Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,591 --> 00:00:09,759
[woman breathing deeply]
2
00:00:15,557 --> 00:00:19,561
[groaning]
3
00:00:24,482 --> 00:00:26,776
[grunts] Oh, no.
4
00:00:26,860 --> 00:00:28,778
[groaning]
5
00:00:28,862 --> 00:00:32,032
-[bystander] What's going on?
-[all clamouring]
6
00:00:32,115 --> 00:00:33,867
[woman screaming]
7
00:00:33,950 --> 00:00:36,578
-Make space. Please. I'm a midwife.
-[woman] Help me.
8
00:00:36,661 --> 00:00:38,288
My baby's coming. [groans]
9
00:00:38,371 --> 00:00:40,832
-Can you walk, my love?
-Not another step.
10
00:00:41,541 --> 00:00:43,043
[midwife] Oh, this lady's set to open.
11
00:00:43,126 --> 00:00:45,712
Gentlemen, I ask you
to close or avert your eyes
12
00:00:45,795 --> 00:00:47,213
whilst I make an examination.
13
00:00:47,797 --> 00:00:49,257
Breathe, now.
14
00:00:49,341 --> 00:00:51,509
-Breathe. Deep breaths, my love.
-[woman screams]
15
00:00:51,593 --> 00:00:53,011
-Hezekiah.
-Hmm?
16
00:00:53,970 --> 00:00:55,555
I know you tell me
to expect the unexpected
17
00:00:55,638 --> 00:00:57,474
in this country, but this is madness.
18
00:00:57,557 --> 00:01:00,185
The woman is about to give birth,
so it's not unexpected for her.
19
00:01:00,268 --> 00:01:01,519
But she's doing it in the street.
20
00:01:02,145 --> 00:01:05,148
[woman groaning]
21
00:01:08,234 --> 00:01:10,653
-[midwife] Breaths. That's it, my dear.
-[Hezekiah] Perhaps.
22
00:01:10,737 --> 00:01:14,824
-Lots of breaths. Lots of breaths.
-[woman screams]
23
00:01:15,742 --> 00:01:18,161
-[midwife] Breathe now. Breathe.
-Perhaps not.
24
00:01:18,244 --> 00:01:21,081
-[midwife] That's it. That's it, my dear.
-[breathing deeply]
25
00:01:21,164 --> 00:01:23,875
I think she's going to have
the baby right here on the pavement.
26
00:01:25,960 --> 00:01:27,587
-Yo, wait--
-Yo, Alec.
27
00:01:28,088 --> 00:01:29,089
We just arrived.
28
00:01:29,631 --> 00:01:31,675
Let's see
how the river run in this country.
29
00:01:32,175 --> 00:01:35,637
Can one of you gentlemen find a carriage
and get her to St Bartholomew's?
30
00:01:35,720 --> 00:01:38,473
It's all right, ma'am, I found a copper.
He said he'd take care of her.
31
00:01:45,897 --> 00:01:48,566
[crowd murmuring]
32
00:02:23,393 --> 00:02:24,811
So this is how the rivers run?
33
00:02:26,604 --> 00:02:28,440
If you don't have it, you take it.
34
00:02:29,858 --> 00:02:31,860
-So let's take it.
-[chuckles]
35
00:02:34,070 --> 00:02:37,032
[shouting, indistinct]
36
00:02:48,001 --> 00:02:49,502
[vendor 1] Do I have a ten anywhere?
37
00:02:49,586 --> 00:02:51,921
[vendor 2] Nine lots of four bales.
Four bales a lot.
38
00:02:52,005 --> 00:02:53,340
[vendors shouting]
39
00:02:56,843 --> 00:02:57,927
-Sold to you for 11.
-Very good.
40
00:02:58,011 --> 00:03:01,431
[vendor 1] The next lot
is from the Peel plantation in Jamaica.
41
00:03:01,514 --> 00:03:04,434
Six lots of raw cane.
Starting the bidding at nine.
42
00:03:05,060 --> 00:03:06,061
Alec. Come, come.
43
00:03:06,603 --> 00:03:08,021
Excuse me, sir?
44
00:03:08,938 --> 00:03:09,939
Sir?
45
00:03:10,482 --> 00:03:11,733
My friend Alec and I
46
00:03:11,816 --> 00:03:14,903
just get off the packet ship Endeavour
from-- from Kingston, Jamaica.
47
00:03:15,403 --> 00:03:18,656
We are looking for the East London
Aquarium and, uh, Zoological Garden.
48
00:03:18,740 --> 00:03:19,741
[pedestrian] Excuse me.
49
00:03:20,408 --> 00:03:22,077
[officer] A long way to come for a zoo?
50
00:03:22,160 --> 00:03:25,705
Sir, I dream of this since I was a boy.
51
00:03:25,789 --> 00:03:26,956
That true.
52
00:03:27,832 --> 00:03:29,417
[Hezekiah] Been offered a position there.
53
00:03:30,960 --> 00:03:32,295
That way. East.
54
00:03:32,379 --> 00:03:34,881
-And there will be a hotel there?
-[scoffs] How much money you got?
55
00:03:35,924 --> 00:03:36,925
Five shilling, me have.
56
00:03:37,008 --> 00:03:40,762
Five shill-- [chuckles]
Then you really, really are heading east.
57
00:03:42,097 --> 00:03:43,348
How far east you say?
58
00:03:43,431 --> 00:03:48,103
You keep heading east until you get
to where you can barely breathe the air,
59
00:03:48,186 --> 00:03:50,647
where the sun don't shine,
and the birds don't sing.
60
00:03:50,730 --> 00:03:54,734
When you get there,
you may find a hotel you can afford.
61
00:03:56,152 --> 00:03:57,862
Welcome to London, gentlemen.
62
00:04:06,830 --> 00:04:10,000
This position you got, what is it?
63
00:04:11,084 --> 00:04:14,671
I've come to London
to become a lion tamer!
64
00:05:10,560 --> 00:05:13,855
[seagulls squawking]
65
00:05:13,938 --> 00:05:16,066
[pedestrians chattering]
66
00:05:25,241 --> 00:05:27,869
[sheep bleating]
67
00:05:27,952 --> 00:05:29,788
[Hezekiah chuckles] Hello.
68
00:05:33,458 --> 00:05:35,460
[both chuckle]
69
00:05:37,337 --> 00:05:38,755
[sighs] Yo.
70
00:05:51,226 --> 00:05:53,228
[sighs] Come.
71
00:06:06,783 --> 00:06:07,867
Here.
72
00:06:07,951 --> 00:06:09,619
-Excuse me, sir? Sorry.
-[pedestrian] All right.
73
00:06:09,703 --> 00:06:11,121
We are looking for lodging.
74
00:06:11,621 --> 00:06:14,916
-Sorry, we're full.
-Look, we need only one room, alright?
75
00:06:15,000 --> 00:06:17,460
-And we can share.
-You can't 'cause we're full.
76
00:06:22,590 --> 00:06:25,677
Then can you point me to another place
that maybe has room--
77
00:06:25,760 --> 00:06:26,845
They're full too.
78
00:06:32,267 --> 00:06:33,268
Listen…
79
00:06:35,937 --> 00:06:37,147
I've been there.
80
00:06:37,772 --> 00:06:38,773
I'm Irish.
81
00:06:39,816 --> 00:06:41,234
But I've got neighbours.
82
00:06:42,068 --> 00:06:43,486
I ain't gonna rock the boat.
83
00:06:44,821 --> 00:06:46,114
[Alec sucks teeth]
84
00:06:47,240 --> 00:06:48,575
Good luck, boys.
85
00:07:50,136 --> 00:07:51,221
[bartender] Morning, ladies.
86
00:07:51,304 --> 00:07:53,139
-Morning, Punch.
-Morning.
87
00:07:54,933 --> 00:07:57,977
Can you put this on Sugar's slate?
He knows I'm good for it.
88
00:07:58,978 --> 00:08:02,273
-Successful outing?
-Rudely curtailed.
89
00:08:04,109 --> 00:08:06,611
There was a time
all a copper asked was two bob.
90
00:08:07,737 --> 00:08:10,073
These young ones don't know the rules.
91
00:08:10,156 --> 00:08:12,283
Tell Sugar I'll see him
at the fight tonight.
92
00:08:12,367 --> 00:08:13,368
Come on, boy.
93
00:08:13,451 --> 00:08:15,620
[dog panting]
94
00:08:16,454 --> 00:08:17,455
Come on.
