All language subtitles for A Thousand Blows S01E02 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,920 [Hezekiah] The colour of my skin is making it very difficult for me 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,130 to find lodging in the city. 3 00:00:05,213 --> 00:00:06,256 You are just one? 4 00:00:06,339 --> 00:00:07,757 [Hezekiah] Yeah, man. Me just one. 5 00:00:08,341 --> 00:00:09,592 [Mary] My name is Mary Carr, 6 00:00:09,676 --> 00:00:10,927 Queen of the Forty Elephants. 7 00:00:11,011 --> 00:00:13,304 The biggest independent gang of female thieves 8 00:00:13,388 --> 00:00:14,389 in the whole of London. 9 00:00:14,472 --> 00:00:16,224 Aboard the Trans-Siberian Express, 10 00:00:16,307 --> 00:00:20,645 there is a trade delegation sent by Emperor Qing of China. 11 00:00:20,729 --> 00:00:22,480 [Lao] You're going to steal from the Queen of England? 12 00:00:22,564 --> 00:00:25,150 Are you in, or are you out? 13 00:00:25,233 --> 00:00:27,110 You took this money out of my box 14 00:00:27,193 --> 00:00:29,362 in my private room. 15 00:00:29,446 --> 00:00:31,990 Get out of my sight, and don't you ever fucking come back. 16 00:00:33,074 --> 00:00:34,701 [Hezekiah] You could earn some money in the ring. 17 00:00:34,784 --> 00:00:36,036 -You were good. -[Alec] You were better. 18 00:00:36,119 --> 00:00:37,287 [Hezekiah] My position already filled. 19 00:00:39,205 --> 00:00:40,874 Not here for the boxing then? 20 00:00:40,957 --> 00:00:42,417 What do you wanna see a lion for? 21 00:00:42,500 --> 00:00:45,420 I don't want to see a lion. I want to tame one. 22 00:00:47,130 --> 00:00:49,049 [Harkness] Let's start your training today. 23 00:00:49,924 --> 00:00:52,302 It's five bob a day. Six on Sundays. 24 00:00:52,385 --> 00:00:53,636 [grunts] 25 00:00:55,347 --> 00:00:57,015 [Hezekiah] Cages are for animals. 26 00:00:57,098 --> 00:01:00,602 Introducing the East London Gladiator. 27 00:01:00,685 --> 00:01:04,773 Henry "Sugar" Goodson! 28 00:01:04,856 --> 00:01:06,608 [spectators cheer] 29 00:02:22,892 --> 00:02:23,893 [sergeant] Prepare! 30 00:02:28,481 --> 00:02:33,319 ♪ Oh, let the power from Heaven ♪ 31 00:02:33,403 --> 00:02:36,656 ♪ Fall on me, my Lord ♪ 32 00:02:36,740 --> 00:02:37,824 [sergeant] Hold! 33 00:02:43,038 --> 00:02:47,125 ♪ Oh, let the power fall on me ♪ 34 00:02:47,208 --> 00:02:49,294 -♪ My Lord ♪ -[sergeant] On my command! 35 00:02:49,377 --> 00:02:51,421 -♪ Let the power ♪ -[sergeant] Prepare to fire! 36 00:02:51,504 --> 00:02:53,757 -♪ Fall on me ♪ -[Hezekiah] Papa. 37 00:02:54,341 --> 00:02:56,259 Hezekiah! Go home! 38 00:03:06,519 --> 00:03:09,272 [chanting] Sugar! Sugar! Sugar! 39 00:03:09,356 --> 00:03:10,982 [bell dings] 40 00:03:17,739 --> 00:03:21,159 [Punch] Both don't show concern and sizing each other up! 41 00:03:27,248 --> 00:03:28,708 -To the body! -Get him on the ropes. 42 00:03:32,128 --> 00:03:34,255 -He's quick. He's too quick. -He can handle himself, this one. 43 00:03:40,512 --> 00:03:42,138 -[gunshots] -[Hezekiah screaming] 44 00:03:51,981 --> 00:03:53,108 Think. Think! 45 00:04:00,865 --> 00:04:03,785 -Come on now. -[Punch] The lion tamer's landed a blow! 46 00:04:05,453 --> 00:04:08,289 But can he land two more for his five bob? 47 00:04:08,373 --> 00:04:09,749 Take your time! 48 00:04:10,959 --> 00:04:13,795 This is on a knife's edge, ladies and gentlemen! 49 00:04:31,438 --> 00:04:33,523 -[Hezekiah screams] -Keep him on the rope! 50 00:04:33,606 --> 00:04:35,233 Keep him on the ropes, son. 51 00:04:41,406 --> 00:04:43,033 -[bell dings] -[spectators shouting] 52 00:04:48,455 --> 00:04:49,873 [spectators chanting] Sugar! Sugar! 53 00:04:49,956 --> 00:04:53,001 Sugar! Sugar! Sugar! 54 00:05:02,135 --> 00:05:06,806 [villagers] ♪ Oh, let the power from Heaven ♪ 55 00:05:06,890 --> 00:05:10,393 ♪ Fall on me, my Lord ♪ 56 00:05:15,607 --> 00:05:17,692 [villager screaming] 57 00:05:25,116 --> 00:05:26,034 [Hezekiah] Papa! 58 00:05:29,371 --> 00:05:32,207 [Punch] It's a miracle, ladies and gentlemen! 59 00:05:33,375 --> 00:05:35,210 He's on his feet! 60 00:05:35,877 --> 00:05:38,046 He's back from the dead! 61 00:05:39,047 --> 00:05:40,340 [bell dings] 62 00:05:47,472 --> 00:05:49,099 [bell dings] 63 00:05:49,766 --> 00:05:50,850 [spectator 1] Come on, lads! 64 00:05:54,437 --> 00:05:55,814 Keep your hands up! 65 00:05:55,897 --> 00:05:57,774 [spectator 2] Sugar! Come on! 66 00:05:59,693 --> 00:06:00,527 Take off his chin. 67 00:06:05,198 --> 00:06:06,658 That's it. That's it. 68 00:06:09,619 --> 00:06:12,747 -[grunting] -[corner man] Give it to him, son. 69 00:06:12,831 --> 00:06:13,790 Fuckin' great! 70 00:06:18,003 --> 00:06:19,796 -Turn him. Turn him! -Move off him! 71 00:06:24,509 --> 00:06:26,928 Don't come any closer. Get out of the corner, son. 72 00:06:27,012 --> 00:06:28,680 [spectator 2] Come on, Sugar. 73 00:06:30,306 --> 00:06:34,060 Come on, son. Take it back in! Take it back! 74 00:06:36,062 --> 00:06:37,188 [Sugar strains] 75 00:06:37,272 --> 00:06:38,857 Come on! You got it, son! 76 00:06:38,940 --> 00:06:40,567 [Punch] Bite his fuckin' ear off! 77 00:06:41,818 --> 00:06:43,153 Go on, Sugar! 78 00:06:47,532 --> 00:06:49,951 Hold him. Hold him down. Hold on! 79 00:06:50,035 --> 00:06:51,369 Get your hands up! 80 00:07:01,504 --> 00:07:02,881 Charlie. 