Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,798 --> 00:00:07,763
{\an4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:05,734 --> 00:00:08,069
Il tempo passa cos� in fretta.
3
00:00:08,379 --> 00:00:10,272
Voglio una famiglia con te, Kelly.
4
00:00:10,296 --> 00:00:12,897
Saresti disposto a considerare l'adozione?
5
00:00:13,293 --> 00:00:15,173
Penso sia un'idea grandiosa.
6
00:00:16,724 --> 00:00:18,544
Ho invitato anche Carver.
7
00:00:18,568 --> 00:00:20,085
Ha detto che aveva da fare.
8
00:00:20,086 --> 00:00:21,086
Non lo so.
9
00:00:22,065 --> 00:00:23,765
Sei qui per la riunione?
10
00:00:23,964 --> 00:00:25,814
Qua dietro, su per la scala.
11
00:00:29,407 --> 00:00:30,807
Mi chiamo Sam e...
12
00:00:39,620 --> 00:00:41,752
- sono un alcolista.
- Ciao, Sam.
13
00:00:44,409 --> 00:00:47,009
� la prima volta che lo dico a voce alta.
14
00:00:47,881 --> 00:00:49,381
Oggi sono 22 giorni.
15
00:00:51,590 --> 00:00:54,390
Il periodo pi� lungo
da quando avevo 14 anni.
16
00:00:55,226 --> 00:00:58,526
E mi piacerebbe...
poter dire che mi sento alla grande.
17
00:01:04,286 --> 00:01:05,286
Non lo so.
18
00:01:05,778 --> 00:01:09,228
Forse una parte di me non
convinta che dovrei stare qua.
19
00:01:10,217 --> 00:01:14,117
Ma non mi sento molto a mio agio
nemmeno nella mia vita quotidiana.
20
00:01:18,138 --> 00:01:20,438
Per� vedo che tutti voi mi sorridete
21
00:01:21,074 --> 00:01:22,724
e siete gentili con me.
22
00:01:23,677 --> 00:01:24,677
E...
23
00:01:25,487 --> 00:01:27,337
s�, ecco, fa un po' strano,
24
00:01:29,672 --> 00:01:32,522
ma mi fa anche sentire
che voialtri mi capite.
25
00:01:32,718 --> 00:01:34,518
E questo mi d� l'idea che,
26
00:01:34,977 --> 00:01:35,977
magari,
27
00:01:36,373 --> 00:01:38,423
potrei essere nel posto giusto.
28
00:01:52,063 --> 00:01:53,833
{\an8}Quando ho visto il letto vuoto,
29
00:01:53,834 --> 00:01:56,327
{\an8}ho pensato: "di sicuro,
sta preparando il caff� ".
30
00:01:56,351 --> 00:01:57,692
{\an8}Ci avevo pensato.
31
00:01:57,693 --> 00:01:59,460
Poi ho immaginato
a come ti sarebbe sembrato
32
00:01:59,484 --> 00:02:02,178
se mi avessi beccato
a rovistare nella tua cucina.
33
00:02:02,179 --> 00:02:04,544
{\an8}Quando sei qui,
fai come fossi a casa tua.
34
00:02:04,545 --> 00:02:06,467
{\an8}O, almeno fai il caff�,
35
00:02:06,491 --> 00:02:08,641
{\an8}cos�, quando mi sveglio, lo bevo.
36
00:02:09,428 --> 00:02:10,645
{\an8}Capito.
37
00:02:10,807 --> 00:02:11,857
Che roba �?
38
00:02:13,933 --> 00:02:16,270
{\an8}Un nuovo caso.
Mi d� il tormento.
39
00:02:16,873 --> 00:02:19,044
{\an8}Beh, io sono qui, se vuoi un aiuto.
40
00:02:19,045 --> 00:02:21,195
{\an8}Sai, non te ne ho parlato,
41
00:02:21,196 --> 00:02:22,196
{\an8}perch�
42
00:02:22,305 --> 00:02:25,404
{\an8}mischiare il lavoro e la vita privata
pu� rivelarsi strano, ma
43
00:02:25,780 --> 00:02:28,206
il mio cliente, in realt�, � un paramedico.
44
00:02:28,684 --> 00:02:30,234
{\an8}Beh, dai, vai avanti.