95
00:08:41,604 --> 00:08:43,815
All right, ladies. Shell out.
96
00:08:49,779 --> 00:08:51,448
Anne, take that to Max Miller.
97
00:08:51,531 --> 00:08:53,491
We'll divvy up in the Blue Coat Boy
tomorrow night.
98
00:08:53,575 --> 00:08:56,244
You each take that with ya,
I will put the rest in the rocking horse.
99
00:08:56,327 --> 00:08:59,080
We'll all work the fight tonight.
Tourists and new faces, yes?
100
00:08:59,164 --> 00:09:00,248
Now,
101
00:09:01,791 --> 00:09:03,251
business is good.
102
00:09:03,335 --> 00:09:05,295
We're doing well,
but real money ain't found
103
00:09:05,378 --> 00:09:07,130
at the bottom of a man's pocket.
104
00:09:08,298 --> 00:09:11,259
In the coming weeks,
I'm gonna need you all to be on your toes.
105
00:09:11,343 --> 00:09:12,969
Plans are forming.
106
00:09:14,137 --> 00:09:17,140
For that reason, me and Esme will lodge
in the Drum until further notice.
107
00:09:17,223 --> 00:09:19,809
Belle, go back to the Elephant and Castle,
bring Sharkey Devenish here.
108
00:09:19,893 --> 00:09:20,935
We've only got one room.
109
00:09:21,019 --> 00:09:22,020
Okay.
110
00:09:22,687 --> 00:09:23,688
With your ladies' permission,
111
00:09:23,772 --> 00:09:26,232
I will spend two bob of our takings
on an extra room for tonight.
112
00:09:26,316 --> 00:09:28,318
I badly need a fuck. It's only two bob.
113
00:09:28,401 --> 00:09:30,028
-All those in favour, say "Aye".
-[all] Aye.
114
00:09:30,111 --> 00:09:31,696
-Good.
-All right. Well, in that case,
115
00:09:31,780 --> 00:09:33,656
send Dickie Summerville up here as well.
116
00:09:33,740 --> 00:09:36,242
If I'm listening to it through a wall,
Mary, I might as well be doing it.
117
00:09:36,326 --> 00:09:38,787
So Sharkey and Dickie delivered
to The Green Dolphin boarding house.
118
00:09:38,870 --> 00:09:40,497
-Do you want 'em wrapped?
-Just sober.
119
00:09:40,580 --> 00:09:42,165
Mmm, you'd better be fucking quick then.
120
00:09:42,248 --> 00:09:44,959
-What's this plan of yours, Mary?
-You'll know when you need to.
121
00:09:45,669 --> 00:09:47,796
But anyone can steal from the bottom.
122
00:09:48,296 --> 00:09:49,673
It's time we stole from the top.
123
00:10:05,897 --> 00:10:07,440
It's either them say no,
124
00:10:07,941 --> 00:10:09,526
or them ask treble the price.
125
00:10:25,000 --> 00:10:26,126
[landlord] You owe rent.
126
00:10:27,460 --> 00:10:29,254
For last night and tonight
127
00:10:29,337 --> 00:10:32,215
and one extra room
with a soft bed for this evening.
128
00:10:32,298 --> 00:10:33,717
So was it a boy or a girl?
129
00:10:35,260 --> 00:10:36,428
What?
130
00:10:36,511 --> 00:10:40,473
When you left this morning,
you were pregnant.
131
00:10:42,767 --> 00:10:45,937
Yeah. Uh,
it was a little boy actually. Mmm.
132
00:10:46,021 --> 00:10:48,314
He had four arms for stealing with,
133
00:10:48,398 --> 00:10:49,649
two mouths for sucking with,
134
00:10:49,733 --> 00:10:51,985
six legs for running away
from the police with.
135
00:10:52,068 --> 00:10:53,236
Mmm, yes.
136
00:10:53,319 --> 00:10:55,572
Species do tend to adapt to their calling.
137
00:10:57,824 --> 00:11:01,578
Mr Lao, I have instincts
that come trickling down my spine.
138
00:11:02,620 --> 00:11:04,456
You're on the run from someone.
139
00:11:07,375 --> 00:11:09,586
A man is found reading a science book
in East London
140
00:11:09,669 --> 00:11:10,837
and that means he's on the run?
141
00:11:10,920 --> 00:11:13,923
It means he's found himself
in the wrong place, yeah.
142
00:11:14,549 --> 00:11:16,217
And there is always a reason.
143
00:11:16,301 --> 00:11:17,344
That is not instinct.
144
00:11:19,012 --> 00:11:20,930
-That is logical deduction.
-[Mary scoffs]
145
00:11:21,014 --> 00:11:22,891
Well, I believe in luck and chance,
146
00:11:22,974 --> 00:11:25,268
and even though
we're only recently acquainted,
147
00:11:25,352 --> 00:11:29,564
I have made a note in my little notebook
about you, Mr Lao.
148
00:11:29,647 --> 00:11:32,233
[Esme] Queen of the Elephants
likes mysteries, Mr Lao.
149
00:11:32,317 --> 00:11:33,610
And who are the Elephants?
150
00:11:35,320 --> 00:11:36,946
We ladies are the Elephants.
151
00:11:37,697 --> 00:11:38,698
The Forty Elephants.
152
00:11:38,782 --> 00:11:42,202
And as the Queen of the Elephants,
I travel around this beautiful city
153
00:11:42,285 --> 00:11:45,705
offering poor, lost souls opportunities.
154
00:11:45,789 --> 00:11:49,292
Opportunities that will change
their lives.
155
00:11:49,376 --> 00:11:54,506
And I may-- may have
one such opportunity for you,
156
00:11:55,799 --> 00:11:57,008
Mr Lao.
157
00:11:58,176 --> 00:11:59,177
Madam.
158
00:12:00,679 --> 00:12:02,514
I know your line of work.
159
00:12:03,098 --> 00:12:05,058
I know you live in the shadows.
160
00:12:05,141 --> 00:12:06,935
Yeah, shadows can't hold us, Mr Lao.
161
00:12:08,144 --> 00:12:10,647
What the Queen has planned is so daring,
the whole of London
162
00:12:10,730 --> 00:12:11,981
-and the world will know--
-Esme.
163
00:12:14,859 --> 00:12:16,069
Expect two men.
164
00:12:16,695 --> 00:12:19,698
Rough coves, have them hosed down,
sent to our rooms.
165
00:12:26,204 --> 00:12:28,832
And what would I need with opportunities?
166
00:12:38,925 --> 00:12:42,137
[Hezekiah] Alec, you don't have to say
the words for me to hear them.
167
00:12:42,220 --> 00:12:43,722
What words, Hezekiah?
168
00:12:46,307 --> 00:12:48,727
-Coming here to London was my idea.
-Mmm.
169
00:12:49,602 --> 00:12:53,773
You're saying, "You got us into this.
You get us out."
170
00:12:53,857 --> 00:12:55,066
Me never say that.
171
00:13:00,405 --> 00:13:01,865
[horse whinnies]
172
00:13:01,948 --> 00:13:04,617
-[enforcer] I said pick it up and read it!
-[villagers screaming]
173
00:13:04,701 --> 00:13:08,079
-You're being evicted!
-[villager] Please, stop. Stop! [cries]
174
00:13:14,252 --> 00:13:15,253
[sighs]
175
00:13:31,770 --> 00:13:35,774
Yo. You believe in fate, right?
176
00:13:35,857 --> 00:13:36,858
What?
177
00:13:37,484 --> 00:13:40,362
You could earn some money
in the ring tonight.
178
00:13:40,445 --> 00:13:41,946
No, no. Hezekiah, no.
179
00:13:42,030 --> 00:13:43,740
-You were good.
-You were better.
180
00:13:43,823 --> 00:13:46,326
Them call you the Morant Bay Whirlwind!
181
00:13:46,409 --> 00:13:48,119
Only you who call me that.
182
00:13:48,203 --> 00:13:50,330
And every time we fight, you win.
183
00:13:50,413 --> 00:13:53,166
Hey, my position already filled, right?
And now,
184
00:13:54,292 --> 00:13:55,377
so is yours.
185
00:13:56,544 --> 00:13:58,797
Look, I'm going to fight lions.
186
00:13:58,880 --> 00:14:00,965
All you have to do is box that white man.
