All language subtitles for chicago.fire.s13e13.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,798 --> 00:00:07,763 {\an4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:05,734 --> 00:00:08,069 Il tempo passa cos� in fretta. 3 00:00:08,379 --> 00:00:10,272 Voglio una famiglia con te, Kelly. 4 00:00:10,296 --> 00:00:12,897 Saresti disposto a considerare l'adozione? 5 00:00:13,293 --> 00:00:15,173 Penso sia un'idea grandiosa. 6 00:00:16,724 --> 00:00:18,544 Ho invitato anche Carver. 7 00:00:18,568 --> 00:00:20,085 Ha detto che aveva da fare. 8 00:00:20,086 --> 00:00:21,086 Non lo so. 9 00:00:22,065 --> 00:00:23,765 Sei qui per la riunione? 10 00:00:23,964 --> 00:00:25,814 Qua dietro, su per la scala. 11 00:00:29,407 --> 00:00:30,807 Mi chiamo Sam e... 12 00:00:39,620 --> 00:00:41,752 - sono un alcolista. - Ciao, Sam. 13 00:00:44,409 --> 00:00:47,009 � la prima volta che lo dico a voce alta. 14 00:00:47,881 --> 00:00:49,381 Oggi sono 22 giorni. 15 00:00:51,590 --> 00:00:54,390 Il periodo pi� lungo da quando avevo 14 anni. 16 00:00:55,226 --> 00:00:58,526 E mi piacerebbe... poter dire che mi sento alla grande. 17 00:01:04,286 --> 00:01:05,286 Non lo so. 18 00:01:05,778 --> 00:01:09,228 Forse una parte di me non convinta che dovrei stare qua. 19 00:01:10,217 --> 00:01:14,117 Ma non mi sento molto a mio agio nemmeno nella mia vita quotidiana. 20 00:01:18,138 --> 00:01:20,438 Per� vedo che tutti voi mi sorridete 21 00:01:21,074 --> 00:01:22,724 e siete gentili con me. 22 00:01:23,677 --> 00:01:24,677 E... 23 00:01:25,487 --> 00:01:27,337 s�, ecco, fa un po' strano, 24 00:01:29,672 --> 00:01:32,522 ma mi fa anche sentire che voialtri mi capite. 25 00:01:32,718 --> 00:01:34,518 E questo mi d� l'idea che, 26 00:01:34,977 --> 00:01:35,977 magari, 27 00:01:36,373 --> 00:01:38,423 potrei essere nel posto giusto. 28 00:01:52,063 --> 00:01:53,833 {\an8}Quando ho visto il letto vuoto, 29 00:01:53,834 --> 00:01:56,327 {\an8}ho pensato: "di sicuro, sta preparando il caff� ". 30 00:01:56,351 --> 00:01:57,692 {\an8}Ci avevo pensato. 31 00:01:57,693 --> 00:01:59,460 Poi ho immaginato a come ti sarebbe sembrato 32 00:01:59,484 --> 00:02:02,178 se mi avessi beccato a rovistare nella tua cucina. 33 00:02:02,179 --> 00:02:04,544 {\an8}Quando sei qui, fai come fossi a casa tua. 34 00:02:04,545 --> 00:02:06,467 {\an8}O, almeno fai il caff�, 35 00:02:06,491 --> 00:02:08,641 {\an8}cos�, quando mi sveglio, lo bevo. 36 00:02:09,428 --> 00:02:10,645 {\an8}Capito. 37 00:02:10,807 --> 00:02:11,857 Che roba �? 38 00:02:13,933 --> 00:02:16,270 {\an8}Un nuovo caso. Mi d� il tormento. 39 00:02:16,873 --> 00:02:19,044 {\an8}Beh, io sono qui, se vuoi un aiuto. 40 00:02:19,045 --> 00:02:21,195 {\an8}Sai, non te ne ho parlato, 41 00:02:21,196 --> 00:02:22,196 {\an8}perch� 42 00:02:22,305 --> 00:02:25,404 {\an8}mischiare il lavoro e la vita privata pu� rivelarsi strano, ma 43 00:02:25,780 --> 00:02:28,206 il mio cliente, in realt�, � un paramedico. 44 00:02:28,684 --> 00:02:30,234 {\an8}Beh, dai, vai avanti. 45 00:02:30,776 --> 00:02:33,842 {\an8}� stato accusato dell'omicidio colposo 46 00:02:33,866 --> 00:02:35,766 di un paziente morto sotto le sue cure. 47 00:02:36,025 --> 00:02:37,225 Brutta storia. 48 00:02:37,316 --> 00:02:40,849 {\an8}Il Procuratore mi sta col fiato sul collo. Lo hanno convinto a patteggiare. 49 00:02:40,873 --> 00:02:43,473 Ma tu pensi che abbia agito correttamente? 50 00:02:43,635 --> 00:02:46,310 {\an8}Ecco il perch� di questo ripasso di prima mattina. 51 00:02:46,311 --> 00:02:48,542 {\an8}Devo determinare se ha seguito la procedura 52 00:02:48,543 --> 00:02:52,036 {\an8}e, se l'ha fatto, trovare le prove e portarle alla Procura. 53 00:02:52,037 --> 00:02:55,737 {\an8}Beh, ti aiuto molto volentieri, ed � la mia area di competenza. 54 00:02:55,776 --> 00:02:58,040 {\an8}Gi�, quella, cucinare il pane fatto in casa 55 00:02:58,064 --> 00:02:59,607 {\an8}e la chimica organica. 56 00:02:59,631 --> 00:03:03,281 Guarda, forse farei prima a elencare le cose che non so fare. 57 00:03:03,956 --> 00:03:06,266 Caff� e competenza, 58 00:03:06,835 --> 00:03:09,935 trovami, in tutta Chicago, uno pi� fortunato di me. 59 00:03:19,721 --> 00:03:20,821 Ciao, amico. 60 00:03:21,635 --> 00:03:22,635 Sono Lee. 61 00:03:23,532 --> 00:03:24,532 Sam. 62 00:03:25,135 --> 00:03:27,415 Bella condivisione, amico. Dico sul serio. 63 00:03:27,416 --> 00:03:28,846 Ascoltare te mi ha fatto 64 00:03:28,847 --> 00:03:32,308 {\an8}sentire una connessione che non sentivo da tempo, a una riunione. 65 00:03:32,309 --> 00:03:33,309 Grazie. 66 00:03:33,578 --> 00:03:35,556 {\an8}A volte mi basta solo sapere che qui ci sono persone 67 00:03:35,580 --> 00:03:37,799 {\an8}che sono in difficolt� quanto me. 68 00:03:38,575 --> 00:03:40,125 {\an8}Da quanto sei sobrio? 69 00:03:40,656 --> 00:03:42,084 Oggi � il terzo giorno. 70 00:03:42,108 --> 00:03:45,082 {\an8}Ma sono cinque anni che faccio avanti e indietro. 71 00:03:45,460 --> 00:03:48,221 Ero arrivato a un anno, prima. Per due volte. 72 00:03:48,245 --> 00:03:50,560 {\an8}Quest'ultimo giro, comunque, 73 00:03:51,094 --> 00:03:52,438 � stato pi� difficile. 74 00:03:52,439 --> 00:03:53,439 Gi�. 75 00:03:54,370 --> 00:03:55,770 {\an8}So di cosa parli. 76 00:03:57,415 --> 00:03:59,445 Ehi, magari, ti do il mio numero, 77 00:03:59,446 --> 00:04:01,224 caso mai, ecco... ti servisse. 78 00:04:01,225 --> 00:04:03,921 Se vuoi parlare, sfogarti, qualunque cosa. 79 00:04:04,732 --> 00:04:07,132 - Chiamami. - S�, tu segnati il mio. 80 00:04:09,539 --> 00:04:10,832 {\an8}Aspetta, cosa? 81 00:04:11,582 --> 00:04:14,326 Ehi, non sbandierarlo, d'accordo? 82 00:04:14,327 --> 00:04:17,829 {\an8}Io e Kelly ne abbiamo appena parlato. Non sono ancora pronta a dirlo a tutti. 83 00:04:17,830 --> 00:04:19,334 {\an8}Va bene, non lo dir� a nessuno, ma 84 00:04:20,134 --> 00:04:21,711 elettrizzante! 85 00:04:22,987 --> 00:04:24,573 {\an8}Credevo che i bambini non ti piacessero. 86 00:04:24,574 --> 00:04:27,874 {\an8}Oddio, infatti non mi piacciono. Ma l'avrai tu, non io. 87 00:04:28,537 --> 00:04:30,916 Wow, un bambino "Stellaride". 88 00:04:32,494 --> 00:04:33,544 {\an8}Stellaride? 89 00:04:33,760 --> 00:04:34,987 S�. Ehi, 90 00:04:34,988 --> 00:04:37,618 {\an8}ma dai, lo sai che vi chiamiamo cos�. 91 00:04:37,642 --> 00:04:39,235 No, non lo sapevo. 92 00:04:40,270 --> 00:04:41,970 {\an8}Ehi, avete saputo di Sherman? 93 00:04:41,994 --> 00:04:45,536 {\an8}Andr� in Florida, in pensione, ad allevare petauri, 94 00:04:45,537 --> 00:04:47,042 {\an8}qualunque cosa siano. 95 00:04:47,231 --> 00:04:50,615 {\an8}La gente crede che siano dei roditori, invece, sono dei marsupiali. 