45
00:02:30,776 --> 00:02:33,842
{\an8}� stato accusato dell'omicidio colposo
46
00:02:33,866 --> 00:02:35,766
di un paziente morto sotto le sue cure.
47
00:02:36,025 --> 00:02:37,225
Brutta storia.
48
00:02:37,316 --> 00:02:40,849
{\an8}Il Procuratore mi sta col fiato sul collo.
Lo hanno convinto a patteggiare.
49
00:02:40,873 --> 00:02:43,473
Ma tu pensi che abbia agito correttamente?
50
00:02:43,635 --> 00:02:46,310
{\an8}Ecco il perch� di questo
ripasso di prima mattina.
51
00:02:46,311 --> 00:02:48,542
{\an8}Devo determinare se ha seguito la procedura
52
00:02:48,543 --> 00:02:52,036
{\an8}e, se l'ha fatto, trovare le prove
e portarle alla Procura.
53
00:02:52,037 --> 00:02:55,737
{\an8}Beh, ti aiuto molto volentieri,
ed � la mia area di competenza.
54
00:02:55,776 --> 00:02:58,040
{\an8}Gi�, quella,
cucinare il pane fatto in casa
55
00:02:58,064 --> 00:02:59,607
{\an8}e la chimica organica.
56
00:02:59,631 --> 00:03:03,281
Guarda, forse farei prima a
elencare le cose che non so fare.
57
00:03:03,956 --> 00:03:06,266
Caff� e competenza,
58
00:03:06,835 --> 00:03:09,935
trovami, in tutta Chicago,
uno pi� fortunato di me.
59
00:03:19,721 --> 00:03:20,821
Ciao, amico.
60
00:03:21,635 --> 00:03:22,635
Sono Lee.
61
00:03:23,532 --> 00:03:24,532
Sam.
62
00:03:25,135 --> 00:03:27,415
Bella condivisione, amico.
Dico sul serio.
63
00:03:27,416 --> 00:03:28,846
Ascoltare te mi ha fatto
64
00:03:28,847 --> 00:03:32,308
{\an8}sentire una connessione
che non sentivo da tempo, a una riunione.
65
00:03:32,309 --> 00:03:33,309
Grazie.
66
00:03:33,578 --> 00:03:35,556
{\an8}A volte mi basta solo
sapere che qui ci sono persone
67
00:03:35,580 --> 00:03:37,799
{\an8}che sono in difficolt� quanto me.
68
00:03:38,575 --> 00:03:40,125
{\an8}Da quanto sei sobrio?
69
00:03:40,656 --> 00:03:42,084
Oggi � il terzo giorno.
70
00:03:42,108 --> 00:03:45,082
{\an8}Ma sono cinque anni
che faccio avanti e indietro.
71
00:03:45,460 --> 00:03:48,221
Ero arrivato a un anno, prima.
Per due volte.
72
00:03:48,245 --> 00:03:50,560
{\an8}Quest'ultimo giro, comunque,
73
00:03:51,094 --> 00:03:52,438
� stato pi� difficile.
74
00:03:52,439 --> 00:03:53,439
Gi�.
75
00:03:54,370 --> 00:03:55,770
{\an8}So di cosa parli.
76
00:03:57,415 --> 00:03:59,445
Ehi, magari, ti do il mio numero,
77
00:03:59,446 --> 00:04:01,224
caso mai, ecco... ti servisse.
78
00:04:01,225 --> 00:04:03,921
Se vuoi parlare, sfogarti, qualunque cosa.
79
00:04:04,732 --> 00:04:07,132
- Chiamami.
- S�, tu segnati il mio.
80
00:04:09,539 --> 00:04:10,832
{\an8}Aspetta, cosa?
81
00:04:11,582 --> 00:04:14,326
Ehi, non sbandierarlo, d'accordo?
82
00:04:14,327 --> 00:04:17,829
{\an8}Io e Kelly ne abbiamo appena parlato.
Non sono ancora pronta a dirlo a tutti.
83
00:04:17,830 --> 00:04:19,334
{\an8}Va bene, non lo dir� a nessuno, ma
84
00:04:20,134 --> 00:04:21,711
elettrizzante!
85
00:04:22,987 --> 00:04:24,573
{\an8}Credevo che i bambini non ti piacessero.
86
00:04:24,574 --> 00:04:27,874
{\an8}Oddio, infatti non mi piacciono.