187
00:14:02,759 --> 00:14:03,927
[sucks teeth]
188
00:14:05,095 --> 00:14:06,554
[Hezekiah] Our luck has changed.
189
00:14:07,597 --> 00:14:08,598
Yo.
190
00:14:10,433 --> 00:14:11,434
Leave this to me.
191
00:14:12,018 --> 00:14:13,228
Soon come.
192
00:14:19,693 --> 00:14:20,694
Right.
193
00:14:28,201 --> 00:14:31,496
[tenants shouting, clamouring]
194
00:14:39,754 --> 00:14:40,964
Good day, sir.
195
00:14:41,798 --> 00:14:44,175
So I hope you can help me.
I'm looking for a room.
196
00:14:44,259 --> 00:14:46,011
The last room has just been taken.
197
00:14:46,511 --> 00:14:47,887
[stammers] You see, sir.
198
00:14:48,847 --> 00:14:50,348
The truth is… [sighs]
199
00:14:50,432 --> 00:14:53,685
…the colour of my skin
is making it very difficult for me
200
00:14:53,768 --> 00:14:55,020
to find lodging in this city.
201
00:14:55,103 --> 00:14:56,896
Don't care about your skin.
202
00:14:56,980 --> 00:14:59,190
It is a question of mathematics.
203
00:15:01,818 --> 00:15:02,819
[in Hakka Chinese] Sir.
204
00:15:03,528 --> 00:15:07,282
I really would be grateful
if you would find
205
00:15:07,949 --> 00:15:09,617
a space for me to sleep.
206
00:15:12,662 --> 00:15:14,330
[in English] What the fuck just happened?
207
00:15:16,666 --> 00:15:18,877
A lot of Chinese workers
came to my country.
208
00:15:20,128 --> 00:15:22,297
My grandmother was Hakka Chinese.
209
00:15:22,380 --> 00:15:24,591
So I spoke it when I was a child,
you know.
210
00:15:27,052 --> 00:15:30,847
And so when I speak it,
it reminds me of her.
211
00:15:30,930 --> 00:15:31,931
[chuckles]
212
00:15:35,060 --> 00:15:37,729
An African man who speaks Chinese.
213
00:15:37,812 --> 00:15:41,483
Actually, I'm not from Africa.
I'm from Jamaica.
214
00:15:41,566 --> 00:15:42,567
Ah.
215
00:15:46,780 --> 00:15:47,781
You are just one?
216
00:15:48,990 --> 00:15:51,409
[chuckles] Yeah, man. Me just one.
217
00:15:55,372 --> 00:15:57,374
[banging on window]
218
00:16:16,685 --> 00:16:17,977
[chuckles]
219
00:16:19,145 --> 00:16:20,146
Yo.
220
00:16:21,815 --> 00:16:23,692
[chuckling]
221
00:16:33,076 --> 00:16:35,286
So where now? Which room we're going to?
222
00:16:35,370 --> 00:16:36,746
Hey. [shushes]
223
00:16:42,502 --> 00:16:43,503
But wha'?
224
00:16:53,430 --> 00:16:55,432
Well, it's a room.
225
00:16:55,515 --> 00:16:56,599
What the bumba, Hez?
226
00:16:57,142 --> 00:16:58,852
Bumba that's free.
227
00:16:58,935 --> 00:17:01,771
Now keep ya voice down.
I tell him it's just me one.
228
00:17:01,855 --> 00:17:03,481
Yeah, but why is it free?
229
00:17:03,565 --> 00:17:07,110
[sighs] You know, I think in London,
everybody different to each other
230
00:17:07,193 --> 00:17:08,278
-you know?
-[sucks teeth]
231
00:17:08,361 --> 00:17:11,281
So when you meet somebody
even half the same as you,
232
00:17:11,364 --> 00:17:13,033
you come like they're your brother.
233
00:17:13,533 --> 00:17:15,410
Now to survive in London, my friend,
234
00:17:17,162 --> 00:17:20,582
we must believe ourselves
to be bigger than the place we are in,
235
00:17:21,249 --> 00:17:23,376
-and believe that all misfortune…
-Mmm.
236
00:17:24,377 --> 00:17:25,587
…is temporary.
237
00:17:30,800 --> 00:17:33,178
It used to sound
so much better in Chinese.
238
00:17:42,354 --> 00:17:43,563
Chinaman.
239
00:17:59,996 --> 00:18:01,414
Room 7 and 8.
240
00:18:01,915 --> 00:18:03,333
Queen in room 8.
241
00:18:11,299 --> 00:18:12,509
Have you got any dope?
242
00:18:36,282 --> 00:18:37,784
I don't like to be summonsed.
243
00:18:48,336 --> 00:18:50,714
What have you been at, Sharkey?
244
00:18:50,797 --> 00:18:52,257
Gin? Rum?
245
00:18:52,757 --> 00:18:54,592
Laughing gas? Opium?
246
00:18:55,385 --> 00:18:57,012
[chuckles] Okay.
247
00:18:57,095 --> 00:18:59,848
I've been at the fucking races, Mare.
248
00:19:01,850 --> 00:19:03,351
Fuck, that's a lot of bars.
Let me count it.
249
00:19:15,947 --> 00:19:17,157
There's, uh--
250
00:19:18,033 --> 00:19:20,660
There's little marks
on this money, Sharkey.
251
00:19:22,704 --> 00:19:23,997
Oh, yeah, what marks?
252
00:19:24,080 --> 00:19:28,835
There's, uh, little hearts drawn
on every note. Look.
253
00:19:30,920 --> 00:19:32,130
So there is.
254
00:19:36,593 --> 00:19:37,635
What?
255
00:19:37,719 --> 00:19:40,930
You took this money out of my box
inside the rocking horse
256
00:19:41,014 --> 00:19:43,058
in my private room.
257
00:19:44,726 --> 00:19:50,315
Little hearts I put on every note I steal
to signify my love for improvement.
258
00:19:54,277 --> 00:19:57,906
So you take my money
and wave it in my face.
259
00:19:57,989 --> 00:19:59,616
I just don't like to be summonsed, Mare.
260
00:19:59,699 --> 00:20:01,743
You don't like to be summoned
even if it's for a purpose?
261
00:20:01,826 --> 00:20:03,912
Just give me it back, all right.
I won it at the races.
262
00:20:03,995 --> 00:20:05,747
-Which races?
-Lingfield.
263
00:20:06,498 --> 00:20:09,292
All right. You went to Lingfield races.
264
00:20:09,376 --> 00:20:12,837
You beat up enough bookies
to spring 100 bars,
265
00:20:12,921 --> 00:20:15,548
each one of them with a heart drawn on it?
You talk some sense to me.
266
00:20:15,632 --> 00:20:18,093
[sighs] Mare, with you,
it's like dealing with a fucking man.
267
00:20:18,843 --> 00:20:19,844
[sighs]
268
00:20:21,930 --> 00:20:24,516
I am beyond men.
269
00:20:26,810 --> 00:20:28,228
You talk sense to me.
270
00:20:31,272 --> 00:20:32,273
All right, I lost.
271
00:20:33,233 --> 00:20:34,442
I lost at Lingfield.
272
00:20:36,528 --> 00:20:40,073
-So you gambled like a fucking gadje?
-[sighs]
273
00:20:40,156 --> 00:20:42,575
Like a mug punter?
274
00:20:42,659 --> 00:20:43,660
-A civilian?
-Mare--
275
00:20:43,743 --> 00:20:46,162
Did you gamble any money
that had hearts on it?
276
00:20:46,246 --> 00:20:47,247
-No.
-No?
277
00:20:47,330 --> 00:20:48,790
No, no. I swear not.
278
00:20:48,873 --> 00:20:51,334
All right. That was after--
Look. I got your message.
279
00:20:51,418 --> 00:20:54,796
I was coming here,
and I had not a penny, okay?
280
00:20:54,879 --> 00:20:57,382
I saw the rocking horse
and stuck me hand up its arse. That's it.
281
00:20:58,299 --> 00:20:59,426
Look, I just--
282
00:20:59,509 --> 00:21:01,428
-I don't like to be summonsed, Mare--
-[gun cocks]
283
00:21:02,178 --> 00:21:03,179
Fuck.
284
00:21:04,431 --> 00:21:05,432
[gulps]
285
00:21:06,391 --> 00:21:07,809
No, it's fine. Just keep the money.
286
00:21:08,393 --> 00:21:12,814
I brought you here for a reason,
to do a job, and I expect you to do it.