96 00:04:51,219 --> 00:04:52,219 Ok. 97 00:04:52,309 --> 00:04:55,907 {\an8}Beh, quando andr� in pensione, io prover� di nuovo 98 00:04:55,908 --> 00:04:58,291 {\an8}a trasformare il Molly in una catena. 99 00:04:58,315 --> 00:05:00,778 Diventer� il magnate dei pub di Chicago. 100 00:05:01,916 --> 00:05:05,677 Io mi dedicher� alle percussioni, magari rimetter� insieme la vecchia band. 101 00:05:05,678 --> 00:05:06,756 E tu, Mouch? 102 00:05:06,757 --> 00:05:08,236 Che piani hai per la pensione? 103 00:05:08,467 --> 00:05:09,998 Non penso cos� in avanti. 104 00:05:10,022 --> 00:05:13,251 Al momento, i miei piani ruotano tutti intorno al dipartimento. 105 00:05:13,252 --> 00:05:15,902 Cavoli, vorrei avere la tua intraprendenza. 106 00:05:18,175 --> 00:05:20,457 SQUADRA 3, AMBULANZA 61. 107 00:05:20,458 --> 00:05:23,338 PERSONA INTRAPPOLATA AL 2987 WEST END. 108 00:05:37,963 --> 00:05:39,763 Ma che diavolo di posto �? 109 00:05:45,666 --> 00:05:46,766 Che succede? 110 00:05:47,378 --> 00:05:50,078 Non so cosa sia successo, � bloccata lass�. 111 00:05:53,356 --> 00:05:56,045 Chicago Fire - Stagione 13 Episodio 13 - "Born of Fire" 112 00:05:56,718 --> 00:05:59,318 Traduzione: vuvy, tanit, Bastian, LaNicca. 113 00:06:02,886 --> 00:06:05,439 - Dobbiamo arrangiarci con le funi. - S�, ho la fune e l'imbragatura. 114 00:06:05,463 --> 00:06:08,033 Tony, prendi un altro set di funi. Capp, trova un punto di ancoraggio basso. 115 00:06:08,057 --> 00:06:09,057 Ricevuto. 116 00:06:21,890 --> 00:06:23,740 Resista! Vengo a prenderla! 117 00:06:31,211 --> 00:06:32,611 - La senti? - S�. 118 00:06:42,729 --> 00:06:43,729 Preso. 119 00:06:45,487 --> 00:06:46,837 Capp, occhio! 120 00:06:56,192 --> 00:06:57,492 - Ok! - Pronto. 121 00:06:59,402 --> 00:07:00,487 Quando vuoi. 122 00:07:00,488 --> 00:07:01,488 Dai corda! 123 00:07:07,522 --> 00:07:10,182 Continui a resistere. Ci siamo quasi. Veniamo da lei. 124 00:07:10,206 --> 00:07:12,368 Bene, Cruz, ancora 3 metri circa. Presto! 125 00:07:12,369 --> 00:07:13,557 Pi� in fretta! 126 00:07:17,257 --> 00:07:18,457 - Tira! - S�! 127 00:07:29,989 --> 00:07:31,739 Ok, Cruz, facci scendere. 128 00:07:45,946 --> 00:07:47,146 Ok, con calma. 129 00:07:48,446 --> 00:07:49,446 Piano. 130 00:07:49,811 --> 00:07:51,463 Ecco fatto. Perfetto. 131 00:07:52,273 --> 00:07:54,592 Collare cervicale. Diamole ossigeno. 132 00:07:54,593 --> 00:07:57,210 Polso accelerato e debole. Saturazione 80. 133 00:07:57,623 --> 00:07:59,020 Signora, mi sente? 134 00:07:59,744 --> 00:08:00,744 Signora? 135 00:08:01,344 --> 00:08:02,994 Saturazione in aumento. 136 00:08:03,066 --> 00:08:04,666 Ok, portiamola al Med. 137 00:08:04,942 --> 00:08:06,828 Stia calma, ci siamo noi, ok? 138 00:08:12,094 --> 00:08:13,094 Ehi. 139 00:08:14,454 --> 00:08:17,954 {\an8}Volevo dirti che ho detto a Violet dell'idea dell'adozione. 140 00:08:19,678 --> 00:08:20,678 Ah, s�? 141 00:08:21,415 --> 00:08:24,846 Per� le ho detto di non dirlo in giro, che abbiamo appena 142 00:08:25,001 --> 00:08:27,001 iniziato a parlarne, quindi... 143 00:08:27,501 --> 00:08:29,991 Certo, s�, � comprensibile. 144 00:08:30,680 --> 00:08:33,530 Tu... lo sapevi che loro ci chiamano Stellaride? 145 00:08:34,646 --> 00:08:36,060 Loro chi? 146 00:08:36,284 --> 00:08:38,034 A dire il vero non lo so. 147 00:08:38,106 --> 00:08:39,389 Ma ad ogni modo, 148 00:08:39,733 --> 00:08:43,199 ho saputo che hai fatto una gran mossa, prima, con le funi. 149 00:08:43,200 --> 00:08:45,525 S�, insomma, scalare la torre, 150 00:08:45,526 --> 00:08:47,819 creare una tua zip-line, 151 00:08:48,957 --> 00:08:50,557 davvero straordinario. 152 00:08:51,216 --> 00:08:54,079 Come mai ho l'impressione che tu stia per chiedermi un favore? 153 00:08:54,080 --> 00:08:57,330 Mi servono degli esercizi nuovi per Ragazze in Fiamme. 154 00:08:57,475 --> 00:09:00,230 Voglio qualcosa di cazzuto, qualcosa tipo quel che hai fatto oggi. 155 00:09:00,231 --> 00:09:02,713 Vuoi che tenga un corso per le Ragazze in Fiamme, tenente? 156 00:09:02,714 --> 00:09:05,828 So che adorerebbero imparare dalla Squadra, 157 00:09:06,035 --> 00:09:08,387 specie qualcosa di tecnico e divertente con le funi. 158 00:09:08,411 --> 00:09:11,210 Insomma, non hanno mai fatto niente del genere, finora. 159 00:09:11,211 --> 00:09:12,961 Inizio a lavorarci subito. 160 00:09:13,438 --> 00:09:15,024 Sei il migliore. 161 00:09:15,886 --> 00:09:16,886 Grazie. 162 00:09:19,248 --> 00:09:20,810 Ehi, ascoltate tutti, 163 00:09:21,448 --> 00:09:22,948 ho un annuncio da fare. 164 00:09:23,861 --> 00:09:26,482 Sapete, tutto quel parlare di pensionamento, 165 00:09:26,483 --> 00:09:28,067 mi ha fatto pensare che se io 166 00:09:28,068 --> 00:09:30,648 voglio davvero espandere il Molly, 167 00:09:30,838 --> 00:09:34,083 allora, devo cominciare a lavorarci fin da ora, sapete? 168 00:09:34,084 --> 00:09:37,416 E rendere pi� caratteristico il marchio. 169 00:09:37,440 --> 00:09:38,990 E come possiamo fare? 170 00:09:39,509 --> 00:09:42,247 Beh, creeremo un cocktail d'autore 171 00:09:42,271 --> 00:09:44,911 che aiuter� il Molly a distinguersi. 172 00:09:44,912 --> 00:09:46,382 E come sar� questo cocktail? 173 00:09:46,406 --> 00:09:49,371 Ecco, s�, � qui che entrate in ballo voi, gente, ok? 174 00:09:49,372 --> 00:09:51,169 Domani sera, al Molly, 175 00:09:51,193 --> 00:09:53,519 voglio che veniate tutti a fare una degustazione. 176 00:09:53,520 --> 00:09:55,348 - Io ci sto. - S�, anch'io. 177 00:09:55,349 --> 00:09:57,556 Scusa, ma io non posso. Alla prossima. 178 00:09:57,557 --> 00:10:00,799 Ecco, veramente, questa un'occasione che capita una volta sola, 179 00:10:00,800 --> 00:10:02,524 per� fai come vuoi. 180 00:10:03,024 --> 00:10:05,662 Ehi, � da un po' che non ti vedo al Molly, Carver. 181 00:10:05,686 --> 00:10:07,536 Un po' mi manca vederti l�. 182 00:10:08,309 --> 00:10:10,209 Sicuramente presto ci verr�. 183 00:10:15,867 --> 00:10:18,988 Lo sai che i protocolli EMS sono anche online, vero? 184 00:10:18,989 --> 00:10:22,139 Flynn e il suo clan passeranno pi� tardi per studiare il caso. 185 00:10:22,140 --> 00:10:24,341 Voglio solo essere sicura di ricordare bene i protocolli. 186 00:10:24,365 --> 00:10:25,565 Dai, spiegami. 187 00:10:25,801 --> 00:10:27,349 Magari ti posso aiutare. 188 00:10:27,350 --> 00:10:28,401 Ok. 189 00:10:28,425 --> 00:10:29,505 Vittima epilettica. 190 00:10:29,506 --> 00:10:32,002 La famiglia ha chiamato il 911, dopo una crisi molto brutta. 191 00:10:32,003 --> 00:10:34,042 All'arrivo dei paramedici le convulsioni erano finite, 192 00:10:34,043 --> 00:10:35,517 ma lui era semi-cosciente. 