81 00:07:10,513 --> 00:07:12,223 That's it. It's done. It's done. 82 00:07:12,307 --> 00:07:13,600 -[bell dings] -[spectator 2] Get up! Come on! 83 00:07:13,683 --> 00:07:16,436 [Punch] Oh, stay down. We know you were down. 84 00:07:16,519 --> 00:07:19,814 -[Hezekiah screaming] -Go on, son. Back off! 85 00:07:19,898 --> 00:07:22,359 -Back up. You're done. You're done. -[grunting] 86 00:07:30,075 --> 00:07:31,076 [Sharkey] Mare! 87 00:07:31,159 --> 00:07:32,786 [coachman] Get out the road! 88 00:07:36,706 --> 00:07:38,083 [Sharkey] Mary! 89 00:07:39,501 --> 00:07:40,502 Mare! 90 00:07:41,378 --> 00:07:43,588 Come down here, Mare! 91 00:07:45,632 --> 00:07:46,841 Mary! 92 00:07:47,717 --> 00:07:48,843 Hey. Hey. 93 00:07:48,927 --> 00:07:50,470 -Mare! -Hey, hey, hey. 94 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 Hey, listen. 95 00:07:53,598 --> 00:07:54,432 Stop. 96 00:07:55,767 --> 00:07:56,935 Give me the gun. 97 00:07:57,018 --> 00:07:58,937 -[Sharkey sniffs] -Please. 98 00:08:05,235 --> 00:08:06,444 Give me the gun. 99 00:08:11,366 --> 00:08:13,868 [spectators jeering] 100 00:08:13,952 --> 00:08:17,664 And the brave boy from the land of ruby red rum, 101 00:08:17,747 --> 00:08:20,125 has at last had enough punishment! 102 00:08:21,960 --> 00:08:26,798 Ladies and gentlemen, that concludes Sugar Goodson's sweet science surgery! 103 00:08:32,220 --> 00:08:33,471 Oi, Mary! 104 00:08:34,222 --> 00:08:35,223 Who is he? 105 00:08:35,724 --> 00:08:37,142 -What? -[Treacle] Who is he? 106 00:08:37,809 --> 00:08:39,811 He's a lion tamer, Treacle. 107 00:08:40,311 --> 00:08:41,312 What is he to you? 108 00:08:42,230 --> 00:08:43,440 Nobody's anything to me. 109 00:08:43,523 --> 00:08:44,566 Come on! 110 00:08:45,066 --> 00:08:46,192 [Lao] Wait, wait. 111 00:08:46,276 --> 00:08:47,944 Wait. Wait. 112 00:08:48,028 --> 00:08:50,697 [Sharkey coughs] 113 00:08:50,780 --> 00:08:53,491 Hey. Hey, hey, hey. Listen to me. 114 00:08:53,575 --> 00:08:55,869 Listen to me. Listen to me. Listen to me! 115 00:08:59,205 --> 00:09:01,166 There is more to you than this. 116 00:09:01,249 --> 00:09:03,293 -[cries] -Yes. 117 00:09:06,421 --> 00:09:09,758 I think there is more to you than this. 118 00:09:11,634 --> 00:09:13,636 [cries] 119 00:09:20,727 --> 00:09:22,354 I must see my Mary. 120 00:09:27,942 --> 00:09:29,152 Mary. 121 00:09:30,362 --> 00:09:31,529 Mare! 122 00:09:32,655 --> 00:09:33,865 Mare! 123 00:09:33,948 --> 00:09:35,325 -[horse neighs] -No! 124 00:09:38,745 --> 00:09:40,372 [breathes shakily] 125 00:09:41,498 --> 00:09:43,333 All right. Fuck off, and go home. 126 00:09:43,416 --> 00:09:47,295 Give him a round of applause. Give him a round of applause. Come on. 127 00:09:47,379 --> 00:09:48,797 [Charlie] Fuck off! Give him room. 128 00:09:49,839 --> 00:09:51,841 -Fuck! -[spectator 1] Come on! 129 00:09:51,925 --> 00:09:53,426 Come on, what was that? It's a fix! 130 00:09:54,010 --> 00:09:57,013 [spectator 2] You're a cheat! You're a fucking cheat! 131 00:09:57,097 --> 00:09:58,640 -[spectator 3] Boo! -[Charlie] Go on, get in. 132 00:09:59,224 --> 00:10:00,392 Come on. 133 00:10:19,285 --> 00:10:21,913 He didn't even see it coming. 134 00:10:23,289 --> 00:10:24,290 [sighs] 135 00:10:30,964 --> 00:10:32,173 You all right? 136 00:10:43,226 --> 00:10:44,436 [sniffs] 137 00:10:45,770 --> 00:10:47,605 You, uh, forgot to collect your winnings. 138 00:10:48,815 --> 00:10:50,066 For landing your blows. 139 00:10:50,150 --> 00:10:52,861 It should've been the whole night's takings. You had Sugar beat. 140 00:10:54,654 --> 00:10:55,864 That man was your friend. 141 00:10:58,241 --> 00:10:59,242 No. 142 00:11:00,285 --> 00:11:03,121 No, he was a cock with complications. Many complications. 143 00:11:06,082 --> 00:11:08,209 Best you concern yourself with only yourself in this life. 144 00:11:08,293 --> 00:11:10,545 Them as wish to die can suit themselves. 145 00:11:11,838 --> 00:11:14,174 If you're so concerned, then spend two bob on a funeral. 146 00:11:14,257 --> 00:11:16,301 Alternatively, we wrap him up and throw him in the river. 147 00:11:18,219 --> 00:11:20,847 Sharkey liked the river. Loved it actually. 148 00:11:20,930 --> 00:11:23,224 As a little boy, he grew up in the mud between the tides. 149 00:11:23,308 --> 00:11:26,061 He would much prefer the river full of honest eels 150 00:11:26,144 --> 00:11:28,772 to any fuckin' churchyard full of mug punters. 151 00:11:28,855 --> 00:11:30,482 You. Are you gonna help? 152 00:11:34,569 --> 00:11:37,655 [in Hakka Chinese] Touching a dead body brings great misfortune. 153 00:11:44,120 --> 00:11:45,497 Which part of the river? 154 00:11:45,580 --> 00:11:47,665 Right. There's a place called Hell's Gateway. 155 00:11:47,749 --> 00:11:49,209 We'll have to wait for the tides. 156 00:11:57,008 --> 00:12:00,845 [Mary grunting] 157 00:12:00,929 --> 00:12:02,555 After three, we sling him. 158 00:12:03,765 --> 00:12:04,933 What, without a prayer? 159 00:12:05,016 --> 00:12:06,309 Oh, there's no God 160 00:12:06,393 --> 00:12:09,020 who cares to stray East beyond the territory of the Angel, Islington. 