287
00:21:12,897 --> 00:21:14,482
-So take off your clothes.
-Mare?
288
00:21:14,566 --> 00:21:15,567
Look, you ain't right.
289
00:21:15,650 --> 00:21:17,610
It's meant to be the man with a gun.
This ain't right!
290
00:21:17,694 --> 00:21:21,114
Yeah, well, I've turned it the other way
around. Take off your clothes and fuck me.
291
00:21:21,197 --> 00:21:22,574
-I can't.
-Why not?
292
00:21:23,867 --> 00:21:25,368
Well, the gun don't fucking help, does it?
293
00:21:26,911 --> 00:21:27,912
Look.
294
00:21:31,458 --> 00:21:32,876
I've been at the gas.
295
00:21:34,252 --> 00:21:35,462
All right? I'm sorry.
296
00:21:37,255 --> 00:21:39,090
[chokes] Mare--
297
00:21:41,259 --> 00:21:43,470
Then what use are ya?
298
00:21:51,895 --> 00:21:54,522
You touch that rocking horse again,
299
00:21:55,273 --> 00:21:57,067
-I will kill you.
-[coughs]
300
00:21:59,736 --> 00:22:00,820
Fucking hell.
301
00:22:00,904 --> 00:22:02,322
Get out of my fucking sight.
302
00:22:03,365 --> 00:22:04,366
[grunts]
303
00:22:04,449 --> 00:22:07,452
[coughing]
304
00:22:08,411 --> 00:22:09,412
[spits]
305
00:22:14,042 --> 00:22:15,669
I love ya, Mare.
306
00:22:18,296 --> 00:22:20,423
I don't care how black your heart is, I--
307
00:22:21,049 --> 00:22:22,634
I love you, Mary Carr.
308
00:22:29,641 --> 00:22:30,850
Yeah, I'm going, yeah...
309
00:22:40,985 --> 00:22:43,905
[door opens, closes]
310
00:22:46,533 --> 00:22:48,201
-[Esme moaning]
-Some queen I am.
311
00:22:48,284 --> 00:22:50,286
[Esme moaning]
312
00:22:51,371 --> 00:22:53,331
Jesus, Esme!
313
00:22:55,083 --> 00:22:57,836
[Punch] Roll up! Roll up!
It's Friday night boxing
314
00:22:57,919 --> 00:22:59,295
-at the Blue Coat Boy!
-[Hezekiah] You ready?
315
00:22:59,379 --> 00:23:01,047
[Alec] Hmm? Yeah, I don't know.
316
00:23:01,798 --> 00:23:03,550
[Hezekiah]
Wha' ya mean ya don't know?
317
00:23:05,677 --> 00:23:07,762
Listen, man. I tell you already.
318
00:23:07,846 --> 00:23:10,598
All you have to do is get in the ring
and do what you have to do.
319
00:23:10,682 --> 00:23:12,475
[spectators chattering]
320
00:23:17,313 --> 00:23:18,940
The fights start already.
321
00:23:24,779 --> 00:23:27,073
We have reached the right place. Come on.
322
00:23:28,158 --> 00:23:29,200
Let's make some money.
323
00:23:29,701 --> 00:23:32,704
[patrons chattering]
324
00:24:00,065 --> 00:24:03,985
[patron] I won't tell you again.
You owe me the money!
325
00:24:04,611 --> 00:24:06,237
[bell rings]
326
00:24:06,821 --> 00:24:09,282
[Punch] Ten minutes till showtime!
327
00:24:09,366 --> 00:24:12,243
[folk music playing]
328
00:24:33,139 --> 00:24:35,058
[exclaims]
329
00:24:36,434 --> 00:24:38,061
[laughs]
330
00:24:41,064 --> 00:24:43,191
Number four? It's 3-to-1.
331
00:24:49,072 --> 00:24:52,701
Out of the way here. Now, here we go.
332
00:24:52,784 --> 00:24:54,369
[spectators cheer]
333
00:24:54,452 --> 00:24:56,996
Ladies and gentlemen,
334
00:24:57,080 --> 00:25:01,584
welcome to another famous,
that is to say, world-famous,
335
00:25:01,668 --> 00:25:04,963
-Blue Coat Boy boxing night!
-[spectators cheer]
336
00:25:06,131 --> 00:25:08,758
First of two.
Friday night, Saturday night.
337
00:25:08,842 --> 00:25:13,888
Now, tonight's entertainment
will feature Edward "Treacle" Goodson.
338
00:25:13,972 --> 00:25:14,973
[spectators] Ooh!
339
00:25:15,056 --> 00:25:17,559
A Professor of Boxing, Beast of Hoxton,
340
00:25:17,642 --> 00:25:19,894
brother to the more famous
Henry "Sugar" Goodson,
341
00:25:19,978 --> 00:25:21,771
but no less terrifying.
342
00:25:21,855 --> 00:25:23,648
[spectators laughing]
343
00:25:23,732 --> 00:25:27,944
Someone of you, some man in here,
344
00:25:28,028 --> 00:25:32,157
might see this as an opportunity
to spread Treacle on my floor.
345
00:25:32,991 --> 00:25:35,869
Any man who goes one round with him
and ends it vertical
346
00:25:35,952 --> 00:25:38,288
will get his shilling back
and get one shilling more.
347
00:25:38,371 --> 00:25:40,707
-[spectators clamouring]
-[Punch] And listen, you fuckers.
348
00:25:40,790 --> 00:25:42,125
Listen!
349
00:25:43,209 --> 00:25:45,170
Any man who pays his three shillings
350
00:25:45,253 --> 00:25:48,882
and then leaves Edward "Treacle" Goodson
prone on the deck and unconscious,
351
00:25:49,966 --> 00:25:53,845
that man will win
the entire amount of money!
352
00:25:53,928 --> 00:25:55,513
-[spectators cheering]
-Hello, sir.
353
00:25:55,597 --> 00:26:00,018
Looking well. [indistinct]
Have you come to watch…
354
00:26:00,101 --> 00:26:03,563
As you can see, my son,
the educated one who has not shamed me,
355
00:26:03,646 --> 00:26:05,899
has set up a desk in the usual place.
356
00:26:05,982 --> 00:26:08,193
Go now and register your name
357
00:26:08,276 --> 00:26:10,570
and be a part
of another world-famous night
358
00:26:10,653 --> 00:26:13,782
of bare-fist fighting
in the world-famous ring
359
00:26:13,865 --> 00:26:18,745
in the world-famous
Blue Coat Boy Inn and fucking restaurant!
360
00:26:18,828 --> 00:26:19,913
You all right?
361
00:26:19,996 --> 00:26:21,414
Oi, oi!
362
00:26:22,248 --> 00:26:25,251
And may the good Lord
have mercy on your soul.
363
00:26:25,335 --> 00:26:27,295
[spectators laugh, jeer]
364
00:26:27,379 --> 00:26:30,382
[folk music playing]
365
00:26:34,344 --> 00:26:35,345
Little jig, eh?
366
00:26:36,513 --> 00:26:37,597
Here we go.
367
00:26:38,723 --> 00:26:39,724
All right.
368
00:26:41,518 --> 00:26:42,519
-Hezekiah.
-What?
369
00:26:42,602 --> 00:26:44,521
It's all the money in the world
we have that.
370
00:26:44,604 --> 00:26:46,106
And when you knock this Treacle man out,
371
00:26:46,189 --> 00:26:48,525
-it'll be spare change.
-We not even know how strong him is.
372
00:26:48,608 --> 00:26:51,695
Alec, you're hungry,
you're trained and you're Black.
373
00:26:51,778 --> 00:26:52,987
-Hmm?
-[chuckles]
374
00:26:53,071 --> 00:26:54,280
[Hezekiah] So that's it.
375
00:26:54,364 --> 00:26:56,783
Go pay your three shillings
and get your name on the list, man
376
00:26:56,866 --> 00:26:58,576
Ya do this for us,
377
00:26:58,660 --> 00:27:00,578
and for the pride of the whole of Jamaica.
378
00:27:00,662 --> 00:27:02,580
-All right? Go on. Go on.
-[sucks teeth]
379
00:27:03,081 --> 00:27:05,333
[spectators chattering]
380
00:27:07,210 --> 00:27:09,838
-[teller] You fancy your chances, fella?
-Maybe.
381
00:27:09,921 --> 00:27:12,549
If you can take that man down,
you get everything that's in this box.