193 00:10:35,518 --> 00:10:37,873 Rinvenuto sull'ambulanza ed � diventato molto aggressivo, 194 00:10:37,874 --> 00:10:40,918 cos� il paramedico gli ha somministrato del Versed per calmarlo. 195 00:10:40,919 --> 00:10:44,619 Dopo poco, il paziente � andato in arresto cardiaco ed � morto. 196 00:10:44,620 --> 00:10:45,728 Molto triste. 197 00:10:45,752 --> 00:10:47,120 S�, lo so. 198 00:10:47,144 --> 00:10:49,624 E i protocolli sulla somministrazione di Versed 199 00:10:49,625 --> 00:10:51,298 sono molto chiari. 200 00:10:51,322 --> 00:10:53,339 E sembra che lui li abbia rispettati, 201 00:10:53,340 --> 00:10:54,950 quindi, perch� lo perseguono? 202 00:10:54,951 --> 00:10:57,445 La famiglia sta facendo molta pressione sul Procuratore. 203 00:10:57,446 --> 00:11:00,438 Dicono che non gli avrebbe dovuto somministrare alcun farmaco. 204 00:11:00,462 --> 00:11:02,863 Beh, una posizione difficile per il paramedico. 205 00:11:02,864 --> 00:11:04,485 Credo sia per questo che voglio aiutare. 206 00:11:04,509 --> 00:11:07,353 Spererei che qualcuno si facesse avanti, se mi ci trovassi io. 207 00:11:09,558 --> 00:11:10,558 Anch'io. 208 00:11:15,172 --> 00:11:18,516 Ciao, sono... Sam, dalla riunione. 209 00:11:20,090 --> 00:11:22,062 Spero non sia strano 210 00:11:22,614 --> 00:11:23,752 che ti chiami. 211 00:11:26,028 --> 00:11:28,828 Per� sto avendo uno di quei giorni in cui... 212 00:11:30,840 --> 00:11:31,840 Non lo so. 213 00:11:33,234 --> 00:11:35,284 Tutti quanti, al lavoro, vanno... 214 00:11:38,326 --> 00:11:40,407 Ci troviamo spesso in questo bar, il Molly. 215 00:11:41,425 --> 00:11:44,025 E lo so che non � una grande idea andarci. 216 00:11:46,837 --> 00:11:48,637 Ma non so cosa sia peggio, 217 00:11:49,602 --> 00:11:52,202 stare l� a bermi una soda, fingendo di... 218 00:11:52,361 --> 00:11:54,256 non stare impazzendo dentro, 219 00:11:55,416 --> 00:11:56,928 o starmene lontano e 220 00:12:00,479 --> 00:12:02,979 sentirmi totalmente distaccato da tutti. 221 00:12:12,769 --> 00:12:14,969 Mi spiace di essermi sfogato cos�. 222 00:12:15,014 --> 00:12:16,222 Solo che... 223 00:12:18,086 --> 00:12:20,486 Non fa niente, trover� una soluzione. 224 00:12:22,582 --> 00:12:24,032 Ci vediamo in giro. 225 00:12:29,209 --> 00:12:31,341 Ciao, ti stavo venendo incontro. Ho ricevuto il tuo messaggio 226 00:12:31,342 --> 00:12:33,537 Il mio cliente si � fermato a parlare con uno dei ragazzi. 227 00:12:33,538 --> 00:12:34,977 Immagino che lavorasse qui. 228 00:12:34,978 --> 00:12:35,978 Davvero? 229 00:12:35,979 --> 00:12:38,529 S�, non l'ha detto, ma magari lo conosci. 230 00:12:43,900 --> 00:12:44,964 S�. 231 00:12:44,988 --> 00:12:46,538 Ci conosciamo eccome. 232 00:12:55,395 --> 00:12:56,545 Ciao, Violet. 233 00:12:56,762 --> 00:12:57,762 Lennox. 234 00:12:57,763 --> 00:12:59,789 Perch� non mi hai detto che vi conoscevate? 235 00:12:59,790 --> 00:13:02,197 Perch� sa che ti avrei detto di non venire. 236 00:13:02,198 --> 00:13:04,925 Tutto ci� che chiedo sono due minuti. 237 00:13:05,700 --> 00:13:07,966 Per il modo in cui � finita la tua carriera al dipartimento, 238 00:13:07,967 --> 00:13:09,803 Lennox, non voglio essere coinvolta. 239 00:13:09,804 --> 00:13:11,646 Quindi, non mi ascolterai neanche? 240 00:13:11,647 --> 00:13:14,177 Jared, se a Violet non sta bene, non lo far�. 241 00:13:14,178 --> 00:13:15,178 Andiamo. 242 00:13:22,454 --> 00:13:23,786 Mi dispiace molto. 243 00:13:23,787 --> 00:13:26,710 Sapevo che era del dipartimento, ma non aveva parlato della 51. 244 00:13:26,711 --> 00:13:30,019 Era solo un sostituto. � stato qui solo per pochi turni. 245 00:13:30,020 --> 00:13:31,871 Dopo ti spiegher� tutto, ma 246 00:13:32,660 --> 00:13:34,387 non ti devi scusare. 247 00:13:34,388 --> 00:13:36,788 � stata davvero una mossa alla Lennox. 248 00:13:46,744 --> 00:13:48,213 Era chi penso che fosse? 249 00:13:48,214 --> 00:13:50,504 Quello che ci ha quasi fatto licenziare, l'anno scorso? 250 00:13:50,505 --> 00:13:51,605 S�, era lui. 251 00:13:51,916 --> 00:13:53,974 A quanto pare lavora per una compagnia privata di ambulanze, 252 00:13:53,975 --> 00:13:55,810 da quando la Robinson lo ha cacciato. 253 00:13:55,811 --> 00:13:56,912 Cosa voleva? 254 00:13:57,279 --> 00:14:00,539 Il mio aiuto, il che � pazzesco, dato che � stato accusato di 255 00:14:00,540 --> 00:14:02,184 omicidio colposo per negligenza 256 00:14:02,185 --> 00:14:05,684 per aver fatto quello che l'abbiamo visto fare l'anno scorso. 257 00:14:05,685 --> 00:14:06,685 Cavolo. 258 00:14:18,221 --> 00:14:20,749 Amico. Grazie per essere venuto fin quaggi�. 259 00:14:20,750 --> 00:14:22,121 Davvero, non dovevi. 260 00:14:22,328 --> 00:14:26,226 Beh, ad essere onesto, ero l� seduto a guardare Netflix e a commiserarmi. 261 00:14:26,910 --> 00:14:29,556 Sarei andato a un incontro, ma parlarsi faccia a faccia 262 00:14:29,557 --> 00:14:32,142 � il modo migliore per allontanare i pensieri. 263 00:14:32,388 --> 00:14:35,288 Quindi, sei un vigile del fuoco? � davvero figo. 264 00:14:36,769 --> 00:14:37,769 Gi�. 265 00:14:38,633 --> 00:14:40,433 - Chi � quella? - Violet? 266 00:14:41,191 --> 00:14:42,641 � solo una collega. 267 00:14:43,292 --> 00:14:44,532 Solo una collega? 268 00:14:45,985 --> 00:14:49,094 Ci siamo frequentati per un po'. Ma adesso � solo un'amica. 269 00:14:49,380 --> 00:14:51,794 Sembra complicato lavorare con una tua ex. 270 00:14:51,795 --> 00:14:53,345 Immagino di s�, ma... 271 00:14:54,339 --> 00:14:57,272 l'amicizia � quella che mi d� problemi, in questo momento, 272 00:15:00,019 --> 00:15:03,669 � la cosa che mi manca di pi�, visto che non vado pi� al Molly. 273 00:15:05,975 --> 00:15:08,075 Non dovrai stare lontano a vita. 274 00:15:08,999 --> 00:15:10,960 A un certo punto, sono sicuro che riuscirai a tornarci 275 00:15:10,961 --> 00:15:13,411 e semplicemente passarci del tempo, ok? 276 00:15:14,124 --> 00:15:16,124 Ma amico, in questo momento... 277 00:15:16,818 --> 00:15:19,015 te lo dice un recidivante cronico. 278 00:15:20,199 --> 00:15:22,149 Metterti in quella situazione 279 00:15:22,241 --> 00:15:26,195 con quella persona, prima di aver costruito una base solida per la riabilitazione, 280 00:15:27,574 --> 00:15:29,374 sarebbe giocare col fuoco. 281 00:15:36,369 --> 00:15:37,519 Forza, forza. 282 00:15:38,559 --> 00:15:41,069 Occhi di serpente. Perdi in automatico. 283 00:15:41,070 --> 00:15:42,254 Ne sono consapevole. 284 00:15:42,255 --> 00:15:44,307 Grazie a Dio, odio ripulire gli scompartimenti. 285 00:15:44,308 --> 00:15:47,211 Sai, faremo molto pi� veloce se li pulissimo tutti insieme. 286 00:15:47,212 --> 00:15:48,762 S�, probabilmente s�. 287 00:15:49,061 --> 00:15:50,061 Divertiti. 