161 00:12:09,104 --> 00:12:11,106 [speaking Cant] 162 00:12:11,189 --> 00:12:12,357 -Throw. -[grunts] 163 00:12:17,946 --> 00:12:20,573 [Mary sighing] 164 00:12:21,491 --> 00:12:22,867 River picks them up from here. 165 00:12:23,952 --> 00:12:25,495 Like a train at the station. 166 00:12:26,746 --> 00:12:28,289 Floats them, drags them to the middle, 167 00:12:28,373 --> 00:12:32,210 then takes them express down to South End where the dogfish do the undertaking. 168 00:12:36,214 --> 00:12:38,133 What language you just count in? 169 00:12:38,216 --> 00:12:39,426 [sighs] 170 00:12:40,844 --> 00:12:43,847 "What the fuck are they saying?" 171 00:12:44,514 --> 00:12:47,851 The coppers ask as we confer in the back of the paddy wagon. 172 00:12:51,813 --> 00:12:54,024 Tonight you lost the fight, but you got my attention. 173 00:12:54,107 --> 00:12:56,943 Which is worth more than a night's takings at the Blue Coat Boy. 174 00:12:58,903 --> 00:13:00,905 Sometimes fate is like this old river. 175 00:13:02,240 --> 00:13:06,244 Washes up the exact thing you need at the exact, right time. 176 00:13:08,329 --> 00:13:10,123 What is it you need? 177 00:13:10,206 --> 00:13:11,207 You. 178 00:13:14,127 --> 00:13:16,338 The last chess piece for my strategy. 179 00:13:17,047 --> 00:13:19,090 -You play chess? -With people. 180 00:13:23,094 --> 00:13:24,095 And… 181 00:13:25,013 --> 00:13:26,431 And I am a pawn? 182 00:13:28,433 --> 00:13:32,437 More like a knight in battered armour. 183 00:13:36,900 --> 00:13:37,734 [chuckles] 184 00:13:37,817 --> 00:13:39,527 I have an imminent criminal engagement 185 00:13:39,611 --> 00:13:42,113 which will require someone with your abilities 186 00:13:42,197 --> 00:13:46,951 and which would pay you personally £100 in English paper cash. 187 00:13:53,958 --> 00:13:54,959 Huh. 188 00:13:56,127 --> 00:14:00,340 £100, Mr Lion Tamer. 189 00:14:02,550 --> 00:14:05,929 How many blows would you have to give and take to earn that in five shilling lots? 190 00:14:06,805 --> 00:14:10,392 And why should I trust you, Mary Carr? 191 00:14:10,475 --> 00:14:12,102 You are in London. 192 00:14:13,311 --> 00:14:15,522 This city makes only one promise, 193 00:14:15,605 --> 00:14:18,358 that it will kill you the first chance it gets. 194 00:14:18,441 --> 00:14:21,277 Strip your flesh as quick as them dogfish. 195 00:14:22,612 --> 00:14:24,948 You think we don't have dogfish where me from? 196 00:14:25,865 --> 00:14:27,283 Oh, we have them. 197 00:14:28,827 --> 00:14:29,828 Mmm. 198 00:14:30,662 --> 00:14:34,833 Them wear white suits and red uniforms. 199 00:14:37,335 --> 00:14:38,962 And when you face them, 200 00:14:40,547 --> 00:14:41,756 drop your guard, 201 00:14:43,299 --> 00:14:45,135 fall for one of their lies… 202 00:14:47,470 --> 00:14:50,682 Me know all about cruelty, Mary Carr. 203 00:14:52,142 --> 00:14:55,770 That is a commodity your people saw fit to share with the world. 204 00:15:00,275 --> 00:15:01,901 My offer stands. 205 00:15:03,361 --> 00:15:05,238 And you can trust me to keep my word. 206 00:15:13,079 --> 00:15:15,081 Me and my ladies are shopping this morning. 207 00:15:15,165 --> 00:15:16,583 But when you're ready to talk, 208 00:15:16,666 --> 00:15:19,294 you can find me in The Green Dolphin Hotel 209 00:15:19,377 --> 00:15:22,797 making some very complex arrangements. 210 00:15:26,134 --> 00:15:26,968 [sighs] 211 00:15:42,233 --> 00:15:45,028 [vendors chattering] 212 00:15:51,368 --> 00:15:52,786 [Hezekiah sighs] 213 00:15:57,582 --> 00:15:59,000 [Alec] Hez, where you been? 214 00:15:59,542 --> 00:16:00,752 Me did a worry. 215 00:16:01,795 --> 00:16:02,796 So… 216 00:16:04,798 --> 00:16:07,717 you did so worry that you drink a bokkle of whisky and fall asleep? 217 00:16:07,801 --> 00:16:11,012 [chuckles] That is not real whisky. 218 00:16:11,096 --> 00:16:12,097 [chuckles] 219 00:16:13,014 --> 00:16:15,100 There's a cray fisherman by the wharf. 220 00:16:15,642 --> 00:16:18,061 And him make this out of molasses and crab apple 221 00:16:19,062 --> 00:16:22,899 and put it in a whisky bokkle fi give "the poor liquid dignity," him say. 222 00:16:22,982 --> 00:16:25,151 [laughing] 223 00:16:25,735 --> 00:16:26,903 Him talk like that. 224 00:16:27,612 --> 00:16:29,364 He's an old soldier from Scotland. 225 00:16:29,948 --> 00:16:31,241 I think you'll like him. 226 00:16:36,538 --> 00:16:37,539 Ah, wah hap'n to you? 227 00:16:38,707 --> 00:16:39,791 You fight Sugar? 228 00:16:41,334 --> 00:16:45,672 Me lasted two rounds before injustice ring the bell. 229 00:16:49,300 --> 00:16:50,927 They say we can be better. 230 00:16:52,095 --> 00:16:53,304 But we cyaan win. 231 00:16:54,556 --> 00:16:55,557 Swallow that. 232 00:16:58,435 --> 00:16:59,644 We can be men, 233 00:17:00,895 --> 00:17:02,313 but we are not human. 234 00:17:04,899 --> 00:17:05,900 Swallow that. 235 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 [sighs] 236 00:17:15,577 --> 00:17:16,578 [Hezekiah sighs] 237 00:17:24,627 --> 00:17:26,629 You know, crayfish man like me. 238 00:17:27,213 --> 00:17:28,840 Him say him have work for us. 239 00:17:31,468 --> 00:17:33,094 Him give me this one for free. 240 00:17:44,856 --> 00:17:46,691 You know women here like me too? 241 00:17:49,027 --> 00:17:50,403 [both chuckle] 242 00:17:53,198 --> 00:17:56,201 It's starting to be that I'm almost glad that I came. 243 00:18:03,291 --> 00:18:04,709 Starting to be… 244 00:18:07,462 --> 00:18:10,423 ♪ Wish I was sitting on a rock ♪ 245 00:18:12,425 --> 00:18:14,969 ♪ In Morant Bay ♪ 246 00:18:17,347 --> 00:18:21,559 ♪ With a hook and line Catching nothing at all ♪ 247 00:18:27,482 --> 00:18:29,484 [humming] 248 00:18:33,238 --> 00:18:34,239 [sucks teeth] 249 00:18:42,914 --> 00:18:46,292 We drank two bottles of this last night, each. 250 00:18:46,376 --> 00:18:50,463 [chuckles] I swear. I swear I saw a mermaid. [chuckles] 251 00:18:50,547 --> 00:18:53,383 Is that why Anne's so fucking conversational this morning? 