alice,
573
00:40:23,590 --> 00:40:27,135
but we are gonna float elegantly
all the way to the fucking top.
574
00:40:27,635 --> 00:40:29,262
[chuckles]
575
00:40:51,618 --> 00:40:53,828
[Sugar] I remember showing you this place.
576
00:40:57,540 --> 00:41:00,460
I haven't wanted to see you
because I've been out of sorts.
577
00:41:10,178 --> 00:41:11,388
I'll be fine here.
578
00:41:15,016 --> 00:41:16,434
The river keeps me calm.
579
00:41:19,104 --> 00:41:20,313
I know.
580
00:41:20,397 --> 00:41:21,815
But whatever it is you want,
581
00:41:22,440 --> 00:41:25,026
don't make it anything
that will stop me being calm.
582
00:41:49,634 --> 00:41:50,802
Oh, f-- [sighs]
583
00:41:51,302 --> 00:41:53,138
It is the future, Sugar.
584
00:41:56,516 --> 00:41:58,518
Do it like they do up river in the West.
585
00:41:58,601 --> 00:42:01,021
Fights organised by lords and ladies.
586
00:42:02,647 --> 00:42:04,649
You put yourself
in the hands of Peggy Bettinson.
587
00:42:04,733 --> 00:42:06,151
No, no, no. Hear me out.
588
00:42:08,194 --> 00:42:11,698
Respectable punches,
honourable blood, silk stretchers,
589
00:42:11,781 --> 00:42:14,993
and mostly, the fighting men don't die.
590
00:42:19,998 --> 00:42:23,418
Until you wear gloves,
you are East End scum.
591
00:42:26,338 --> 00:42:27,547
You wear gloves,
592
00:42:27,630 --> 00:42:30,133
you're engaged in a sport for gentlemen.
593
00:42:30,216 --> 00:42:31,426
And that, Sugar,
594
00:42:32,594 --> 00:42:34,012
that is where the money is.
595
00:42:38,683 --> 00:42:41,311
Bare fists are gone.
596
00:42:50,070 --> 00:42:53,281
I go out West to fuck, not fight.
597
00:42:55,533 --> 00:42:57,744
Why don't you just try 'em on?
598
00:43:39,119 --> 00:43:40,495
There's something wrong with me,
599
00:43:42,330 --> 00:43:43,748
and there's something wrong with you.
600
00:43:45,542 --> 00:43:49,129
But the thing that's wrong with me,
I can punch,
601
00:43:49,754 --> 00:43:51,548
and I can feel that I'm hurting it.
602
00:43:55,010 --> 00:43:58,430
But the thing that's wrong with you
is a hole.
603
00:44:00,640 --> 00:44:02,058
You can't feel, Mary,
604
00:44:03,143 --> 00:44:06,563
'cause there's a fucking hole
in the middle of ya.
605
00:44:09,524 --> 00:44:10,525
I've seen it.
606
00:44:17,073 --> 00:44:18,074
Be there.
607
00:44:19,868 --> 00:44:20,869
Saturday night.
608
00:44:24,080 --> 00:44:25,290
Watch me kill him.
609
00:44:39,929 --> 00:44:40,930
[sighs]
610
00:44:42,807 --> 00:44:44,809
[panting]
611
00:45:09,959 --> 00:45:11,961
[knocking on door]
612
00:45:22,305 --> 00:45:23,723
[chuckles]
613
00:45:26,434 --> 00:45:28,061
What do you think of my perfume?
614
00:45:28,603 --> 00:45:29,604
[chuckles]
615
00:45:33,733 --> 00:45:35,360
You smell like my grandmother.
616
00:45:37,487 --> 00:45:41,116
Me taking your hand seems
to have caused a bit of a problem.
617
00:45:43,993 --> 00:45:47,664
But I'd do it again because,
among other things, I read fortunes.
618
00:45:50,250 --> 00:45:54,754
And your prospects
appear to be rather poor.
619
00:45:56,798 --> 00:45:58,216
If you lose on Saturday,
620
00:45:58,299 --> 00:46:00,135
-he will kill you.
-Me can't lose.
621
00:46:00,677 --> 00:46:02,846
But if you win, he'll have you killed.
622
00:46:02,929 --> 00:46:04,014
-So…
-[bones crack]
623
00:46:04,097 --> 00:46:05,932
[groans] Fuck!
624
00:46:06,016 --> 00:46:08,435
[groaning]
625
00:46:11,354 --> 00:46:14,774
By the time the Trans-Siberian Express
arrives with the Chinese delegation,
626
00:46:14,858 --> 00:46:15,859
you should be healed.
627
00:46:15,942 --> 00:46:17,944
But you won't be healed by Saturday.
628
00:46:21,906 --> 00:46:23,324
I just saved your life.
629
00:46:23,408 --> 00:46:26,411
[Hezekiah grunting, panting]
630
00:46:26,953 --> 00:46:29,372
There'll be plenty of ways
to say thank you.45406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.