288 00:15:50,898 --> 00:15:52,312 Ehi, Cruz sei impegnato? 289 00:15:52,313 --> 00:15:54,858 Stava per essere sommerso dalla pulizia dei scompartimenti. 290 00:15:54,859 --> 00:15:56,406 Non pi�, ho bisogno di lui. 291 00:15:56,407 --> 00:15:58,501 Voi due, prendete il suo posto. 292 00:16:00,697 --> 00:16:01,771 Che succede? 293 00:16:01,772 --> 00:16:05,129 Ho bisogno che metti insieme un percorso con le corde, per "Ragazze in Fiamme" 294 00:16:05,130 --> 00:16:07,261 l'avrei fatto io, ma Pascal mi ha scaricato 295 00:16:07,262 --> 00:16:09,568 un sacco di valutazioni delle prestazioni da fare. 296 00:16:09,569 --> 00:16:12,148 Valutazioni delle prestazioni? Mi devo preoccupare? 297 00:16:12,149 --> 00:16:14,749 Dipende dal come svolgerai questo compito. 298 00:16:14,792 --> 00:16:16,237 Hai delle istruzioni? 299 00:16:16,238 --> 00:16:19,228 Kidd ha detto qualcosa di tecnico, ma divertente. 300 00:16:19,466 --> 00:16:20,466 Inizia da qui. 301 00:16:20,467 --> 00:16:22,217 Pensa in stile "Squadra". 302 00:16:31,660 --> 00:16:33,200 Cosa sei tornato a fare? 303 00:16:33,201 --> 00:16:35,601 Ho solo bisogno di parlare con Violet. 304 00:16:36,335 --> 00:16:38,035 Ci vorr� solo un minuto. 305 00:16:38,036 --> 00:16:39,668 E poi me ne andr�. 306 00:16:49,549 --> 00:16:52,297 So che ho fatto casino quando ero alla 51... 307 00:16:52,624 --> 00:16:53,824 in tanti modi. 308 00:16:54,556 --> 00:16:56,596 Sono stato arrogante e... 309 00:16:57,630 --> 00:16:59,630 - irrispettoso. - Oh, Lennox, 310 00:17:00,134 --> 00:17:01,853 non � che non ti aiuto perch� 311 00:17:01,854 --> 00:17:03,904 non mi sono sentita rispettata. 312 00:17:03,918 --> 00:17:06,418 Ti ho visto fare la stessa identica cosa: 313 00:17:06,919 --> 00:17:09,369 somministrare a qualcuno del Versed, quando non ne aveva bisogno 314 00:17:09,370 --> 00:17:10,893 e senza controllare la saturazione. 315 00:17:10,894 --> 00:17:13,901 No, questo tizio era davvero agitato. 316 00:17:13,902 --> 00:17:16,888 Hai quasi ucciso un tuo paziente, l'anno scorso. 317 00:17:17,418 --> 00:17:19,418 Perch� adesso dovrei crederti? 318 00:17:21,775 --> 00:17:22,875 Hai ragione. 319 00:17:23,781 --> 00:17:27,072 Fui fortunato l'anno scorso e il paziente � sopravvissuto. 320 00:17:27,073 --> 00:17:28,873 E se cos� non fosse stato, 321 00:17:29,035 --> 00:17:30,735 sarebbe stata colpa mia. 322 00:17:31,021 --> 00:17:32,517 Ma questa volta, 323 00:17:32,518 --> 00:17:35,402 lo giuro, ho seguito le regole. 324 00:17:35,610 --> 00:17:37,396 E che tu ci creda o no, ho imparato un sacco 325 00:17:37,397 --> 00:17:39,229 da te, quando sono stato sulla 61. 326 00:17:39,230 --> 00:17:40,680 Non lo rifarei mai. 327 00:17:41,400 --> 00:17:42,928 S� sarebbe fatto del male 328 00:17:42,929 --> 00:17:45,251 se non avessi somministrato quella dose. 329 00:17:45,252 --> 00:17:46,552 Non sono sicuro. 330 00:17:47,469 --> 00:17:50,075 E sei sicuro di aver controllato prima la sua saturazione? 331 00:17:50,076 --> 00:17:53,941 Si � continuavo a controllarla, proprio per quello che mi hai insegnato. 332 00:17:53,942 --> 00:17:56,542 Non volevo fare di nuovo lo stesso errore. 333 00:18:02,151 --> 00:18:04,501 Ero davvero scioccato quando � morto. 334 00:18:06,260 --> 00:18:07,460 In casa sua... 335 00:18:10,315 --> 00:18:12,765 Il modo in cui la famiglia... potevi... 336 00:18:13,771 --> 00:18:16,722 potevi davvero sentire quanto lo amavano, 337 00:18:17,157 --> 00:18:18,157 sai? 338 00:18:23,507 --> 00:18:25,644 Ci deve essere qualcun altro a cui rivolgerti. 339 00:18:25,645 --> 00:18:27,619 Un altro paramedico con il quale hai lavorato. 340 00:18:27,620 --> 00:18:31,326 Certo. Ma nessuno di loro � un PIC che mi conosce 341 00:18:31,327 --> 00:18:33,244 personalmente o che conosce il mio caso. 342 00:18:33,245 --> 00:18:35,749 Flynn potr� essere il miglior avvocato a Cook County, 343 00:18:35,750 --> 00:18:37,900 ma ho bisogno che tu mi sostenga, 344 00:18:38,145 --> 00:18:39,495 Ho bisogno di te. 345 00:18:39,968 --> 00:18:43,888 Non stiamo parlando solo della mia carriera. Tutta la mia vita � a rischio. 346 00:18:45,652 --> 00:18:47,302 E tu potresti salvarmi. 347 00:18:54,473 --> 00:18:56,336 Questo tizio, Lennox 348 00:18:56,337 --> 00:18:59,859 � un esempio negativo per tutti i sostituti del dipartimento. 349 00:18:59,860 --> 00:19:02,816 Sinceramente, sono sorpresa che non l'abbia pestato, 350 00:19:02,817 --> 00:19:06,367 come fosse un punching-ball, o che Kelly non l'abbia ucciso. 351 00:19:07,211 --> 00:19:08,211 Eh, gi�. 352 00:19:09,539 --> 00:19:11,589 In realt�, penso che lo aiuter�. 353 00:19:12,206 --> 00:19:14,706 Dal modo in cui ha parlato, gli ho creduto. 354 00:19:15,153 --> 00:19:19,150 Sembra che abbia seguito il protocollo ma che qualcosa sia andato davvero storto. 355 00:19:19,151 --> 00:19:21,178 Beh, quindi cosa vuole che tu faccia? 356 00:19:21,179 --> 00:19:23,421 Praticamente, dovrei testimoniare dal procuratore, 357 00:19:23,422 --> 00:19:26,472 dando un parere in quanto responsabile paramedico. 358 00:19:26,742 --> 00:19:29,542 Beh, guarda, comunque la si voglia vedere... 359 00:19:30,168 --> 00:19:33,315 � dannatamente fortunato ad averti nella sua squadra. 360 00:19:33,316 --> 00:19:34,316 Vedremo. 361 00:19:34,891 --> 00:19:37,655 L'ho chiamato "Appesi alla scala". 362 00:19:38,089 --> 00:19:40,220 Le ragazze salgono su fino alle sospensioni, 363 00:19:40,221 --> 00:19:43,157 con un nodo specifico ci agganciano l'imbragatura, 364 00:19:43,181 --> 00:19:44,231 ed � fatta. 365 00:19:44,400 --> 00:19:45,400 E dopo? 366 00:19:45,861 --> 00:19:46,961 E dopo cosa? 367 00:19:47,121 --> 00:19:48,521 E dopo cosa fanno? 368 00:19:48,745 --> 00:19:51,530 Si siedono e verificano se il nodo pu� reggere il peso. 369 00:19:51,531 --> 00:19:55,006 Ma Severide non ti aveva chiesto una esercitazione stile Squadra? Tu le fai... 370 00:19:55,007 --> 00:19:56,007 sedere? 371 00:19:57,252 --> 00:19:59,478 Eseguire un nodo: abilit� tecniche. 372 00:19:59,479 --> 00:20:01,590 Stare appesi alla fune: divertimento. 373 00:20:01,591 --> 00:20:03,177 Le istruzioni erano queste. 374 00:20:03,178 --> 00:20:06,002 Sono ragazzine, cosa dovrebbero fare, calarsi in un anello di fuoco? 375 00:20:06,003 --> 00:20:07,803 No, ma potremmo farlo noi. 376 00:20:07,991 --> 00:20:09,118 Una dimostrazione. 377 00:20:09,119 --> 00:20:10,920 No, non faremo una dimostrazione. 378 00:20:10,921 --> 00:20:12,221 Che succede qui? 379 00:20:12,909 --> 00:20:16,792 Severide ci ha chiesto di preparare una esercitazione per Ragazze in Fiamme. 380 00:20:16,954 --> 00:20:18,854 Si chiama "Appesi alla scala". 