252 00:18:54,092 --> 00:18:56,302 [sniffs] No, it's not. 253 00:18:57,554 --> 00:19:00,390 Last night I went aboard a Spanish galleon 254 00:19:00,473 --> 00:19:02,767 in Charing Cross with ten Spanish sailors. 255 00:19:02,851 --> 00:19:04,060 -[Elephants gasp] -Ten. 256 00:19:04,144 --> 00:19:07,731 Two hours later, I stepped ashore with 100 Spanish gold coins 257 00:19:07,814 --> 00:19:11,276 that I had earned without recourse to the obvious. 258 00:19:17,657 --> 00:19:20,201 Show us your hundred gold coins, Anne, and we'll believe ya. 259 00:19:20,285 --> 00:19:21,995 -[Eliza] You drugged them. -Fuck you. 260 00:19:22,746 --> 00:19:24,581 I will speak only to Queen Mary. 261 00:19:24,664 --> 00:19:26,708 Come on then, we've got work to do. 262 00:19:41,723 --> 00:19:42,724 [door opens] 263 00:19:43,892 --> 00:19:45,226 [Treacle] Mary's downstairs. 264 00:19:45,310 --> 00:19:46,311 [door closes] 265 00:19:46,394 --> 00:19:49,647 Sounds like the ladies are heading up the West End to cause a bit of bedlam. 266 00:19:49,731 --> 00:19:50,732 Who is he? 267 00:19:52,859 --> 00:19:54,903 Um… [sighs] 268 00:19:54,986 --> 00:19:59,074 He got in from Jamaica a few days ago, and they're staying in The Green Dolphin. 269 00:19:59,157 --> 00:20:00,200 Who's they? 270 00:20:03,328 --> 00:20:06,331 Well, there's the one who I fought on Friday night and beat. 271 00:20:06,998 --> 00:20:08,208 He's called Alec. 272 00:20:10,377 --> 00:20:13,797 And then there's the one you fought. He's called Hezekiah. 273 00:20:19,427 --> 00:20:21,262 They're sleeping in my own backyard? 274 00:20:22,889 --> 00:20:24,849 Where'd he learn to fight like that? 275 00:20:24,933 --> 00:20:26,142 [Treacle] No one knows. 276 00:20:26,976 --> 00:20:28,603 And that's the problem. 277 00:20:31,940 --> 00:20:33,775 Mary held his fuckin' hand. 278 00:20:34,776 --> 00:20:35,985 Are you listening to me? 279 00:20:37,445 --> 00:20:40,824 Strangers walking through our doors, and we don't know who they are. 280 00:20:46,913 --> 00:20:48,331 Peggy Bettinson paid me a visit. 281 00:20:48,415 --> 00:20:49,833 And what did he fuckin' want? 282 00:20:50,375 --> 00:20:54,129 Well, he's setting up legitimate fights for belts, 283 00:20:54,212 --> 00:20:56,589 and he's taking rooms up West, Sugar. 284 00:20:56,673 --> 00:20:58,758 Proper rooms, not the fucking pub. 285 00:20:58,842 --> 00:21:00,218 He's straightening it up. 286 00:21:00,301 --> 00:21:01,511 I wanna fight him again. 287 00:21:02,470 --> 00:21:03,471 The Jamaican. 288 00:21:04,556 --> 00:21:05,557 [sighs] 289 00:21:06,599 --> 00:21:08,810 He's got men who are half royals and stockbrokers coming in, 290 00:21:08,893 --> 00:21:12,063 and that way we know who we're fighting, and we can plan for it. 291 00:21:12,147 --> 00:21:15,483 Peggy Bettinson will never make a penny from his stuck-up tea dances. 292 00:21:15,567 --> 00:21:17,986 People sat around like they're in fuckin' church. 293 00:21:19,195 --> 00:21:20,613 I wanna fight him again. 294 00:21:22,073 --> 00:21:23,158 Saturday night. 295 00:21:23,241 --> 00:21:26,202 Not with you or fucking Charlie coming in the ring. 296 00:21:26,286 --> 00:21:27,287 Just me and him. 297 00:21:27,370 --> 00:21:28,371 Yeah. 298 00:21:30,331 --> 00:21:31,541 Mary watching, 299 00:21:33,084 --> 00:21:35,045 and she can raise my fuckin' hand. 300 00:21:38,715 --> 00:21:43,511 She'll hold my right hand in the air as he lays on the canvas. 301 00:21:44,179 --> 00:21:45,180 Dead or alive. 302 00:21:45,263 --> 00:21:46,514 I don't care which. 303 00:22:01,363 --> 00:22:02,364 Well done, mate. 304 00:22:07,077 --> 00:22:08,495 Wah hap'n? Wah hap'n? 305 00:22:11,998 --> 00:22:13,208 -Good? -I'm good. 306 00:22:13,291 --> 00:22:15,085 -Ready? Hmm. -Yeah, man. 307 00:22:15,168 --> 00:22:17,420 Oi! Well done. 308 00:22:18,088 --> 00:22:20,465 You swung your blows for all of us last night. 309 00:22:20,965 --> 00:22:22,967 -Yeah, man. Thanks. -[pedestrian] Good on you, sir. 310 00:22:40,985 --> 00:22:42,195 Yo, Jack, it's Alec! 311 00:22:54,499 --> 00:22:56,167 Jack, it's Alec. 312 00:22:59,462 --> 00:23:01,172 So what your friend want us to do? 313 00:23:03,216 --> 00:23:05,301 So him make all of them things here so. 314 00:23:05,385 --> 00:23:06,803 Him make all of this? 315 00:23:07,762 --> 00:23:09,055 Mmm, all right. 316 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 So him want we fi sell the bokkles for him. 317 00:23:15,103 --> 00:23:18,148 Him say we can sell it as Jamaican Rum that we bring from Kingston. 318 00:23:18,231 --> 00:23:20,108 Hmm, so him is a cheat? 319 00:23:20,191 --> 00:23:22,360 -No. Well, no, no, Hezekiah-- -Ah, the cheat is your friend? 