Ma l'avrai tu, non io.
87
00:04:28,537 --> 00:04:30,916
Wow, un bambino "Stellaride".
88
00:04:32,494 --> 00:04:33,544
{\an8}Stellaride?
89
00:04:33,760 --> 00:04:34,987
S�. Ehi,
90
00:04:34,988 --> 00:04:37,618
{\an8}ma dai, lo sai che vi chiamiamo cos�.
91
00:04:37,642 --> 00:04:39,235
No, non lo sapevo.
92
00:04:40,270 --> 00:04:41,970
{\an8}Ehi, avete saputo di Sherman?
93
00:04:41,994 --> 00:04:45,536
{\an8}Andr� in Florida,
in pensione, ad allevare petauri,
94
00:04:45,537 --> 00:04:47,042
{\an8}qualunque cosa siano.
95
00:04:47,231 --> 00:04:50,615
{\an8}La gente crede che siano dei roditori,
invece, sono dei marsupiali.
96
00:04:51,219 --> 00:04:52,219
Ok.
97
00:04:52,309 --> 00:04:55,907
{\an8}Beh, quando andr� in pensione,
io prover� di nuovo
98
00:04:55,908 --> 00:04:58,291
{\an8}a trasformare il Molly in una catena.
99
00:04:58,315 --> 00:05:00,778
Diventer� il magnate dei pub di Chicago.
100
00:05:01,916 --> 00:05:05,677
Io mi dedicher� alle percussioni,
magari rimetter� insieme la vecchia band.
101
00:05:05,678 --> 00:05:06,756
E tu, Mouch?
102
00:05:06,757 --> 00:05:08,236
Che piani hai per la pensione?
103
00:05:08,467 --> 00:05:09,998
Non penso cos� in avanti.
104
00:05:10,022 --> 00:05:13,251
Al momento, i miei piani
ruotano tutti intorno al dipartimento.
105
00:05:13,252 --> 00:05:15,902
Cavoli, vorrei avere la tua intraprendenza.
106
00:05:18,175 --> 00:05:20,457
SQUADRA 3, AMBULANZA 61.
107
00:05:20,458 --> 00:05:23,338
PERSONA INTRAPPOLATA
AL 2987 WEST END.
108
00:05:37,963 --> 00:05:39,763
Ma che diavolo di posto �?
109
00:05:45,666 --> 00:05:46,766
Che succede?
110
00:05:47,378 --> 00:05:50,078
Non so cosa sia successo,
� bloccata lass�.
111
00:05:53,356 --> 00:05:56,045
Chicago Fire - Stagione 13
Episodio 13 - "Born of Fire"
112
00:05:56,718 --> 00:05:59,318
Traduzione: vuvy, tanit, Bastian, LaNicca.
113
00:06:02,886 --> 00:06:05,439
- Dobbiamo arrangiarci con le funi.
- S�, ho la fune e l'imbragatura.
114
00:06:05,463 --> 00:06:08,033
Tony, prendi un altro set di funi.
Capp, trova un punto di ancoraggio basso.
115
00:06:08,057 --> 00:06:09,057
Ricevuto.
116
00:06:21,890 --> 00:06:23,740
Resista! Vengo a prenderla!
117
00:06:31,211 --> 00:06:32,611
- La senti?
- S�.
118
00:06:42,729 --> 00:06:43,729
Preso.
119
00:06:45,487 --> 00:06:46,837
Capp, occhio!
120
00:06:56,192 --> 00:06:57,492
- Ok!
- Pronto.
121
00:06:59,402 --> 00:07:00,487
Quando vuoi.
122
00:07:00,488 --> 00:07:01,488
Dai corda!
123
00:07:07,522 --> 00:07:10,182
Continui a resistere.
Ci siamo quasi. Veniamo da lei.
124
00:07:10,206 --> 00:07:12,368
Bene, Cruz, ancora 3 metri circa.
Presto!
125
00:07:12,369 --> 00:07:13,557
Pi� in fretta!
126
00:07:17,257 --> 00:07:18,457
- Tira!
- S�!
127
00:07:29,989 --> 00:07:31,739
Ok, Cruz, facci scendere.
128
00:07:45,946 --> 00:07:47,146
Ok, con calma.
129
00:07:48,446 --> 00:07:49,446
Piano.