381 00:20:19,593 --> 00:20:21,193 Appesi alla scala, eh? 382 00:20:25,865 --> 00:20:28,565 Voglio tutto a posto per la fine del turno. 383 00:20:30,440 --> 00:20:31,501 Odia queste cose. 384 00:20:31,502 --> 00:20:34,552 Allora, "Appesi alla scala". Fine della questione. 385 00:20:35,628 --> 00:20:38,744 La dose di Versed non solo era opportuna per il quadro medico, 386 00:20:38,745 --> 00:20:42,195 ma era assolutamente necessaria per evitare che il signor Vicente si auto danneggiasse. 387 00:20:42,196 --> 00:20:45,046 La vittima non ha mai avuto episodi di comportamento irrazionale, 388 00:20:45,047 --> 00:20:47,620 nessuna malattia mentale. Era un pilastro della sua comunit�. 389 00:20:47,621 --> 00:20:49,420 La famiglia � stata categorica su questo. 390 00:20:49,421 --> 00:20:51,878 E sono pi� che desiderosi di testimoniarlo sotto giuramento. 391 00:20:51,879 --> 00:20:53,529 Non lo metto in dubbio. 392 00:20:53,730 --> 00:20:57,210 Ma dopo una crisi, una persona pu� avere i cosiddetti episodi post-ictali. 393 00:20:57,211 --> 00:21:01,112 Oppure, quando riprendono conoscenza, possono diventare agitati e confusi. 394 00:21:01,215 --> 00:21:03,434 E come lei ben sapr�, la vittima ha cercato... 395 00:21:03,435 --> 00:21:05,349 Il signor Lennox mi ha riferito della vittima. 396 00:21:05,350 --> 00:21:08,352 La vittima ha cercato di scendere da un'ambulanza in corsa, signor Strauss. 397 00:21:08,353 --> 00:21:10,592 Ha cercato di strapparsi la flebo dal braccio, 398 00:21:10,593 --> 00:21:14,422 il signor Lennox era chiaramente preoccupato per l'incolumit� dell'uomo. 399 00:21:14,446 --> 00:21:18,362 Non stiamo discutendo se la dose di Versed fosse clinicamente indicata o meno. 400 00:21:18,363 --> 00:21:21,577 Anche se accertiamo che il comportamento della vittima giustificava la dose, 401 00:21:21,578 --> 00:21:24,063 c'� stata una negligenza criminale del signor Lennox 402 00:21:24,064 --> 00:21:26,892 nel monitorare i parametri vitali, che ha causato morte del signor Vicente. 403 00:21:26,893 --> 00:21:30,128 Il mio cliente riferir� sotto giuramento di aver sempre monitorato il paziente, 404 00:21:30,129 --> 00:21:31,613 e che l'evento cardiaco � arrivato 405 00:21:31,614 --> 00:21:34,414 - in maniera inaspettata. - Il suo cliente non ha nessuna credibilit�, 406 00:21:34,415 --> 00:21:35,665 signor Calhoun. 407 00:21:35,933 --> 00:21:39,427 � stato licenziato dai pompieri, sempre per un atto di negligenza, 408 00:21:39,428 --> 00:21:40,732 meno di un anno fa. 409 00:21:40,733 --> 00:21:43,799 Infatti la famiglia � rimasta scioccata e sconcertata quando lo ha saputo, quindi 410 00:21:43,800 --> 00:21:45,690 considerate le loro richieste, 411 00:21:45,691 --> 00:21:48,941 credo che l'offerta in questione sia pi� che generosa. 412 00:21:49,089 --> 00:21:51,939 Ora, se volete scusarmi, ho un'altra riunione. 413 00:22:02,117 --> 00:22:03,311 LEE 414 00:22:03,467 --> 00:22:07,466 STO ARRIVANDO. SPERO CHE LA TUA COLLEGA ED EX NON TI TRASCINI AL MOLLY, STASERA. 415 00:22:12,420 --> 00:22:15,514 NO, TUTTO OK. OGGI MI SENTO BENE. TU TUTTO BENE? 416 00:22:52,967 --> 00:22:54,479 Ok, ragazzi! 417 00:22:54,503 --> 00:22:56,678 Stasera cocktail d'autore, ok? 418 00:22:56,679 --> 00:22:58,129 Opzione numero uno. 419 00:22:58,608 --> 00:22:59,708 Il Cammello. 420 00:22:59,812 --> 00:23:02,138 Vorrei chiederti perch� questo nome, 421 00:23:02,162 --> 00:23:03,902 ma ho paura di sentire la risposta. 422 00:23:03,903 --> 00:23:06,339 Ok, no, � la mascotte della pompa... 423 00:23:06,340 --> 00:23:09,231 No, ho pensato che voglio rimanere nell'ambito dei Vigili del Fuoco. 424 00:23:09,232 --> 00:23:12,901 S�, e ne ha uno per ogni camion della 51, quindi... 425 00:23:12,902 --> 00:23:15,392 - tenetevi forte. - Brindo a voi, signori! 426 00:23:15,393 --> 00:23:16,654 - Alla salute! - Bevete! 427 00:23:16,655 --> 00:23:19,755 - Andateci piano. - Ok ragazzi... fuoco alle polveri! 428 00:23:22,109 --> 00:23:23,759 � super, super dolce... 429 00:23:24,010 --> 00:23:25,960 � marzapane, va di moda. 430 00:23:26,615 --> 00:23:27,715 Per me � no. 431 00:23:28,291 --> 00:23:30,036 I feedback sono positivi, ok? 432 00:23:30,037 --> 00:23:32,560 Diciamo che lo mettiamo nella categoria... 433 00:23:32,561 --> 00:23:33,561 "forse". 434 00:23:34,401 --> 00:23:36,001 Ehi, ragazzi, allora... 435 00:23:36,510 --> 00:23:40,010 a che punto siamo con l'esercitazione di Ragazze in Fiamme? 436 00:23:40,760 --> 00:23:42,260 Ho pensato a questo: 437 00:23:42,995 --> 00:23:44,395 "Appesi alla scala". 438 00:23:44,396 --> 00:23:47,206 Le ragazze agganciano l'imbragatura alla corda, 439 00:23:47,207 --> 00:23:50,507 si appendono, e vedono se il nodo pu� reggere il peso. 440 00:23:50,901 --> 00:23:54,083 - Tutto qui? - � la stessa cosa che abbiamo detto noi. 441 00:23:54,084 --> 00:23:57,084 Cruz, cosa pensi che dir� Stella quando lo vedr�? 442 00:23:58,218 --> 00:23:59,418 Ottimo lavoro? 443 00:23:59,959 --> 00:24:03,571 Questa � un'esercitazione perfetta per chi non ha esperienza di squadra. 444 00:24:03,572 --> 00:24:06,356 Sembrer� che ci stiamo andando piano perch� sono ragazze. 445 00:24:06,357 --> 00:24:08,452 No, non era questa la mia intenzione. 446 00:24:08,453 --> 00:24:10,153 Forse inconsciamente s�. 447 00:24:10,154 --> 00:24:12,679 Potrebbe essere misoginia latente. 448 00:24:13,226 --> 00:24:16,376 - Potrebbe essere... che ne parliamo fuori. - Ehi... 449 00:24:16,460 --> 00:24:17,803 Non preoccuparti, fa nulla. 450 00:24:17,804 --> 00:24:20,904 - Posso migliorarlo un po'. - No, va bene, davvero. 451 00:24:20,937 --> 00:24:23,237 Anche io ho qualche idea al riguardo. 452 00:24:27,022 --> 00:24:28,022 Pronto? 453 00:24:28,428 --> 00:24:30,078 S�, sono io, mi dica... 454 00:24:34,211 --> 00:24:37,499 S�... la ringrazio, agente, io... 455 00:24:38,084 --> 00:24:39,284 arrivo subito. 456 00:24:41,466 --> 00:24:42,466 Agente? 457 00:24:42,872 --> 00:24:45,172 S�, Carver � dentro per ubriachezza. 458 00:24:45,222 --> 00:24:47,422 Un flashback indietro di due anni. 459 00:24:49,731 --> 00:24:50,831 Devo andare. 460 00:24:54,666 --> 00:24:55,972 Non lo incrimineremo. 461 00:24:55,973 --> 00:24:57,615 Ho pensato che convocare il suo tenente 462 00:24:57,616 --> 00:25:00,191 sarebbe stato pi� efficace dell'ubriachezza molesta. 463 00:25:00,192 --> 00:25:01,792 S�, questo lo vedremo. 464 00:25:02,369 --> 00:25:05,269 Ehi, Manetti, prendi Sam Carver, lo rilasciamo. 465 00:25:05,808 --> 00:25:07,708 Comunque, cosa ha combinato? 466 00:25:08,201 --> 00:25:10,092 Ha provocato un barista... 467 00:25:10,116 --> 00:25:12,617 era completamente sbronzo, barcollava... 468 00:25:12,641 --> 00:25:16,098 Si faceva dei bicchierini di nascosto, li restituiva senza pagare. 