320 00:23:23,695 --> 00:23:25,572 You know, we only in London because of you. 321 00:23:25,655 --> 00:23:26,656 [sucks teeth] 322 00:23:27,949 --> 00:23:29,200 All right, so where him is? 323 00:23:29,993 --> 00:23:30,994 This Jack. 324 00:23:31,494 --> 00:23:33,496 -This cheat. -[Jack] There he is. 325 00:23:35,498 --> 00:23:37,375 Glad that you came back, Alec. 326 00:23:37,459 --> 00:23:39,419 [chuckles] 327 00:23:40,754 --> 00:23:43,590 Jack, this is my friend. The one I did tell you about. 328 00:23:43,673 --> 00:23:46,343 Oh, not just you, Alec. Not just you. 329 00:23:46,426 --> 00:23:47,552 Everybody. 330 00:23:48,094 --> 00:23:50,305 The runners, the larks… 331 00:23:50,388 --> 00:23:52,766 They're all talking about him this morning. 332 00:23:52,849 --> 00:23:55,101 The saviour of the common man, he is. 333 00:23:55,935 --> 00:23:57,145 Jack MacAllen. 334 00:23:57,771 --> 00:24:00,023 Known to the world as Jack Mac. 335 00:24:02,567 --> 00:24:05,945 Alec, me don't want pass surgical spirit as Jamaican rum for this man 336 00:24:06,029 --> 00:24:07,030 because it's not right. 337 00:24:07,113 --> 00:24:08,531 [Alec stammering] Give him a chance now. 338 00:24:09,783 --> 00:24:11,159 A man of principle, eh? 339 00:24:11,659 --> 00:24:13,161 Fire in the belly. 340 00:24:13,244 --> 00:24:15,413 Beginnings of a legend, I think, Alec. 341 00:24:16,456 --> 00:24:20,794 You know, I fought in Bloemfontein alongside men like you. 342 00:24:21,419 --> 00:24:24,130 And it was there I learned the language of the lion. 343 00:24:25,090 --> 00:24:28,927 In Africa, it was a lion who was my best friend. 344 00:24:30,887 --> 00:24:32,305 Everything is a lie here. 345 00:24:32,931 --> 00:24:34,933 So you believe what you waan believe, Alec. 346 00:24:36,017 --> 00:24:39,354 You see, these mad people, them just say what you want to hear. 347 00:24:39,437 --> 00:24:40,730 Hezekiah. Sorry. 348 00:24:40,814 --> 00:24:42,232 -Hezekiah! -[Hezekiah] Me gone. 349 00:24:42,315 --> 00:24:44,651 -Yo, listen to me now, man-- -[Hezekiah] Me gone. Me gone. 350 00:24:55,954 --> 00:24:58,540 [patrons chattering] 351 00:25:03,169 --> 00:25:04,170 Afternoon, ma'am. 352 00:25:04,254 --> 00:25:05,672 It's all on display, ma'am. 353 00:25:14,639 --> 00:25:16,266 [patrons clamour] 354 00:25:16,349 --> 00:25:18,977 -[Belle] I'll be taking that, thank you. -[shop clerk] My God, it's the Elephants. 355 00:25:19,060 --> 00:25:21,521 [Eliza] Right. Down there. I'll take this, you take that. 356 00:25:21,604 --> 00:25:23,440 [Belle] Pardon me, ladies. 357 00:25:23,523 --> 00:25:24,691 [patron] Oh, my! 358 00:25:27,277 --> 00:25:28,570 [patrons scream] 359 00:25:36,327 --> 00:25:38,329 [Mary] It will take the Knightsbridge Constabulary 360 00:25:38,413 --> 00:25:40,040 exactly two minutes to get here. 361 00:25:40,123 --> 00:25:44,336 And remember I want yellow and blue silk in gold brocade. 362 00:25:45,337 --> 00:25:47,047 Verity, get down the other end. 363 00:25:54,387 --> 00:25:55,388 [chuckles] 364 00:25:58,767 --> 00:26:01,227 [Belle] Oi, pass his hat! I'll be taking that. 365 00:26:01,311 --> 00:26:02,729 [Mary] We've got to cover it. 366 00:26:02,812 --> 00:26:05,065 -Time's up, ladies! -Milady. 367 00:26:06,107 --> 00:26:07,484 [Esme] Right, come on. Let's go. 368 00:26:11,446 --> 00:26:13,073 [Eliza] Ladies, come on. Now. 369 00:26:14,240 --> 00:26:15,533 [chuckles] 370 00:26:17,786 --> 00:26:19,704 [chuckling] 371 00:26:19,788 --> 00:26:20,789 Keep moving! 372 00:26:21,873 --> 00:26:22,874 [employee] Wait! 373 00:26:25,210 --> 00:26:28,421 Is two bob a day worth getting your throat cut for, darling? 374 00:26:29,547 --> 00:26:31,591 Fuck two bob a day. I wanna be an Elephant. 375 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 -Where are you from then? -Covent Garden. 376 00:26:39,391 --> 00:26:41,017 The shit end with the rotten apples. 377 00:26:47,607 --> 00:26:48,817 [officer] Stop or you'll get-- 378 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 Stop! 379 00:27:02,747 --> 00:27:03,957 [coins clink] 380 00:27:04,040 --> 00:27:05,333 For three more nights. 381 00:27:05,834 --> 00:27:07,836 [Lao] I hear you had Sugar Goodson beat? 382 00:27:08,420 --> 00:27:09,963 I only won five shillings. 383 00:27:10,046 --> 00:27:11,673 How it can be that I had him beat? 384 00:27:11,756 --> 00:27:13,717 [Lao] Everyone knows you had him beat. 385 00:27:13,800 --> 00:27:15,802 Which is unfortunate for you. 386 00:27:26,730 --> 00:27:28,356 If you have any sense, 387 00:27:28,440 --> 00:27:29,566 you will take your coins 388 00:27:29,649 --> 00:27:33,069 and put five miles of London between you and this part of the river. 389 00:27:34,320 --> 00:27:35,321 [sucks teeth] 390 00:27:36,698 --> 00:27:40,201 When Sugar gets mad, the river gets hungry. 391 00:27:40,285 --> 00:27:43,788 -Look, I have done nothing to that man. -He can't stand to lose. 392 00:27:46,583 --> 00:27:48,501 They say when he was seven years old, 393 00:27:49,294 --> 00:27:51,796 he saw his own father beaten to death in an alley. 394 00:27:55,717 --> 00:27:57,010 In the workhouse, 395 00:27:57,093 --> 00:28:00,597 he fought every day to save his little brother from flogging and worse. 396 00:28:03,058 --> 00:28:04,267 In every fight, 397 00:28:04,768 --> 00:28:06,394 he is protecting his family. 