130
00:07:49,811 --> 00:07:51,463
Ecco fatto. Perfetto.
131
00:07:52,273 --> 00:07:54,592
Collare cervicale.
Diamole ossigeno.
132
00:07:54,593 --> 00:07:57,210
Polso accelerato e debole.
Saturazione 80.
133
00:07:57,623 --> 00:07:59,020
Signora, mi sente?
134
00:07:59,744 --> 00:08:00,744
Signora?
135
00:08:01,344 --> 00:08:02,994
Saturazione in aumento.
136
00:08:03,066 --> 00:08:04,666
Ok, portiamola al Med.
137
00:08:04,942 --> 00:08:06,828
Stia calma, ci siamo noi, ok?
138
00:08:12,094 --> 00:08:13,094
Ehi.
139
00:08:14,454 --> 00:08:17,954
{\an8}Volevo dirti che ho detto a Violet
dell'idea dell'adozione.
140
00:08:19,678 --> 00:08:20,678
Ah, s�?
141
00:08:21,415 --> 00:08:24,846
Per� le ho detto di non dirlo in giro,
che abbiamo appena
142
00:08:25,001 --> 00:08:27,001
iniziato a parlarne, quindi...
143
00:08:27,501 --> 00:08:29,991
Certo, s�, � comprensibile.
144
00:08:30,680 --> 00:08:33,530
Tu... lo sapevi che loro
ci chiamano Stellaride?
145
00:08:34,646 --> 00:08:36,060
Loro chi?
146
00:08:36,284 --> 00:08:38,034
A dire il vero non lo so.
147
00:08:38,106 --> 00:08:39,389
Ma ad ogni modo,
148
00:08:39,733 --> 00:08:43,199
ho saputo che hai fatto una gran mossa,
prima, con le funi.
149
00:08:43,200 --> 00:08:45,525
S�, insomma, scalare la torre,
150
00:08:45,526 --> 00:08:47,819
creare una tua zip-line,
151
00:08:48,957 --> 00:08:50,557
davvero straordinario.
152
00:08:51,216 --> 00:08:54,079
Come mai ho l'impressione
che tu stia per chiedermi un favore?
153
00:08:54,080 --> 00:08:57,330
Mi servono degli esercizi nuovi
per Ragazze in Fiamme.
154
00:08:57,475 --> 00:09:00,230
Voglio qualcosa di cazzuto,
qualcosa tipo quel che hai fatto oggi.
155
00:09:00,231 --> 00:09:02,713
Vuoi che tenga un corso
per le Ragazze in Fiamme, tenente?
156
00:09:02,714 --> 00:09:05,828
So che adorerebbero imparare dalla Squadra,
157
00:09:06,035 --> 00:09:08,387
specie qualcosa di tecnico
e divertente con le funi.
158
00:09:08,411 --> 00:09:11,210
Insomma, non hanno mai fatto
niente del genere, finora.
159
00:09:11,211 --> 00:09:12,961
Inizio a lavorarci subito.
160
00:09:13,438 --> 00:09:15,024
Sei il migliore.
161
00:09:15,886 --> 00:09:16,886
Grazie.
162
00:09:19,248 --> 00:09:20,810
Ehi, ascoltate tutti,
163
00:09:21,448 --> 00:09:22,948
ho un annuncio da fare.
164
00:09:23,861 --> 00:09:26,482
Sapete, tutto quel
parlare di pensionamento,
165
00:09:26,483 --> 00:09:28,067
mi ha fatto pensare che se io
166
00:09:28,068 --> 00:09:30,648
voglio davvero espandere il Molly,
167
00:09:30,838 --> 00:09:34,083
allora, devo cominciare
a lavorarci fin da ora, sapete?
168
00:09:34,084 --> 00:09:37,416
E rendere pi� caratteristico il marchio.
169
00:09:37,440 --> 00:09:38,990
E come possiamo fare?
170
00:09:39,509 --> 00:09:42,247
Beh, creeremo un cocktail d'autore
171
00:09:42,271 --> 00:09:44,911
che aiuter� il Molly a distinguersi.
172
00:09:44,912 --> 00:09:46,382
E come sar� questo cocktail?
173
00:09:46,406 --> 00:09:49,371
Ecco, s�, � qui
che entrate in ballo voi, gente, ok?