382
00:27:12,632 --> 00:27:14,050
-Winner takes all.
-All of this?
383
00:27:14,134 --> 00:27:15,176
[teller] All in the box, mate.
384
00:27:15,260 --> 00:27:17,512
Where you from, mate?
Don't look like you're from London.
385
00:27:17,595 --> 00:27:18,930
I'm from Jamaica.
386
00:27:19,014 --> 00:27:20,056
Jamaica? [laughs]
387
00:27:20,140 --> 00:27:21,808
[teller] Here's your number.
You're number seven.
388
00:27:21,891 --> 00:27:23,893
So when the sixth man goes down,
you'll be seventh man in.
389
00:27:23,977 --> 00:27:25,311
Oh, you're not drinking, love?
390
00:27:25,395 --> 00:27:26,604
Off a ship, are ya?
391
00:27:26,688 --> 00:27:28,940
Most sailors off a ship,
first thing they do is buy a drink.
392
00:27:29,524 --> 00:27:31,234
You two ladies are from London, yes?
393
00:27:31,735 --> 00:27:34,195
Well, I was born in Windsor Castle,
and I'm a Virgo.
394
00:27:34,279 --> 00:27:37,240
-You were born in Kensington Palace…
-[Esme] Kensington Palace.
395
00:27:37,323 --> 00:27:39,159
…and is a Capricorn.
396
00:27:39,659 --> 00:27:44,247
All right, swell. Tomorrow, I'm going
to the East London Zoological Gardens.
397
00:27:44,748 --> 00:27:45,957
Have you ever been there?
398
00:27:46,041 --> 00:27:47,417
Actually, yes. We go there often,
399
00:27:47,500 --> 00:27:49,210
especially when we know
there'll be a crowd.
400
00:27:49,294 --> 00:27:52,047
-Have you seen the lions there?
-What do you wanna see a lion for?
401
00:27:52,130 --> 00:27:53,757
I don't want to see a lion.
402
00:27:54,341 --> 00:27:55,342
I want to tame one.
403
00:27:55,425 --> 00:27:56,676
[Mary] You're a lion tamer?
404
00:27:56,760 --> 00:27:59,262
Not yet, but I will be.
405
00:27:59,346 --> 00:28:00,764
[Esme] You're not serious.
406
00:28:01,973 --> 00:28:03,391
I'm not from London.
407
00:28:04,225 --> 00:28:07,395
So when I say something,
that is what I mean.
408
00:28:07,979 --> 00:28:10,065
Mary, there are a lot
of very drunk men in here
409
00:28:10,148 --> 00:28:12,275
who are in need of urgent subtraction.
410
00:28:12,359 --> 00:28:13,860
I'll see you later.
411
00:28:13,943 --> 00:28:15,570
Not here for the boxing then?
412
00:28:16,613 --> 00:28:18,156
My friend is here for the boxing.
413
00:28:19,115 --> 00:28:21,034
He is the one going to fight tonight.
414
00:28:22,202 --> 00:28:24,621
He's gonna fight Treacle?
415
00:28:25,789 --> 00:28:26,790
Why? You know him?
416
00:28:27,540 --> 00:28:29,125
You'd be better off with a lion.
417
00:28:29,751 --> 00:28:33,046
The only creature in London worse
than Treacle Goodson is Sugar Goodson.
418
00:28:33,129 --> 00:28:37,384
If I was you, I would run on over
and tell your friend to save his money.
419
00:28:37,884 --> 00:28:39,427
Good luck with them lions.
420
00:28:39,928 --> 00:28:43,556
On the subject of, um, money, madam.
421
00:28:45,517 --> 00:28:46,726
Before you go,
422
00:28:47,227 --> 00:28:50,605
I'd like you to give back the two
shillings you just thief from my pocket.
423
00:28:51,231 --> 00:28:53,775
What was that, sorry? I-- It's quite loud.
424
00:28:53,858 --> 00:28:57,487
Ah. The two shillings
you just stole from my pocket.
425
00:28:58,279 --> 00:29:00,115
Just like your ladies did this morning
426
00:29:01,783 --> 00:29:03,284
while you did have your baby.
427
00:29:12,961 --> 00:29:14,796
-Mr Lion Tamer.
-Mmm.
428
00:29:15,588 --> 00:29:20,176
You are one of two
in a strange part of a strange city.
429
00:29:20,260 --> 00:29:23,680
A part of that city where bodies
tend to gravitate toward the river,
430
00:29:24,973 --> 00:29:29,185
and the river takes them not suited
and escorts them out to the ocean
431
00:29:29,894 --> 00:29:31,771
like a gentle doorman.
432
00:29:34,315 --> 00:29:37,277
I have many friends in here,
including Treacle and Sugar…
433
00:29:37,360 --> 00:29:38,820
-Mmm.
-…and many men like 'em.
434
00:29:38,903 --> 00:29:41,406
-Ah. Yeah?
-Mmm. Yes.
435
00:29:41,489 --> 00:29:42,699
You have many friends.
436
00:29:42,782 --> 00:29:44,617
Many, many friends.
437
00:29:46,453 --> 00:29:48,705
You'd be better off with a lion.
438
00:29:54,794 --> 00:29:56,004
You know what?
439
00:29:58,089 --> 00:29:59,466
Just 'cause you're pretty.
440
00:30:01,718 --> 00:30:02,719
[exclaims]
441
00:30:04,846 --> 00:30:06,056
What's your name?
442
00:30:08,975 --> 00:30:11,978
-[bell dings]
-[spectators cheering]
443
00:30:14,397 --> 00:30:15,899
[Punch] Ladies and gentlemen…
444
00:30:15,982 --> 00:30:17,192
I'm contender number seven.
445
00:30:18,193 --> 00:30:20,528
Introducing, from Hoxton,
446
00:30:20,612 --> 00:30:21,821
the legend,
447
00:30:22,739 --> 00:30:28,036
-Edward "Treacle" Goodson!
-[spectators cheering]
448
00:30:28,620 --> 00:30:29,829
Let's hear ya.
449
00:30:32,957 --> 00:30:34,125
Here he is. Go on.
450
00:30:34,959 --> 00:30:36,419
Yeah, it's all right.
451
00:30:37,003 --> 00:30:39,130
Come on. Come on.
452
00:30:39,714 --> 00:30:43,343
-[spectators chanting] Treacle! Treacle!
-Come on!
453
00:30:51,017 --> 00:30:52,018
All right, son.
454
00:30:52,769 --> 00:30:55,355
There he stands, hey?
455
00:30:55,438 --> 00:30:57,065
The wounded bull
456
00:30:57,148 --> 00:31:00,568
damaged by the black mountain gypsies
in their mountain lair.
457
00:31:00,652 --> 00:31:04,531
-But still standing tall.
-[spectators cheering]
458
00:31:04,614 --> 00:31:05,865
That-a-boy!
459
00:31:07,701 --> 00:31:10,328
-The man there in the queue…
-Hmm?
460
00:31:10,412 --> 00:31:12,163
…they say him always make that joke.
461
00:31:12,956 --> 00:31:16,084
Him always say him injured
so people think them have a chance.
462
00:31:16,167 --> 00:31:18,753
-Well, everything here is a blasted joke.
-Mmm.
463
00:31:18,837 --> 00:31:20,130
[Punch] Our first contender,
464
00:31:20,630 --> 00:31:26,177
Mr Alexander Fitzroy "Tiger" Hall!
465
00:31:29,014 --> 00:31:31,766
-Keep it straight.
-[corner man] Show us your hands.
466
00:31:32,600 --> 00:31:34,019
Enjoy it, son.
467
00:31:34,644 --> 00:31:36,479
Now, let's go!
468
00:31:36,563 --> 00:31:38,732
-Come on!
-[spectators cheering]
469
00:31:43,361 --> 00:31:45,280
-[spectator] Come on!
-[grunts]
470
00:31:47,115 --> 00:31:48,658
Go. Go!
471
00:31:48,742 --> 00:31:51,327
-Go! Go!
-Finish him!
472
00:31:51,411 --> 00:31:52,579
Give it him!
473
00:31:52,662 --> 00:31:54,581
[spectators clamour, cheers]
474
00:31:55,123 --> 00:31:57,208
-Yeah, boy!
-[chuckles]
475
00:31:57,709 --> 00:32:00,045
-[grunts]
-[Punch] Go on!