398 00:28:22,160 --> 00:28:23,620 [Hezekiah] Please just keep the rent. 399 00:28:23,703 --> 00:28:26,206 By the way, I know there are two of you down there. 400 00:28:31,002 --> 00:28:34,714 [in Hakka Chinese] But I will only charge for one… 401 00:28:37,175 --> 00:28:39,260 [in English] 'cause you are my Chinese brother. 402 00:28:46,810 --> 00:28:48,019 [chuckles] 403 00:28:50,939 --> 00:28:53,942 [grunting] 404 00:28:55,318 --> 00:28:56,319 [grunts] 405 00:29:15,171 --> 00:29:17,757 Well, I admire your bollocks, young man… [sighs] 406 00:29:17,841 --> 00:29:20,051 …but this is not a good place for you to be. 407 00:29:20,135 --> 00:29:21,761 Give him a drink on the house. 408 00:29:25,849 --> 00:29:28,852 I would like a glass of Jamaican rum 409 00:29:30,437 --> 00:29:33,064 and to know what your brother has planned for me. 410 00:29:38,236 --> 00:29:39,654 He wants a rematch. 411 00:29:42,157 --> 00:29:43,158 [scoffs] 412 00:29:44,117 --> 00:29:48,246 And it'll be me against him, you, and what? 413 00:29:48,329 --> 00:29:50,081 -Two other men? -[Treacle] No. 414 00:29:50,165 --> 00:29:51,541 No, no, no, no, no. 415 00:29:51,624 --> 00:29:54,627 This time, it'll be fair and square. 416 00:29:55,128 --> 00:29:57,505 [Sugar panting] 417 00:30:08,850 --> 00:30:11,186 -[sucks teeth] How much you paying? -You know the rates. 418 00:30:11,269 --> 00:30:12,896 Me not care about your rates. 419 00:30:13,480 --> 00:30:18,526 How much to give the emperor a chance to restore his reputation? 420 00:30:18,610 --> 00:30:20,612 £3, win or lose. 421 00:30:21,529 --> 00:30:22,739 More if I win? 422 00:30:23,448 --> 00:30:26,409 [chuckles] Punch. 423 00:30:28,453 --> 00:30:29,662 I'll check the barrels. 424 00:30:39,130 --> 00:30:40,131 No. 425 00:30:41,174 --> 00:30:45,011 On this occasion, more if you lose. 426 00:30:46,388 --> 00:30:47,472 Why more if I lose? 427 00:30:48,682 --> 00:30:49,891 I'm his brother. 428 00:30:50,517 --> 00:30:51,935 And he has hot blood. 429 00:30:53,478 --> 00:30:54,688 Mine is cooler. 430 00:30:56,481 --> 00:30:58,066 You agree to lose on Saturday night, 431 00:30:58,149 --> 00:31:00,985 and I will give you £5 and you can walk away for good. 432 00:31:01,778 --> 00:31:03,071 Yeah? 433 00:31:03,154 --> 00:31:05,323 Just have a little move round in the ring 434 00:31:05,865 --> 00:31:07,283 and go down in the third. 435 00:31:07,826 --> 00:31:09,452 [weights clink] 436 00:31:16,167 --> 00:31:17,168 Mmm. 437 00:31:17,669 --> 00:31:18,878 -Yeah? -Mmm. 438 00:31:18,962 --> 00:31:19,963 [exhales sharply] 439 00:31:22,465 --> 00:31:23,883 Uh, Sugar Goodson! 440 00:31:27,303 --> 00:31:28,304 [Sugar grunts] 441 00:31:29,055 --> 00:31:30,265 Sugar Goodson! 442 00:31:33,977 --> 00:31:38,982 Hey, your brother just offered me £5 to take a fall in the third round. 443 00:31:40,025 --> 00:31:42,193 Fucking idiot. 444 00:31:50,535 --> 00:31:51,536 [Sugar sighs] 445 00:31:54,039 --> 00:31:56,458 I asked my brother to make arrangements 446 00:31:57,000 --> 00:31:59,127 because my heart cannot be trusted, 447 00:32:00,378 --> 00:32:03,256 and there are devils that pull the carriage I ride. 448 00:32:06,468 --> 00:32:08,803 I am able to speak to you long enough 449 00:32:08,887 --> 00:32:12,307 to invite you to meet me in combat 450 00:32:12,390 --> 00:32:15,727 this Saturday night at eight o'clock in that there ring. 451 00:32:19,731 --> 00:32:20,732 And I promise you… 452 00:32:24,361 --> 00:32:25,779 it will be a fair fight. 453 00:32:26,821 --> 00:32:32,410 And should you win, this pub will pay you £50. 454 00:32:34,329 --> 00:32:35,955 But should I predominate… 455 00:32:38,166 --> 00:32:39,376 should I break you, 456 00:32:40,085 --> 00:32:43,505 and I promise I will not stop until you're dead. 457 00:32:45,799 --> 00:32:51,137 Then your body will be sent back on that boat to whence you came. 458 00:32:57,811 --> 00:32:59,312 [Hezekiah] I am just a stranger to you. 459 00:33:01,272 --> 00:33:02,649 Why would you want me dead? 460 00:33:05,235 --> 00:33:07,070 Because it's like looking in the mirror… 461 00:33:09,531 --> 00:33:11,241 and there can't be two of us. 462 00:33:12,742 --> 00:33:13,743 Fair and square. 463 00:33:17,247 --> 00:33:18,248 [spits] 464 00:33:18,873 --> 00:33:22,669 Fair and fucking square. 465 00:33:23,253 --> 00:33:26,297 [Sugar breathing heavily] 466 00:33:52,991 --> 00:33:54,117 -[door opens] -[bell dings] 467 00:33:55,702 --> 00:33:56,703 What? 468 00:33:59,122 --> 00:34:03,418 Genuine Chinese silk liberated from the grasp of the ruling class 469 00:34:03,501 --> 00:34:06,629 by representatives of the urban proletariat. 470 00:34:06,713 --> 00:34:09,841 Your sisters in the struggle, the Elephants of the revolution. 471 00:34:09,924 --> 00:34:12,552 Not much call for Chinese silk around here. 472 00:34:13,720 --> 00:34:18,016 Lot of call for bread and shoes and clean water. 473 00:34:19,142 --> 00:34:20,268 -Things like that. -No. 474 00:34:20,352 --> 00:34:21,853 We don't want you to buy it off of us. 475 00:34:21,936 --> 00:34:23,730 We want you to make something out of it. 476 00:34:24,689 --> 00:34:25,982 Let me guess, Mary. 477 00:34:26,066 --> 00:34:27,442 -A wedding dress? -[chuckles] 478 00:34:27,525 --> 00:34:29,694 -You're getting married? -[laughing] 479 00:34:30,987 --> 00:34:33,656 Mary's waiting for a miracle, aren't you, Mary? Hey? 480 00:34:34,240 --> 00:34:37,702 A cock with no babies in it, a tongue that doesn't answer back. 481 00:34:37,786 --> 00:34:41,873 And when you are of no more use, you fall under the hooves of horses. 