174
00:09:49,372 --> 00:09:51,169
Domani sera, al Molly,
175
00:09:51,193 --> 00:09:53,519
voglio che veniate tutti
a fare una degustazione.
176
00:09:53,520 --> 00:09:55,348
- Io ci sto.
- S�, anch'io.
177
00:09:55,349 --> 00:09:57,556
Scusa, ma io non posso.
Alla prossima.
178
00:09:57,557 --> 00:10:00,799
Ecco, veramente, questa
un'occasione che capita una volta sola,
179
00:10:00,800 --> 00:10:02,524
per� fai come vuoi.
180
00:10:03,024 --> 00:10:05,662
Ehi, � da un po'
che non ti vedo al Molly, Carver.
181
00:10:05,686 --> 00:10:07,536
Un po' mi manca vederti l�.
182
00:10:08,309 --> 00:10:10,209
Sicuramente presto ci verr�.
183
00:10:15,867 --> 00:10:18,988
Lo sai che i protocolli EMS
sono anche online, vero?
184
00:10:18,989 --> 00:10:22,139
Flynn e il suo clan passeranno
pi� tardi per studiare il caso.
185
00:10:22,140 --> 00:10:24,341
Voglio solo essere sicura
di ricordare bene i protocolli.
186
00:10:24,365 --> 00:10:25,565
Dai, spiegami.
187
00:10:25,801 --> 00:10:27,349
Magari ti posso aiutare.
188
00:10:27,350 --> 00:10:28,401
Ok.
189
00:10:28,425 --> 00:10:29,505
Vittima epilettica.
190
00:10:29,506 --> 00:10:32,002
La famiglia ha chiamato il 911,
dopo una crisi molto brutta.
191
00:10:32,003 --> 00:10:34,042
All'arrivo dei paramedici
le convulsioni erano finite,
192
00:10:34,043 --> 00:10:35,517
ma lui era semi-cosciente.
193
00:10:35,518 --> 00:10:37,873
Rinvenuto sull'ambulanza
ed � diventato molto aggressivo,
194
00:10:37,874 --> 00:10:40,918
cos� il paramedico gli ha
somministrato del Versed per calmarlo.
195
00:10:40,919 --> 00:10:44,619
Dopo poco, il paziente �
andato in arresto cardiaco ed � morto.
196
00:10:44,620 --> 00:10:45,728
Molto triste.
197
00:10:45,752 --> 00:10:47,120
S�, lo so.
198
00:10:47,144 --> 00:10:49,624
E i protocolli sulla
somministrazione di Versed
199
00:10:49,625 --> 00:10:51,298
sono molto chiari.
200
00:10:51,322 --> 00:10:53,339
E sembra che lui li abbia rispettati,
201
00:10:53,340 --> 00:10:54,950
quindi, perch� lo perseguono?
202
00:10:54,951 --> 00:10:57,445
La famiglia sta facendo
molta pressione sul Procuratore.
203
00:10:57,446 --> 00:11:00,438
Dicono che non gli avrebbe
dovuto somministrare alcun farmaco.
204
00:11:00,462 --> 00:11:02,863
Beh, una posizione difficile
per il paramedico.
205
00:11:02,864 --> 00:11:04,485
Credo sia per questo che voglio aiutare.
206
00:11:04,509 --> 00:11:07,353
Spererei che qualcuno si facesse
avanti, se mi ci trovassi io.
207
00:11:09,558 --> 00:11:10,558
Anch'io.
208
00:11:15,172 --> 00:11:18,516
Ciao, sono... Sam, dalla riunione.
209
00:11:20,090 --> 00:11:22,062
Spero non sia strano
210
00:11:22,614 --> 00:11:23,752
che ti chiami.
211
00:11:26,028 --> 00:11:28,828
Per� sto avendo
uno di quei giorni in cui...
212
00:11:30,840 --> 00:11:31,840
Non lo so.
213
00:11:33,234 --> 00:11:35,284
Tutti quanti, al lavoro, vanno...
214
00:11:38,326 --> 00:11:40,407
Ci troviamo spesso in questo bar, il Molly.
215
00:11:41,425 --> 00:11:44,025
E lo so che non � una grande idea andarci.
216
00:11:46,837 --> 00:11:48,637
Ma non so cosa sia peggio,
217
00:11:49,602 --> 00:11:52,202
stare l� a bermi una soda,
fingendo di...