476
00:32:03,715 --> 00:32:04,799
Yeah!
477
00:32:04,883 --> 00:32:06,885
[spectators cheering]
478
00:32:08,595 --> 00:32:09,846
-Treacle!
-Yeah!
479
00:32:10,430 --> 00:32:12,265
Yes! Go on, bash him!
480
00:32:15,852 --> 00:32:19,356
-Yeah! Yes!
-[cheering continues]
481
00:32:23,360 --> 00:32:24,694
Who's next?
482
00:32:24,778 --> 00:32:27,781
[pedestrians laughing, chattering]
483
00:32:55,558 --> 00:32:56,559
[sniffles]
484
00:33:05,443 --> 00:33:06,736
I've come to see the Queen.
485
00:33:08,780 --> 00:33:09,781
She went out.
486
00:33:12,450 --> 00:33:14,077
-Went out where?
-No.
487
00:33:16,830 --> 00:33:17,914
Where?
488
00:33:20,291 --> 00:33:22,293
[bell dings in distance]
489
00:33:42,188 --> 00:33:44,190
[spectators clamouring]
490
00:33:49,195 --> 00:33:52,323
-[spectators chanting] Treacle! Treacle!
-[choking]
491
00:33:52,907 --> 00:33:54,909
-[corner man] He's swallowed his tongue.
-[coughs]
492
00:34:00,665 --> 00:34:02,417
[corner man] It's all right,
you'll be right as rain.
493
00:34:02,500 --> 00:34:03,501
[Treacle] Come on!
494
00:34:06,338 --> 00:34:07,547
Close fight, son.
495
00:34:07,630 --> 00:34:08,631
Close fight.
496
00:34:08,715 --> 00:34:09,799
[bell dings]
497
00:34:11,092 --> 00:34:13,553
Right, listen. Oh, hey! [chuckles]
498
00:34:14,137 --> 00:34:16,264
Who put that there? [chuckles]
499
00:34:16,765 --> 00:34:18,433
All right, all right, all right.
It's time.
500
00:34:19,476 --> 00:34:21,311
You got this. Ready?
501
00:34:21,394 --> 00:34:23,021
-Feel good?
-[Punch] Now, ladies and gentleman…
502
00:34:23,104 --> 00:34:26,274
-Yeah, man. I'm feeling good.
-…contender number seven!
503
00:34:27,192 --> 00:34:30,612
All the way from Jamaica…
504
00:34:30,695 --> 00:34:32,072
-[Alec] Hezekiah.
-[Hezekiah] Yeah?
505
00:34:32,155 --> 00:34:34,574
Nobody lay one hand 'pon him yet.
506
00:34:34,657 --> 00:34:36,076
-You're gonna be the first.
-…a young man
507
00:34:36,159 --> 00:34:37,744
who just washed up this morning.
508
00:34:37,827 --> 00:34:40,038
Do we have an Alec Munroe?
509
00:34:43,583 --> 00:34:45,085
What's, he done a runner?
510
00:34:45,168 --> 00:34:46,294
Yeah, me there, me there!
511
00:34:46,378 --> 00:34:48,630
Here we go. Come on. Don't be shy.
512
00:34:48,713 --> 00:34:50,131
Alec Munroe!
513
00:34:50,215 --> 00:34:52,258
[spectators cheer]
514
00:34:57,263 --> 00:34:58,348
Show me your hands.
515
00:34:59,391 --> 00:35:00,934
Tougher than the last one, he'll be.
516
00:35:02,352 --> 00:35:03,895
Here, shoes, shoes.
517
00:35:07,315 --> 00:35:09,317
-Take his fucking head off.
-[chuckles]
518
00:35:09,401 --> 00:35:11,903
-Here we go, gentlemen. Ready?
-[bell dings]
519
00:35:11,986 --> 00:35:14,280
-Come on!
-Come on, son!
520
00:35:16,533 --> 00:35:17,617
Let's go.
521
00:35:20,995 --> 00:35:23,206
-All right, come on then. Come on.
-Come on!
522
00:35:28,920 --> 00:35:30,422
-Come on!
-He's fast, man.
523
00:35:30,505 --> 00:35:32,757
We got a runner! You can't just run!
524
00:35:35,719 --> 00:35:38,471
-Yes! Come on!
-[Punch] That's one blow!
525
00:35:38,555 --> 00:35:39,931
Go on!
526
00:35:41,474 --> 00:35:42,642
Oh.
527
00:35:46,479 --> 00:35:47,480
Come on.
528
00:35:48,148 --> 00:35:49,607
You're good. You're good.
529
00:35:54,779 --> 00:35:56,281
[inhales sharply]
530
00:35:56,364 --> 00:35:57,574
Hit him!
531
00:35:59,868 --> 00:36:01,786
Yes! Go on!
532
00:36:02,412 --> 00:36:03,705
Come on, one more.
533
00:36:05,081 --> 00:36:06,332
[spectators] Hit him!
534
00:36:06,416 --> 00:36:07,542
Touch me.
535
00:36:09,627 --> 00:36:11,338
Ah, wha' this? You can't do that!
536
00:36:21,306 --> 00:36:22,307
What the--
537
00:36:23,516 --> 00:36:25,935
Stay down, mate. He's done. He's done.
538
00:36:27,479 --> 00:36:28,772
[shouting, indistinct]
539
00:36:32,984 --> 00:36:35,820
[chanting] Treacle! Treacle! Treacle!
540
00:36:36,863 --> 00:36:38,239
We got a victor!
541
00:36:51,252 --> 00:36:52,921
-Don't forget your shoes.
-Thank you.
542
00:36:53,004 --> 00:36:55,215
-You did good. You did good.
-Good, my raas.
543
00:36:55,298 --> 00:36:56,675
You didn't see him elbow me?
544
00:36:57,258 --> 00:36:59,386
-Why him don't stop the fight?
-All right, sit by the bar.
545
00:36:59,469 --> 00:37:00,637
Get you a drink, all right?
546
00:37:00,720 --> 00:37:02,806
And get a drink with what, Hezekiah?
547
00:37:03,556 --> 00:37:06,059
We only have two shillings,
and we have to eat.
548
00:37:06,142 --> 00:37:07,435
So we have a drink.
549
00:37:08,228 --> 00:37:09,938
What you're gonna do, Hezekiah?
550
00:37:11,815 --> 00:37:14,067
I should have never come
to this fucking country.
551
00:37:15,902 --> 00:37:17,862
You is bad luck, Hezekiah.
552
00:37:17,946 --> 00:37:19,406
Ever since you was a pickney, you just--
553
00:37:19,489 --> 00:37:21,074
[Punch] Hold it there! Hold it there!
554
00:37:21,700 --> 00:37:23,743
-Here we go.
-[bell dings]
555
00:37:25,245 --> 00:37:27,997
There's no such thing as luck, Alec.
556
00:37:29,541 --> 00:37:32,168
Everyone have him destiny
in his own hands.
557
00:37:32,711 --> 00:37:34,462
Bet that sound better in Chinese too.
558
00:37:34,546 --> 00:37:36,756
Nah, I'm not talking
about my grandmother, right?
559
00:37:36,840 --> 00:37:39,426
It's me. That's what I believe.
560
00:37:39,509 --> 00:37:41,511
[spectators clamour]
561
00:37:44,723 --> 00:37:47,225
Beer and rum for the gallant loser
and his friend.
562
00:37:50,854 --> 00:37:52,022
Come on!
563
00:37:52,105 --> 00:37:54,232
That poster on that wall
invites all comers.
564
00:37:54,315 --> 00:37:56,317
Beer and fucking rum, Johnny.
565
00:38:00,447 --> 00:38:01,656
He did okay.
566
00:38:02,490 --> 00:38:03,700
[sucks teeth]
567
00:38:04,451 --> 00:38:06,286
My friend nuh like "okay".
568
00:38:07,746 --> 00:38:09,039
[contender grunts]
569
00:38:09,914 --> 00:38:11,541
Why that woman buy us a drink?
570
00:38:12,292 --> 00:38:13,293
You know,
571
00:38:14,753 --> 00:38:18,673
I actually have no idea.
572
00:38:19,257 --> 00:38:20,425
My name is Mary Carr,
573
00:38:21,634 --> 00:38:23,803
and I'm Queen of the Forty Elephants.
574
00:38:23,887 --> 00:38:27,015
The biggest, fastest,
most independent gang of female thieves
575
00:38:27,098 --> 00:38:28,808
-in the whole of London.