469 00:25:16,122 --> 00:25:18,241 Imbecille come tutti gli ubriachi. 470 00:25:18,242 --> 00:25:20,952 Ma se avesse maltrattato qualcuno, o si fosse messo al volante, 471 00:25:20,953 --> 00:25:22,824 non avrei avuto un occhio di riguardo. 472 00:25:22,825 --> 00:25:24,675 Capisco perfettamente, e... 473 00:25:25,503 --> 00:25:29,353 maledizione, le garantisco che con me non la passer� tanto liscia. 474 00:25:52,886 --> 00:25:54,986 Mi spiace davvero tenente, io... 475 00:25:55,600 --> 00:25:58,131 io non so nemmeno che dire al riguardo... 476 00:25:58,132 --> 00:26:00,082 Quindi, conosci questo tizio? 477 00:26:00,494 --> 00:26:02,544 S�, diciamo, � una sorta di... 478 00:26:04,867 --> 00:26:05,867 amico. 479 00:26:06,285 --> 00:26:10,237 Il tuo amico ha appena tentato di tirarsi fuori dai guai fingendosi te. 480 00:26:14,368 --> 00:26:16,668 Mi spiace ci sia andata di mezzo tu. 481 00:26:17,930 --> 00:26:20,980 Comunque, sono contenta che non si trattasse di te. 482 00:26:22,375 --> 00:26:23,775 Ci vediamo domani. 483 00:26:31,720 --> 00:26:34,064 - Ehi, amico. - Cosa diavolo credevi di fare? 484 00:26:34,065 --> 00:26:36,904 - Hai buttato l� il mio nome cos�? - Mi spiace. 485 00:26:36,905 --> 00:26:38,581 � stata proprio una stupidaggine. 486 00:26:38,840 --> 00:26:40,006 Ho perso il portafoglio. 487 00:26:40,007 --> 00:26:41,919 Pensavo che i poliziotti avrebbero lasciato perdere 488 00:26:41,943 --> 00:26:44,226 se gli avessi detto che ero un pompiere. 489 00:26:44,250 --> 00:26:45,550 Cosa � successo? 490 00:26:45,752 --> 00:26:49,461 Era come quella storia nel grande libro, con il tizio che metteva il 491 00:26:50,041 --> 00:26:52,488 whisky nel latte, hai presente? Non so come... 492 00:26:52,853 --> 00:26:54,503 sia venuto fuori, ma... 493 00:27:08,361 --> 00:27:10,461 Anch'io stavo per bere, stasera. 494 00:27:11,524 --> 00:27:12,524 Davvero? 495 00:27:13,115 --> 00:27:16,045 Me ne stavo seduto annoiato, e non so. 496 00:27:18,238 --> 00:27:19,538 Mi sentivo solo. 497 00:27:20,595 --> 00:27:21,595 E... 498 00:27:23,025 --> 00:27:26,723 ho cominciato a pensare che erano andati tutti al Molly. 499 00:27:26,926 --> 00:27:28,830 E che male c'era se avessi fatto un salto? 500 00:27:28,831 --> 00:27:30,131 - E... - Tutti? 501 00:27:31,297 --> 00:27:32,547 Intendi Violet? 502 00:27:34,154 --> 00:27:36,520 Oh, accidenti, amico. Quella ragazza... 503 00:27:37,251 --> 00:27:41,051 quella ragazza �, tipo, veramente pericolosa per la tua sobriet�. 504 00:27:41,457 --> 00:27:43,798 Tu... tu non sai niente di lei, Lee. 505 00:27:45,218 --> 00:27:46,656 S�, no, assolutamente. 506 00:27:46,657 --> 00:27:50,510 Assolutamente. Non so di che diavolo parlo. Sono ancora abbastanza devastato. 507 00:27:50,534 --> 00:27:53,339 Mi spiace. Scusa. Non avrei dovuto dirlo. No. 508 00:27:53,363 --> 00:27:55,263 Avrei dovuto esserci per te. 509 00:27:56,295 --> 00:27:57,945 E d'ora in poi ci sar�. 510 00:27:58,833 --> 00:27:59,983 Giuro su Dio. 511 00:28:03,198 --> 00:28:06,134 Probabilmente sarei andato al Molly, se non fosse accaduta questa cosa. 512 00:28:06,135 --> 00:28:07,135 Quindi, 513 00:28:07,977 --> 00:28:10,327 mi hai aiutato senza nemmeno saperlo. 514 00:28:17,645 --> 00:28:19,745 Dai. Ti do un passaggio a casa. 515 00:28:20,419 --> 00:28:21,419 Forza. 516 00:28:21,652 --> 00:28:22,652 Andiamo. 517 00:28:24,880 --> 00:28:28,180 Mi stai dicendo che dovrei accettare un patteggiamento? 518 00:28:28,393 --> 00:28:32,289 Quello che dico � che il Procuratore non intende arrendersi. 519 00:28:33,098 --> 00:28:36,198 Penso che sarebbe saggio valutare tutte le opzioni. 520 00:28:36,676 --> 00:28:38,426 � quello che sto facendo. 521 00:28:38,805 --> 00:28:42,155 Sia che accetti il patteggiamento o che vada in giudizio, 522 00:28:42,963 --> 00:28:46,463 ho la sensazione che finir� in prigione, in qualsiasi caso. 523 00:28:48,541 --> 00:28:50,241 Se finissimo a giudizio, 524 00:28:51,029 --> 00:28:54,895 lo Stato sarebbe in grado di provare che il Versed ha provocato la morte della vittima? 525 00:28:54,896 --> 00:28:57,098 Il Versed non pu� provocare il decesso da solo. 526 00:28:57,122 --> 00:29:01,118 Pu� causare deficit respiratori, e ci� pu� portare ad un arresto, se non trattato. 527 00:29:02,953 --> 00:29:04,806 Lennox, ripercorriamo 528 00:29:04,807 --> 00:29:08,370 tutto quello che � successo dopo che � scattato l'allarme ossigeno. 529 00:29:08,394 --> 00:29:09,694 Non � scattato. 530 00:29:09,732 --> 00:29:10,732 Cosa? 531 00:29:11,143 --> 00:29:14,867 L'allarme dell'ossigeno non � scattato. � scattato quello cardiaco. 532 00:29:14,868 --> 00:29:15,868 Sicuro? 533 00:29:16,315 --> 00:29:17,466 Al 100%. 534 00:29:17,490 --> 00:29:19,381 � una cosa positiva o negativa? 535 00:29:19,405 --> 00:29:23,338 Se non c'� stato un evento di ipossia prima che il paziente andasse in arresto... 536 00:29:23,496 --> 00:29:27,343 Oh, mio Dio. Allora a ucciderlo dev'essere stato qualcosa che non era il Versed. 537 00:29:27,580 --> 00:29:29,730 Possiamo... possiamo dimostrarlo? 538 00:29:31,094 --> 00:29:34,622 I monitor cardiaci sull'ambulanza tengono un registro di ogni intervento. 539 00:29:34,623 --> 00:29:38,510 Documentano la frequenza cardiaca, i livelli d'ossigeno, tutto. 540 00:29:38,511 --> 00:29:41,426 Registrano anche se e quando scattano gli allarmi ossigeno. 541 00:29:41,450 --> 00:29:44,363 Quindi, gli allarmi O2 sono salvati nel registro? 542 00:29:44,387 --> 00:29:46,713 Sulla maggior parte delle ambulanze, s�. 543 00:29:46,737 --> 00:29:50,663 Quindi, se riusciamo a mettere le mani sul monitor dell'ambulanza di Lennox, 544 00:29:50,958 --> 00:29:54,068 potrebbe darci l'informazione che ci serve per opporci? 545 00:29:54,092 --> 00:29:56,940 Dobbiamo solo sperare che il monitor non sia stato usato troppe volte 546 00:29:56,941 --> 00:29:59,841 o che non abbiano cancellato i dati pi� vecchi. 547 00:30:05,146 --> 00:30:07,821 Ehi, sei in anticipo. 548 00:30:07,845 --> 00:30:11,390 Trudy � dal fisioterapista. Ho pensato di venire per aiutare ad aprire. 549 00:30:11,414 --> 00:30:14,039 Immagino ci sia una prima volta per tutto. 550 00:30:16,520 --> 00:30:17,959 Allora, 551 00:30:17,960 --> 00:30:20,529 alla fine, qual � stato il cocktail vincente? 552 00:30:21,369 --> 00:30:23,389 Born of Fire. Essenzialmente 553 00:30:23,390 --> 00:30:24,838 � un Martini affumicato. 554 00:30:24,862 --> 00:30:28,346 So che � un motto della Squadra, e d� fastidio, 555 00:30:28,347 --> 00:30:30,184 ma dice a gran voce: 556 00:30:30,808 --> 00:30:32,280 bar dei pompieri. 