482 00:34:44,626 --> 00:34:46,503 I want you to make a suit like this. 483 00:34:46,586 --> 00:34:49,255 Slippers as well and that hat. We like that hat. 484 00:34:49,339 --> 00:34:50,507 What size? 485 00:34:50,590 --> 00:34:52,342 You know the man who runs The Green Dolphin? 486 00:34:52,425 --> 00:34:53,426 It's for him. 487 00:34:55,136 --> 00:34:56,137 Will he come for a fitting? 488 00:34:56,221 --> 00:34:58,264 He don't know he's gonna be wearing it yet. 489 00:34:58,932 --> 00:35:01,768 Mary, I'm gonna stay here for a bit. 490 00:35:05,647 --> 00:35:06,648 What, are you an item? 491 00:35:07,148 --> 00:35:08,983 No, it's just a port of call. 492 00:35:09,526 --> 00:35:11,277 We discuss revolution. 493 00:35:11,361 --> 00:35:14,072 Mary, I swear the conversation is secondary. 494 00:35:14,155 --> 00:35:15,532 We just fuck. 495 00:35:15,615 --> 00:35:16,825 Well, fuck him all you want, Eliza, 496 00:35:16,908 --> 00:35:18,952 but don't start believing what he has to say. 497 00:35:19,035 --> 00:35:21,246 Planting bombs and causing chaos, 498 00:35:21,329 --> 00:35:23,123 anarchists and communists and Fenians 499 00:35:23,206 --> 00:35:25,417 attract the sort of attention we don't need. 500 00:35:25,500 --> 00:35:29,963 We are ordinary, decent criminals, and we thrive on neglect. 501 00:35:32,048 --> 00:35:33,049 [door opens] 502 00:35:34,426 --> 00:35:35,427 [door closes] 503 00:35:37,679 --> 00:35:39,180 Come on. Yeah. 504 00:35:39,264 --> 00:35:41,891 He was coming at you fast, and you were chasing him round in the ring. 505 00:35:41,975 --> 00:35:44,728 Yeah. Don't open up. Stay tight like a fucking crab. 506 00:35:44,811 --> 00:35:45,687 Yeah. 507 00:35:45,770 --> 00:35:48,481 But when he pops up, there's a second where I can catch him, 508 00:35:48,565 --> 00:35:50,734 and this time, I will. I'll catch him. 509 00:35:50,817 --> 00:35:52,902 Yeah. But if you miss, you'll be open and he will catch you. 510 00:35:52,986 --> 00:35:54,195 I'll read his eyes. 511 00:35:54,779 --> 00:35:55,780 [scoffs] 512 00:35:56,948 --> 00:35:59,826 Yeah, but you'll be the same man, and he will be the same man. 513 00:36:00,326 --> 00:36:01,745 Yeah, well, I've learned from last time. 514 00:36:01,828 --> 00:36:03,329 Brother, I watched you. 515 00:36:04,622 --> 00:36:05,915 Watched me? What does that mean? 516 00:36:06,583 --> 00:36:07,792 Hey, what did you see? 517 00:36:08,376 --> 00:36:10,211 What did you fuckin' see? 518 00:36:14,090 --> 00:36:15,925 I saw that you've slowed down. 519 00:36:17,594 --> 00:36:20,805 And that you came up against someone young and useful and… 520 00:36:22,474 --> 00:36:24,100 Well, you weren't fast enough. 521 00:36:25,560 --> 00:36:27,020 Champions are fast. 522 00:36:27,103 --> 00:36:30,607 Not champions around here, champions of everywhere in the world. 523 00:36:32,025 --> 00:36:33,651 Of the world, Sugar, yeah? 524 00:36:34,361 --> 00:36:35,570 Up west, they're talking 525 00:36:35,653 --> 00:36:39,991 about someone being the fighting champion of the whole fucking world. 526 00:36:40,075 --> 00:36:42,786 And you can't do that if you're-- you're dead. 527 00:36:44,371 --> 00:36:45,372 Brother, 528 00:36:46,456 --> 00:36:50,251 I saw in that lion tamer's eyes, if we hadn't have dragged him off ya… 529 00:36:53,129 --> 00:36:54,130 that he would have killed ya. 530 00:36:56,925 --> 00:36:58,218 And come this Saturday, 531 00:36:59,386 --> 00:37:02,389 you will be the same man, and he will be the same man and… 532 00:37:08,186 --> 00:37:09,396 You're my brother. 533 00:37:11,815 --> 00:37:13,942 I'm talking sense to ya. [sighs] 534 00:37:14,442 --> 00:37:16,528 And you will fucking listen, Sugar. 535 00:37:18,613 --> 00:37:20,448 [sighs] Sugar. 536 00:37:29,749 --> 00:37:31,376 [Eliza] Oh. [chuckling] 537 00:37:32,627 --> 00:37:34,629 [chuckling] 538 00:37:34,713 --> 00:37:36,339 [kissing] 539 00:37:36,423 --> 00:37:39,467 -That e-enough now. I mean it. -[sighs] 540 00:37:39,551 --> 00:37:43,138 I swear to God, Mary, we just fuck. 541 00:37:43,221 --> 00:37:44,431 We do fuck. 542 00:37:46,808 --> 00:37:48,018 And feel. 543 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 Why don't you tell her it's more? 544 00:37:59,279 --> 00:38:03,116 Why don't you tell me what you and your friends are plotting in the shadows? 545 00:38:09,789 --> 00:38:11,207 For your own protection. 546 00:38:13,501 --> 00:38:16,338 Promise me you'll never breathe a word of this to Mary. 547 00:38:20,342 --> 00:38:22,177 Why do you fear her so much? 548 00:38:23,345 --> 00:38:24,346 Fear? 549 00:38:28,933 --> 00:38:33,355 You know the man I used to be with, and you know what he did. 550 00:38:36,900 --> 00:38:40,695 Well, it was Mary who saved me, made me safe. 551 00:38:47,035 --> 00:38:48,870 I told her what he did. [sighs] 552 00:38:50,663 --> 00:38:51,956 Three days after I left, 553 00:38:52,040 --> 00:38:55,460 he was found at home with a butcher's knife in his throat. 