-[scoffs]
576
00:38:28,892 --> 00:38:30,769
-Hezekiah.
-[Hezekiah] Hmm?
577
00:38:30,852 --> 00:38:31,895
[Alec] How you do this, man?
578
00:38:31,978 --> 00:38:35,231
You go into a place with a thousand people
and the one person you get to know is--
579
00:38:35,315 --> 00:38:37,776
Is what?
580
00:38:37,859 --> 00:38:39,486
What's the end of that sentence?
581
00:38:45,533 --> 00:38:47,535
Apologies, madam,
582
00:38:48,411 --> 00:38:51,623
but my friend, Hezekiah,
has a way of attracting…
583
00:38:53,625 --> 00:38:54,709
trouble.
584
00:38:54,793 --> 00:38:55,794
Right.
585
00:38:58,004 --> 00:39:00,757
Well, you know what, I have a way
of attracting trouble as well.
586
00:39:00,840 --> 00:39:02,842
[spectators clamouring]
587
00:39:04,761 --> 00:39:07,263
-Mary!
-A friend of yours?
588
00:39:09,057 --> 00:39:10,100
A disappointment.
589
00:39:16,940 --> 00:39:19,067
You pretend these two men around you
are shadows.
590
00:39:19,734 --> 00:39:22,112
Black like fucking shadows, ain't they?
So that's what they are.
591
00:39:22,195 --> 00:39:24,155
-Bacra jancro d'ya say?
-Just--
592
00:39:24,239 --> 00:39:26,032
Calm down, Sharkey.
593
00:39:26,116 --> 00:39:27,742
Sit down. Sit down.
594
00:39:29,536 --> 00:39:33,039
You're coming with me.
I'm gonna do the job you summonsed me for.
595
00:39:34,082 --> 00:39:35,083
Now.
596
00:39:35,834 --> 00:39:37,002
Come on.
597
00:39:38,128 --> 00:39:40,588
Mary, you're mine.
You know you're mine, don't ya?
598
00:39:41,881 --> 00:39:44,384
Everyone else
is just fucking shadows, Mare!
599
00:39:44,467 --> 00:39:46,261
[Mary] What are you gonna do
with that, Sharkey?
600
00:39:47,178 --> 00:39:48,930
What are you gonna do with that?
601
00:39:49,014 --> 00:39:50,557
-You gonna shoot me?
-I might do, yeah.
602
00:39:50,640 --> 00:39:53,685
You're gonna shoot me
in front of all these people, are ya?
603
00:39:53,768 --> 00:39:55,395
-Okay.
-Don't fucking tempt me, Mary.
604
00:39:55,478 --> 00:39:57,355
Go on. Do it.
605
00:39:58,940 --> 00:39:59,941
Do it!
606
00:40:02,152 --> 00:40:05,572
Otherwise, get out of my sight,
and don't you ever fucking come back.
607
00:40:09,701 --> 00:40:10,702
[scoffs]
608
00:40:16,708 --> 00:40:17,876
[Sharkey grunts]
609
00:40:21,713 --> 00:40:23,423
[bell dings]
610
00:40:42,609 --> 00:40:43,777
[Mary] Morning.
611
00:40:48,615 --> 00:40:50,867
I want you to take our rooms off
your register.
612
00:40:50,950 --> 00:40:52,452
We're moving in for a bit.
613
00:40:53,453 --> 00:40:57,248
Mmm. They say you have friends
in Holland Park who are artists
614
00:40:57,332 --> 00:40:59,292
who can recreate almost anything.
615
00:40:59,376 --> 00:41:00,377
The note is real.
616
00:41:00,460 --> 00:41:02,462
Consider it a down payment
on what I'm gonna owe you
617
00:41:02,545 --> 00:41:04,839
when we've carried out
our little enterprise together.
618
00:41:06,925 --> 00:41:08,927
Oh, well, I'll take that
as an indicator of interest.
619
00:41:09,511 --> 00:41:11,179
I learned something yesterday.
620
00:41:11,680 --> 00:41:13,598
Your friend, Sharkey, paid me a visit.
621
00:41:13,682 --> 00:41:18,561
It would seem that being your acquaintance
carries risk as well as opportunity,
622
00:41:18,645 --> 00:41:21,272
and you do not care much
for the consequences.
623
00:41:21,356 --> 00:41:25,860
Risk, opportunity, they all sort of
go hand in hand, don't they?
624
00:41:27,404 --> 00:41:29,072
What is this little enterprise?
625
00:41:33,576 --> 00:41:37,038
Even as we speak,
aboard the Trans-Siberian Express,
626
00:41:37,122 --> 00:41:41,376
there is a trade delegation
sent by Emperor Qing of China,
627
00:41:42,085 --> 00:41:44,921
and they are bound for Westminster…
628
00:41:45,422 --> 00:41:46,423
[sniffs]
629
00:41:48,258 --> 00:41:51,928
…where her Majesty will give them
gifts of silver and shortbread biscuits
630
00:41:52,012 --> 00:41:53,096
-in a presentation…
-[sniffs]
631
00:41:53,179 --> 00:41:55,015
…at the home of the Earl of Lonsdale.
632
00:41:56,016 --> 00:41:59,436
Me and my ladies have a plan
to intercept those gifts
633
00:41:59,519 --> 00:42:02,564
and have them away in our underwear
before anyone knows they're missing.
634
00:42:03,898 --> 00:42:06,317
You're going to steal
from the Queen of England?
635
00:42:08,236 --> 00:42:09,988
I know you are resourceful, Mary.
636
00:42:10,071 --> 00:42:11,072
But how will you do that?
637
00:42:11,156 --> 00:42:12,490
Hmm, well. Okay.
638
00:42:12,574 --> 00:42:14,951
That's, uh-- That's my business.
639
00:42:15,035 --> 00:42:18,038
All you have to do is
turn some English words into Chinese,
640
00:42:18,121 --> 00:42:20,373
Chinese words into English
and hand me a key.
641
00:42:21,332 --> 00:42:25,754
Now I've given you £5.
There are a further 195 on offer.
642
00:42:26,921 --> 00:42:27,964
[Mr Lao] Hmm.
643
00:42:28,048 --> 00:42:30,967
Are you in, or are you out?
644
00:42:33,470 --> 00:42:36,973
Find someone else for your schemes,
Mary Carr.
645
00:43:10,965 --> 00:43:12,175
It's closed.
646
00:43:14,135 --> 00:43:15,345
Good day to you, sir.
647
00:43:15,929 --> 00:43:17,764
I am here to see Mr Harkness.
648
00:43:17,847 --> 00:43:20,016
If you wanna come in,
it'll cost you a shilling.
649
00:43:20,684 --> 00:43:22,769
Ah, but-- but I am here on business.
650
00:43:23,520 --> 00:43:25,814
Shilling, or fuck off.
651
00:43:32,946 --> 00:43:33,947
[Hezekiah sighs]
652
00:43:42,956 --> 00:43:46,334
Left here. Left again at the turtles.
653
00:43:57,053 --> 00:44:00,056
[dogs barking]
654
00:44:12,068 --> 00:44:14,946
[zookeeper grunts, sighs]
655
00:44:15,030 --> 00:44:16,781
[water trickling]
656
00:44:17,782 --> 00:44:20,035
-Uh-- Uh, Mr-- Mr Harkness?
-[zookeeper coughs]
657
00:44:20,660 --> 00:44:21,953
[grunts] Oh.
658
00:44:22,704 --> 00:44:23,788
[sighs]
659
00:44:23,872 --> 00:44:25,498
Lavatory's bust. [sighs]
660
00:44:26,833 --> 00:44:27,834
Who are you?
661
00:44:27,917 --> 00:44:29,127
Sir, uh--
662
00:44:29,711 --> 00:44:31,880
My name is Hezekiah Moscow.
663
00:44:31,963 --> 00:44:34,674
You wrote to me some months ago
offering me employment.
664
00:44:34,758 --> 00:44:38,136
Mr Moscow.
All the way from Jamaica. Welcome.
665
00:44:38,219 --> 00:44:40,930
Look, I would be happy
to work in any capacity,
666
00:44:41,014 --> 00:44:43,141
of course, since I love all animals,
667
00:44:43,224 --> 00:44:46,936
but my ambition is to be a lion tamer.