557 00:30:32,304 --> 00:30:34,654 Ed � quello che rende il Molly, sai, 558 00:30:34,655 --> 00:30:36,415 distinto da tutto il resto, giusto? 559 00:30:36,439 --> 00:30:38,883 - S�. - Sai, te ne offrirei uno, ma 560 00:30:39,270 --> 00:30:40,620 stai gi� bevendo. 561 00:30:42,152 --> 00:30:45,817 Sembri davvero eccitato sull'idea dell'espansione. 562 00:30:46,797 --> 00:30:48,483 S�, davvero. 563 00:30:48,484 --> 00:30:50,684 Il Molly Nord � stato un successo. 564 00:30:51,124 --> 00:30:52,274 Sai una cosa? 565 00:30:52,421 --> 00:30:54,952 E sarebbe ancora in piena attivit�, sai, se 566 00:30:54,953 --> 00:30:56,453 Otis non fosse... 567 00:30:57,313 --> 00:30:58,613 insomma, lo sai. 568 00:30:59,012 --> 00:31:00,712 Se fosse ancora in giro. 569 00:31:01,681 --> 00:31:02,681 Gi�. 570 00:31:03,103 --> 00:31:04,353 E se si potesse 571 00:31:04,759 --> 00:31:06,659 fare davvero un franchising, 572 00:31:07,044 --> 00:31:08,994 si farebbe un sacco di grana. 573 00:31:10,690 --> 00:31:13,800 Ok, allora non sei qui per aiutarmi ad aprire 574 00:31:13,824 --> 00:31:17,024 o farti un'altra birra gratis. Cosa bolle in pentola? 575 00:31:20,885 --> 00:31:24,348 Se sei pronto a dedicarti al Molly 576 00:31:24,791 --> 00:31:26,741 e andartene dal dipartimento. 577 00:31:27,763 --> 00:31:30,599 Non voglio che ti arrovelli sull'esame da comandante, 578 00:31:30,623 --> 00:31:33,384 - solo per me, amico. - Per niente al mondo! 579 00:31:33,408 --> 00:31:36,039 No, ci siamo dentro assieme. Abbiamo fatto i nostri piani. 580 00:31:36,063 --> 00:31:37,513 Non roviner� tutto. 581 00:31:38,620 --> 00:31:40,770 � quello che vuoi anche tu, vero? 582 00:31:41,634 --> 00:31:42,834 Assolutamente. 583 00:31:46,900 --> 00:31:49,749 Smetti di fissarmi cos�. Mi stai spaventando. 584 00:31:49,773 --> 00:31:51,323 Ok. Va bene, va bene. 585 00:31:52,573 --> 00:31:54,206 Mi prendo un Born of Fire. 586 00:31:54,207 --> 00:31:55,755 Non farmi nessun favore. 587 00:31:55,779 --> 00:31:59,390 No. Sembra il perfetto drink d'autore. 588 00:32:00,523 --> 00:32:02,323 Un Born of Fire in arrivo. 589 00:32:18,758 --> 00:32:20,040 Sam, giusto? 590 00:32:20,064 --> 00:32:21,264 Buona memoria. 591 00:32:22,372 --> 00:32:23,372 Come va? 592 00:32:25,360 --> 00:32:26,661 Cio�, alti e bassi. 593 00:32:27,245 --> 00:32:28,933 Gi�, ho presente. 594 00:32:30,559 --> 00:32:32,909 Le cose poi si appianano, alla fine. 595 00:32:33,847 --> 00:32:36,947 Sono solo contenta che Lee non ti abbia spaventato. 596 00:32:37,452 --> 00:32:38,702 Cosa vuoi dire? 597 00:32:39,281 --> 00:32:42,748 S�, l'ho conosciuto qualche mese fa a un'altra riunione, e 598 00:32:43,409 --> 00:32:46,069 all'inizio, sembrava super gentile e collaborativo. 599 00:32:46,070 --> 00:32:48,391 Voglio dire, due novellini che si aiutano a vicenda. 600 00:32:48,392 --> 00:32:49,999 - Ma... - Cosa � successo? 601 00:32:50,000 --> 00:32:51,100 Ecco, lui... 602 00:32:51,569 --> 00:32:53,769 da un giorno all'altro, si �, tipo 603 00:32:54,677 --> 00:32:56,121 fissato, capisci? 604 00:32:56,491 --> 00:32:59,263 All'improvviso, � entrato in tutti i miei social 605 00:32:59,264 --> 00:33:02,996 e postava commenti davvero strani ai miei amici, in piena notte. 606 00:33:03,020 --> 00:33:04,998 E poi... 607 00:33:06,141 --> 00:33:09,917 si � presentato al lavoro e ha spaventato una mia collega. 608 00:33:10,357 --> 00:33:13,016 - Cosa? - Avevo parlato di lei a Lee. 609 00:33:13,455 --> 00:33:16,383 Lei era, tipo, una compagna di bevute. E lui diceva: 610 00:33:16,384 --> 00:33:17,793 "Quella rovina la tua sobriet�". 611 00:33:17,817 --> 00:33:21,076 E l'ha letteralmente avvicinata 612 00:33:21,077 --> 00:33:22,927 nel parcheggio sotterraneo. 613 00:33:54,158 --> 00:33:55,408 Che diavolo fa? 614 00:34:03,926 --> 00:34:06,343 Signore, esca immediatamente da casa mia. 615 00:34:06,673 --> 00:34:09,423 Quello che voglio � che tu lo lasci in pace. 616 00:34:09,530 --> 00:34:11,030 Smetti di parlargli. 617 00:34:11,398 --> 00:34:12,848 Smetti di tentarlo. 618 00:34:13,562 --> 00:34:16,316 Ora � pulito. Non ha bisogno delle tue provocazioni. 619 00:34:16,317 --> 00:34:17,975 - Di chi parli? - Sam. 620 00:34:18,715 --> 00:34:20,165 Lui ha un disturbo. 621 00:34:20,685 --> 00:34:22,191 E tu peggiori le cose. 622 00:34:22,215 --> 00:34:24,238 Lo stai uccidendo e io non lascer� che accada. 623 00:34:24,239 --> 00:34:25,239 Ok, ok. 624 00:34:25,839 --> 00:34:26,839 Ok. 625 00:34:27,438 --> 00:34:29,546 Io e Sam siamo amici, ok? 626 00:34:29,782 --> 00:34:31,710 No, non � vero. Tu sei tossica. 627 00:34:31,711 --> 00:34:34,961 Lo stai spingendo nel baratro, cos� puoi vederlo soffrire. 628 00:34:34,985 --> 00:34:35,985 E io... 629 00:34:37,919 --> 00:34:39,313 No! No! No! 630 00:34:41,941 --> 00:34:43,907 Ma che cazzo di problema hai? 631 00:34:45,691 --> 00:34:48,041 Sto solo cercando di aiutarti, amico. 632 00:34:48,406 --> 00:34:51,556 Te l'ho detto che ti avrei sempre coperto le spalle. 633 00:34:52,062 --> 00:34:54,502 - Polizia di Chicago! - Di qua. 634 00:34:54,526 --> 00:34:57,354 - Questo tizio � entrato con la forza. - Non ho fatto niente. Aspettate. 635 00:34:57,621 --> 00:34:59,945 Fermi. Ehi, Sam. Ehi, Sam. 636 00:34:59,946 --> 00:35:01,640 - Diglielo chi sono, amico. - Andiamo. 637 00:35:01,664 --> 00:35:03,915 - Ehi, digli chi sono. - Torneremo per una dichiarazione. 638 00:35:03,916 --> 00:35:05,774 Perch� lasci che mi facciano questo? 639 00:35:05,798 --> 00:35:08,098 Dovremmo aiutarci l'un l'altro, Sam! 640 00:35:08,366 --> 00:35:10,416 Dovremmo aiutarci l'un l'altro! 641 00:35:11,533 --> 00:35:12,533 Sam! 642 00:35:18,333 --> 00:35:19,333 Stai bene? 643 00:35:20,521 --> 00:35:21,521 S�. 644 00:35:22,091 --> 00:35:25,129 Mi dispiace che sia successo. Mi dispiace davvero. 645 00:35:25,718 --> 00:35:27,468 Sam, che cacchio � stato? 646 00:35:32,935 --> 00:35:35,767 Il comandante ha detto che oggi poteva anche non venire. 647 00:35:35,768 --> 00:35:38,024 Eppure, capisco perch� sia venuta. 648 00:35:38,048 --> 00:35:39,398 Gi�, � una tosta. 649 00:35:40,638 --> 00:35:42,202 Ehi, ragazzina, come stai? 650 00:35:42,226 --> 00:35:43,226 Ciao. 651 00:35:44,108 --> 00:35:45,806 Sono cos� felice di vederti. 652 00:35:45,807 --> 00:35:47,207 Sto bene, davvero. 653 00:35:47,327 --> 00:35:48,327 Davvero. 654 00:35:48,461 --> 00:35:50,516 Comunque, � stata una situazione spaventosa. 655 00:35:50,517 --> 00:35:51,837 No, s�, � proprio vero. 656 00:35:51,838 --> 00:35:53,878 Ma Carver mi ha salvato. 657 00:35:53,879 --> 00:35:55,789 E Flynn � arrivato appena ho chiamato, 658 00:35:55,790 --> 00:35:57,615 per controllare che mi sentissi al sicuro per la notte. 659 00:35:57,616 --> 00:36:00,002 Caspita, quei due sono davvero forti. 