554 00:38:58,588 --> 00:39:02,008 She never said anything, but I knew she was somehow behind it. 555 00:39:04,469 --> 00:39:06,680 You believe in your cause. 556 00:39:08,264 --> 00:39:10,266 And I believe in Mary Carr. 557 00:39:22,028 --> 00:39:23,154 Did you get what I asked? 558 00:39:23,238 --> 00:39:26,074 Courtesy of the Harrod's Department for Sporting Gentlemen. 559 00:39:26,616 --> 00:39:27,617 Good girl. 560 00:39:31,329 --> 00:39:33,665 So, I passed? 561 00:39:35,041 --> 00:39:36,501 Am I now an Elephant? 562 00:39:36,584 --> 00:39:39,295 You don't become an Elephant. The Elephants are born. 563 00:39:41,464 --> 00:39:44,634 At the top of my thigh, I've got a birthmark in the shape of a stiletto. 564 00:39:46,845 --> 00:39:49,472 It's fate telling me something, I think. 565 00:39:52,267 --> 00:39:53,476 You leave fate to me. 566 00:39:55,311 --> 00:39:56,646 Heard the name Sugar Goodson? 567 00:39:57,939 --> 00:40:00,150 -No. -You have now. Find him. 568 00:40:01,359 --> 00:40:04,320 If you can persuade him to meet me at Hell's Gateway in an hour, 569 00:40:04,404 --> 00:40:07,365 you won't be an Elephant, but I will have a bigger job for ya. 570 00:40:09,951 --> 00:40:12,704 And only let those who will benefit you 571 00:40:13,371 --> 00:40:15,415 ever get access to your birthmark. 572 00:40:20,462 --> 00:40:22,630 This may be the bottom of the barrel, Alice, 573 00:40:23,590 --> 00:40:27,135 but we are gonna float elegantly all the way to the fucking top. 574 00:40:27,635 --> 00:40:29,262 [chuckles] 575 00:40:51,618 --> 00:40:53,828 [Sugar] I remember showing you this place. 576 00:40:57,540 --> 00:41:00,460 I haven't wanted to see you because I've been out of sorts. 577 00:41:10,178 --> 00:41:11,388 I'll be fine here. 578 00:41:15,016 --> 00:41:16,434 The river keeps me calm. 579 00:41:19,104 --> 00:41:20,313 I know. 580 00:41:20,397 --> 00:41:21,815 But whatever it is you want, 581 00:41:22,440 --> 00:41:25,026 don't make it anything that will stop me being calm. 582 00:41:49,634 --> 00:41:50,802 Oh, f-- [sighs] 583 00:41:51,302 --> 00:41:53,138 It is the future, Sugar. 584 00:41:56,516 --> 00:41:58,518 Do it like they do up river in the West. 585 00:41:58,601 --> 00:42:01,021 Fights organised by lords and ladies. 586 00:42:02,647 --> 00:42:04,649 You put yourself in the hands of Peggy Bettinson. 587 00:42:04,733 --> 00:42:06,151 No, no, no. Hear me out. 588 00:42:08,194 --> 00:42:11,698 Respectable punches, honourable blood, silk stretchers, 589 00:42:11,781 --> 00:42:14,993 and mostly, the fighting men don't die. 590 00:42:19,998 --> 00:42:23,418 Until you wear gloves, you are East End scum. 591 00:42:26,338 --> 00:42:27,547 You wear gloves, 592 00:42:27,630 --> 00:42:30,133 you're engaged in a sport for gentlemen. 593 00:42:30,216 --> 00:42:31,426 And that, Sugar, 594 00:42:32,594 --> 00:42:34,012 that is where the money is. 595 00:42:38,683 --> 00:42:41,311 Bare fists are gone. 596 00:42:50,070 --> 00:42:53,281 I go out West to fuck, not fight. 597 00:42:55,533 --> 00:42:57,744 Why don't you just try 'em on? 598 00:43:39,119 --> 00:43:40,495 There's something wrong with me, 599 00:43:42,330 --> 00:43:43,748 and there's something wrong with you. 600 00:43:45,542 --> 00:43:49,129 But the thing that's wrong with me, I can punch, 601 00:43:49,754 --> 00:43:51,548 and I can feel that I'm hurting it. 602 00:43:55,010 --> 00:43:58,430 But the thing that's wrong with you is a hole. 603 00:44:00,640 --> 00:44:02,058 You can't feel, Mary, 604 00:44:03,143 --> 00:44:06,563 'cause there's a fucking hole in the middle of ya. 605 00:44:09,524 --> 00:44:10,525 I've seen it. 606 00:44:17,073 --> 00:44:18,074 Be there. 607 00:44:19,868 --> 00:44:20,869 Saturday night. 608 00:44:24,080 --> 00:44:25,290 Watch me kill him. 609 00:44:39,929 --> 00:44:40,930 [sighs] 610 00:44:42,807 --> 00:44:44,809 [panting] 611 00:45:09,959 --> 00:45:11,961 [knocking on door] 612 00:45:22,305 --> 00:45:23,723 [chuckles] 613 00:45:26,434 --> 00:45:28,061 What do you think of my perfume? 614 00:45:28,603 --> 00:45:29,604 [chuckles] 615 00:45:33,733 --> 00:45:35,360 You smell like my grandmother. 616 00:45:37,487 --> 00:45:41,116 Me taking your hand seems to have caused a bit of a problem. 617 00:45:43,993 --> 00:45:47,664 But I'd do it again because, among other things, I read fortunes. 618 00:45:50,250 --> 00:45:54,754 And your prospects appear to be rather poor. 619 00:45:56,798 --> 00:45:58,216 If you lose on Saturday, 620 00:45:58,299 --> 00:46:00,135 -he will kill you. -Me can't lose. 621 00:46:00,677 --> 00:46:02,846 But if you win, he'll have you killed. 622 00:46:02,929 --> 00:46:04,014 -So… -[bones crack] 623 00:46:04,097 --> 00:46:05,932 [groans] Fuck! 624 00:46:06,016 --> 00:46:08,435 [groaning] 625 00:46:11,354 --> 00:46:14,774 By the time the Trans-Siberian Express arrives with the Chinese delegation, 626 00:46:14,858 --> 00:46:15,859 you should be healed. 627 00:46:15,942 --> 00:46:17,944 But you won't be healed by Saturday. 628 00:46:21,906 --> 00:46:23,324 I just saved your life. 629 00:46:23,408 --> 00:46:26,411 [Hezekiah grunting, panting] 630 00:46:26,953 --> 00:46:29,372 There'll be plenty of ways to say thank you.45406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.