668
00:44:47,020 --> 00:44:50,357
Well, my friend,
our lions are on a ship from Africa.
669
00:44:50,440 --> 00:44:51,775
Due to dock in London next month.
670
00:44:52,359 --> 00:44:53,735
-So, no time to lose.
-All right.
671
00:44:54,235 --> 00:44:55,945
-Let's start your training today.
-All right.
672
00:44:56,029 --> 00:44:58,114
Stay there. [sighs]
673
00:44:59,240 --> 00:45:01,493
[breathes deeply]
674
00:45:01,576 --> 00:45:04,829
-[glasses clinking]
-[Mr Harkness] Oh. [chuckles]
675
00:45:04,913 --> 00:45:06,206
[grunts]
676
00:45:06,289 --> 00:45:07,707
Come with me, Mr Moscow.
677
00:45:08,458 --> 00:45:09,459
Hmm.
678
00:45:10,126 --> 00:45:11,127
Come with me.
679
00:45:16,299 --> 00:45:18,426
[door creaking]
680
00:45:24,891 --> 00:45:26,893
[Mr Harkness chuckles]
681
00:45:29,854 --> 00:45:32,148
[squawking]
682
00:45:34,484 --> 00:45:35,485
Mr Harkness?
683
00:45:35,985 --> 00:45:36,986
Huh?
684
00:45:38,154 --> 00:45:39,656
Where are all the other animals?
685
00:45:39,739 --> 00:45:42,325
Oh. [chuckles] Sleeping.
686
00:45:42,826 --> 00:45:43,827
They're all sleeping.
687
00:45:44,619 --> 00:45:47,205
[sighs] We keep 'em locked up
until the punters arrive.
688
00:45:47,288 --> 00:45:51,042
They love to feed them.
It's a, uh, highlight of their visit.
689
00:46:07,058 --> 00:46:08,977
[grunts, stammers] Well, then.
690
00:46:11,980 --> 00:46:14,816
I've been looking
for a-- a replacement for some time.
691
00:46:14,899 --> 00:46:17,652
You can step in for a while.
692
00:46:17,736 --> 00:46:19,195
Uh, just till the, uh--
693
00:46:20,739 --> 00:46:22,157
Till the lions get here.
694
00:46:22,699 --> 00:46:23,700
Now…
695
00:46:25,994 --> 00:46:29,414
[grunts, groans]
696
00:46:31,041 --> 00:46:32,667
It's five bob a day.
697
00:46:33,168 --> 00:46:34,419
Six on Sundays.
698
00:46:36,713 --> 00:46:38,923
[whimpers, grunts]
699
00:46:41,634 --> 00:46:43,470
Ple-- Please.
700
00:46:58,485 --> 00:46:59,778
Cages are for animals.
701
00:47:07,243 --> 00:47:08,370
[keys clatter]
702
00:47:19,714 --> 00:47:20,715
[sighs]
703
00:48:08,638 --> 00:48:11,266
[folk music playing]
704
00:48:11,933 --> 00:48:14,769
[patrons chattering]
705
00:48:20,734 --> 00:48:22,152
All alone now, Mary?
706
00:48:22,986 --> 00:48:25,989
More and more, Treacle,
to be alone is to be in heaven.
707
00:48:26,865 --> 00:48:30,118
An empty chair has no complications
and asks nothing from me.
708
00:48:32,454 --> 00:48:37,167
Well, I heard a gentleman in your company
brought a firearm in here last night.
709
00:48:38,960 --> 00:48:40,378
You know Sugar's rules.
710
00:48:41,421 --> 00:48:43,465
Even you can't get away with that.
711
00:48:43,548 --> 00:48:46,426
Well, that gentleman in question
will not be seen in here again, Treacle.
712
00:48:46,509 --> 00:48:47,510
Yeah?
713
00:48:48,261 --> 00:48:49,554
I spoke firmly with him.
714
00:48:50,055 --> 00:48:51,056
He understood.
715
00:48:51,890 --> 00:48:53,266
Things are finished.
716
00:48:53,350 --> 00:48:57,312
And he's gone for a stroll, I'd imagine,
along the river to think about his future
717
00:48:57,395 --> 00:48:58,813
if indeed he had one.
718
00:49:00,231 --> 00:49:01,399
[scoffs]
719
00:49:03,610 --> 00:49:04,611
Yeah.
720
00:49:25,382 --> 00:49:28,343
[Sugar] You warn Mary
about bringing in drunks with firearms?
721
00:49:28,426 --> 00:49:30,053
[chuckles] Yeah.
722
00:49:31,262 --> 00:49:34,265
Sounds like she shot the man
from a cannon into the river.
723
00:49:36,267 --> 00:49:37,477
Full house?
724
00:49:39,771 --> 00:49:40,772
Yeah.
725
00:49:42,774 --> 00:49:44,693
Always a full fucking house.
726
00:49:44,776 --> 00:49:45,777
[Sugar clears throat]
727
00:49:46,695 --> 00:49:51,324
Six pound over last night already
and sign-ups rolling in.
728
00:49:51,950 --> 00:49:52,951
[scoffs]
729
00:49:53,451 --> 00:49:55,453
Not a man in East London earning more.
730
00:49:58,331 --> 00:49:59,958
[Sugar] Go tell Punch I'm ready.
731
00:50:01,626 --> 00:50:04,713
Introducing from Hoxton,
732
00:50:05,422 --> 00:50:06,715
the King of the River,
733
00:50:06,798 --> 00:50:09,718
all the way from Windsor to the marshes,
734
00:50:10,760 --> 00:50:13,888
the East London Gladiator.
735
00:50:13,972 --> 00:50:15,432
[spectators clamour]
736
00:50:15,515 --> 00:50:18,560
The legend continues to be told
737
00:50:18,643 --> 00:50:23,064
-in the old East End of the almighty…
-[spectators whistle]
738
00:50:24,315 --> 00:50:29,237
…Henry "Sugar" Goodson!
739
00:50:29,320 --> 00:50:31,072
-[spectators cheer]
-Let's hear ya!
740
00:50:56,890 --> 00:50:58,183
Bang the fucking drum!
741
00:50:58,266 --> 00:51:01,102
-Sugar! Sugar! Sugar!
-[drum banging]
742
00:51:01,186 --> 00:51:03,188
[cheering continues]
743
00:51:05,023 --> 00:51:07,025
Sugar! Sugar!
744
00:51:27,212 --> 00:51:30,757
[spectators chanting]
Sugar! Sugar! Sugar! Sugar!
745
00:51:36,221 --> 00:51:38,807
Let's have contender number one!
746
00:51:38,890 --> 00:51:40,642
[spectators cheering]
747
00:51:40,725 --> 00:51:44,062
Sugar! Sugar! Sugar!
748
00:51:46,564 --> 00:51:47,565
[bell dings]
749
00:51:57,575 --> 00:51:58,576
Oooh!
750
00:52:01,496 --> 00:52:03,331
[spectator] Finish him! Finish him!
751
00:52:05,125 --> 00:52:07,377
[bell dings]
752
00:52:07,919 --> 00:52:08,962
Come on!
753
00:52:11,339 --> 00:52:13,925
Savage that, son. Savage.
754
00:52:22,017 --> 00:52:26,938
[Punch] So now, ladies and gentlemen,
do we have our next contender?
755
00:52:27,022 --> 00:52:30,025
Here he comes here,
out of the shadows.
756
00:52:30,108 --> 00:52:31,234
[spectators jeering]
757
00:52:31,317 --> 00:52:34,571
And he is himself a living shadow.
758
00:52:35,155 --> 00:52:39,784
It says here on my card that this man
is from our precious colony of Jamaica
759
00:52:39,868 --> 00:52:41,953
where the ruby red rum is born.
760
00:52:42,454 --> 00:52:48,460
And also born there,
a boy by the name of Moscow who reports--
761
00:52:48,543 --> 00:52:49,878
you're gonna like this one--
762
00:52:50,503 --> 00:52:53,131
that he is a lion tamer!
763
00:52:53,214 --> 00:52:54,674
[laughs]
764
00:53:03,516 --> 00:53:04,768
Please welcome
765
00:53:04,851 --> 00:53:10,690
Hezekiah "The Lion" Moscow!
766
00:53:16,446 --> 00:53:18,281
Are you really a lion tamer?
767
00:53:18,948 --> 00:53:19,949
Best of luck.
768
00:53:20,533 --> 00:53:21,534
Pull the other one.55666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.