660 00:36:00,026 --> 00:36:01,264 Gi�, s�, sono forti. 661 00:36:01,288 --> 00:36:04,311 E ho saputo che Ritter ha telefonato tipo cento volte, dal rifugio in montagna. 662 00:36:04,335 --> 00:36:05,435 S�, infatti. 663 00:36:07,963 --> 00:36:10,801 Ok, siete davvero carini a preoccuparvi. 664 00:36:10,802 --> 00:36:12,928 Ma dico sul serio, sto bene. 665 00:36:12,952 --> 00:36:15,790 Ma bene abbastanza per 666 00:36:15,791 --> 00:36:17,447 la colazione "kasha" di Capp? 667 00:36:17,448 --> 00:36:19,228 Oddio, spero te lo stia inventando. 668 00:36:19,658 --> 00:36:22,234 - Oh, per niente. - � verissimo. 669 00:36:22,289 --> 00:36:23,939 - Gi�, - Mettici molto zucchero. 670 00:36:23,963 --> 00:36:25,913 - Non � cos� male. - Va bene. 671 00:36:26,488 --> 00:36:28,538 Lo volevi divertente e tecnico? 672 00:36:29,450 --> 00:36:31,417 - Era quello che hai chiesto. - S�. 673 00:36:31,418 --> 00:36:32,418 Beh, 674 00:36:32,971 --> 00:36:34,907 direi che abbiamo ottemperato. 675 00:36:34,931 --> 00:36:37,823 Le ragazze possono salire sulla scala aerea, imbragarsi nella fune, 676 00:36:37,847 --> 00:36:39,390 e poi scivolare gi�. 677 00:36:44,549 --> 00:36:47,288 Cio�, ecco, prima di tutto: grazie. 678 00:36:48,277 --> 00:36:49,627 In secondo luogo, 679 00:36:50,987 --> 00:36:53,237 credo che voi siate fuori di testa. 680 00:36:54,646 --> 00:36:57,973 Kelly, lo sai che alcune di queste ragazze hanno 14 anni, vero? 681 00:36:58,004 --> 00:37:02,003 Non possono fare una cosa del genere senza una preparazione. 682 00:37:02,349 --> 00:37:05,287 � pericoloso. Non so bene a cosa stessi pensando. 683 00:37:05,288 --> 00:37:07,238 Quello che pensavo io era che 684 00:37:08,080 --> 00:37:10,133 potrebbero apprezzare la sfida. 685 00:37:11,097 --> 00:37:15,033 Il tuo comandante ha avuto un'idea, dopo aver letto il mio rapporto. 686 00:37:16,345 --> 00:37:17,345 Capisco. 687 00:37:20,837 --> 00:37:22,087 Lei ha ragione. 688 00:37:23,215 --> 00:37:27,100 Comandante, le ragazze apprezzerebbero sicuramente una sfida come questa. 689 00:37:27,595 --> 00:37:29,948 Il fatto � che tutte quante 690 00:37:29,949 --> 00:37:31,829 firmano questa liberatoria. 691 00:37:32,013 --> 00:37:34,422 Ed � parecchio restrittiva. 692 00:37:34,686 --> 00:37:36,838 Perci� limita ci� che possiamo fare. 693 00:37:36,862 --> 00:37:38,812 A parte questo, � perfetto. 694 00:37:45,876 --> 00:37:48,528 - L'imbarazzo non mi passer� mai. - Ne dubito. 695 00:37:48,529 --> 00:37:50,929 - Cambiamo l'esercitazione. - Grazie. 696 00:37:51,398 --> 00:37:52,698 Grazie, ragazzi. 697 00:37:53,531 --> 00:37:56,531 Cruz, andiamo avanti con la faccenda della scala. 698 00:37:58,368 --> 00:38:00,018 L'avete sentito, gente. 699 00:38:00,408 --> 00:38:01,758 Datevi una mossa. 700 00:38:08,590 --> 00:38:12,439 Sai, non ci sono tanti ordini per Born of Fire, finora. 701 00:38:12,463 --> 00:38:14,180 Dobbiamo trovare modo di promuoverlo. 702 00:38:14,204 --> 00:38:17,068 Adesso dir� una cosa controversa. 703 00:38:17,261 --> 00:38:19,006 Forse 10 dollari 704 00:38:19,007 --> 00:38:22,057 sono troppi per il cocktail di un pub di quartiere. 705 00:38:22,611 --> 00:38:24,261 Potresti avere ragione. 706 00:38:26,433 --> 00:38:29,333 Sei pi� sveglio di quanto sembri. Lo sai, vero? 707 00:38:30,320 --> 00:38:31,720 Su parecchie cose. 708 00:38:36,373 --> 00:38:38,473 Sicuro che ti va bene stare qui? 709 00:38:40,265 --> 00:38:41,865 S�, no, tutto a posto. 710 00:38:42,232 --> 00:38:43,232 Ok. 711 00:38:43,900 --> 00:38:45,600 Volevo stare qui con te. 712 00:38:46,969 --> 00:38:48,569 E... con tutti quanti. 713 00:38:49,354 --> 00:38:51,819 Solo che continuo a pensare che detesto 714 00:38:52,365 --> 00:38:54,343 non aver inquadrato prima quel tizio. 715 00:38:54,344 --> 00:38:56,094 No, non � colpa tua, Sam. 716 00:38:56,853 --> 00:39:00,574 No, dovresti poterti fidare delle persone che sono a quegli incontri, 717 00:39:00,928 --> 00:39:02,528 ed essere vulnerabile. 718 00:39:02,864 --> 00:39:05,160 � per questo che funziona, ok? E... 719 00:39:05,977 --> 00:39:08,103 � terribilmente sbagliato 720 00:39:08,127 --> 00:39:10,924 che un tizio malato se ne sia approfittato. 721 00:39:13,891 --> 00:39:15,538 Lo sai, Sam, io... 722 00:39:16,420 --> 00:39:17,420 spero solo 723 00:39:18,738 --> 00:39:22,673 che questo non ti allontani da tutte le brave persone che ci sono l�. 724 00:39:27,843 --> 00:39:30,778 Questa � un'agenzia che ci ha raccomandato Brett. 725 00:39:30,802 --> 00:39:33,476 E l'avvocato delle adozioni che li ha seguiti per Julia 726 00:39:33,500 --> 00:39:35,000 si appoggia da loro. 727 00:39:35,945 --> 00:39:38,095 E Brett dice che sono fantastici. 728 00:39:39,811 --> 00:39:42,293 Un'agenzia per le adozioni. Wow. 729 00:39:43,217 --> 00:39:45,562 Per quando saremo pronti. 730 00:39:47,440 --> 00:39:48,440 Allora... 731 00:39:50,343 --> 00:39:51,993 gli telefoniamo domani? 732 00:39:53,129 --> 00:39:54,279 S�, � deciso. 733 00:40:08,943 --> 00:40:11,430 Ciao. Hai ottenuto l'accesso ai dati dell'ambulanza? 734 00:40:11,431 --> 00:40:14,179 Quella che guidavo io � stata tolta dal servizio per le indagini. 735 00:40:14,180 --> 00:40:16,157 Ci� vuol dire che i dati erano ancora l�. 736 00:40:16,158 --> 00:40:18,038 Siamo riusciti a recuperare i dati del monitor, 737 00:40:18,039 --> 00:40:21,650 che mostravano chiaramente che l'ossigeno � sceso dopo l'arresto cardiaco. 738 00:40:21,674 --> 00:40:25,234 Significa che c'era un problema sottostante, probabilmente innescato dall'epilessia. 739 00:40:25,235 --> 00:40:28,508 Ok. Quindi � stato quello a causare l'arresto, non il Versed. 740 00:40:28,652 --> 00:40:30,502 Lo Stato ritirer� l'accusa. 741 00:40:30,587 --> 00:40:33,690 Parlavo sul serio riguardo a quello che ho imparato da te. 742 00:40:33,691 --> 00:40:36,891 Non so da dove cominciare a ringraziarvi. Tutt'e due. 743 00:40:37,621 --> 00:40:38,990 Beh, io lo so. 744 00:40:39,014 --> 00:40:41,253 C'� di mezzo un cocktail che si chiama Born of Fire. 745 00:40:41,277 --> 00:40:42,800 � il nuovo cocktail d'autore. 746 00:40:42,974 --> 00:40:44,774 Oh, mi piace questo piano. 747 00:40:44,843 --> 00:40:46,593 - S�? - Mettili in fila. 748 00:40:46,594 --> 00:40:48,303 Vai, Herrmann, tre Born of Fire. 749 00:40:48,327 --> 00:40:49,577 Magari quattro. 750 00:40:51,635 --> 00:40:54,493 Tre Born of Fire d'autore in arrivo! 751 00:40:54,958 --> 00:40:57,195 Revisione: LaNicca 752 00:40:58,184 --> 00:41:01,292 RainySubs Una pioggia di sottotitoli 753 00:41:02,303 --> 00:41:05,313 Per tradurre con noi, scrivi a: rainysubs@gmail.com 57836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.