218
00:11:52,361 --> 00:11:54,256
non stare impazzendo dentro,
219
00:11:55,416 --> 00:11:56,928
o starmene lontano e
220
00:12:00,479 --> 00:12:02,979
sentirmi totalmente distaccato da tutti.
221
00:12:12,769 --> 00:12:14,969
Mi spiace di essermi sfogato cos�.
222
00:12:15,014 --> 00:12:16,222
Solo che...
223
00:12:18,086 --> 00:12:20,486
Non fa niente,
trover� una soluzione.
224
00:12:22,582 --> 00:12:24,032
Ci vediamo in giro.
225
00:12:29,209 --> 00:12:31,341
Ciao, ti stavo venendo incontro.
Ho ricevuto il tuo messaggio
226
00:12:31,342 --> 00:12:33,537
Il mio cliente si � fermato a
parlare con uno dei ragazzi.
227
00:12:33,538 --> 00:12:34,977
Immagino che lavorasse qui.
228
00:12:34,978 --> 00:12:35,978
Davvero?
229
00:12:35,979 --> 00:12:38,529
S�, non l'ha detto, ma magari lo conosci.
230
00:12:43,900 --> 00:12:44,964
S�.
231
00:12:44,988 --> 00:12:46,538
Ci conosciamo eccome.
232
00:12:55,395 --> 00:12:56,545
Ciao, Violet.
233
00:12:56,762 --> 00:12:57,762
Lennox.
234
00:12:57,763 --> 00:12:59,789
Perch� non mi hai
detto che vi conoscevate?
235
00:12:59,790 --> 00:13:02,197
Perch� sa che ti avrei detto di non venire.
236
00:13:02,198 --> 00:13:04,925
Tutto ci� che chiedo sono due minuti.
237
00:13:05,700 --> 00:13:07,966
Per il modo in cui � finita
la tua carriera al dipartimento,
238
00:13:07,967 --> 00:13:09,803
Lennox, non voglio essere coinvolta.
239
00:13:09,804 --> 00:13:11,646
Quindi, non mi ascolterai neanche?
240
00:13:11,647 --> 00:13:14,177
Jared, se a Violet
non sta bene, non lo far�.
241
00:13:14,178 --> 00:13:15,178
Andiamo.
242
00:13:22,454 --> 00:13:23,786
Mi dispiace molto.
243
00:13:23,787 --> 00:13:26,710
Sapevo che era del dipartimento,
ma non aveva parlato della 51.
244
00:13:26,711 --> 00:13:30,019
Era solo un sostituto.
� stato qui solo per pochi turni.
245
00:13:30,020 --> 00:13:31,871
Dopo ti spiegher� tutto, ma
246
00:13:32,660 --> 00:13:34,387
non ti devi scusare.
247
00:13:34,388 --> 00:13:36,788
� stata davvero una mossa alla Lennox.
248
00:13:46,744 --> 00:13:48,213
Era chi penso che fosse?
249
00:13:48,214 --> 00:13:50,504
Quello che ci ha quasi
fatto licenziare, l'anno scorso?
250
00:13:50,505 --> 00:13:51,605
S�, era lui.
251
00:13:51,916 --> 00:13:53,974
A quanto pare lavora per
una compagnia privata di ambulanze,
252
00:13:53,975 --> 00:13:55,810
da quando la Robinson lo ha cacciato.
253
00:13:55,811 --> 00:13:56,912
Cosa voleva?
254
00:13:57,279 --> 00:14:00,539
Il mio aiuto, il che � pazzesco,
dato che � stato accusato di
255
00:14:00,540 --> 00:14:02,184
omicidio colposo per negligenza
256
00:14:02,185 --> 00:14:05,684
per aver fatto quello che
l'abbiamo visto fare l'anno scorso.
257
00:14:05,685 --> 00:14:06,685
Cavolo.
258
00:14:18,221 --> 00:14:20,749
Amico.
Grazie per essere venuto fin quaggi�.
259
00:14:20,750 --> 00:14:22,121
Davvero, non dovevi.
260
00:14:22,328 --> 00:14:26,226
Beh, ad essere onesto, ero l� seduto
a guardare Netflix e a commiserarmi.
261
00:14:26,910 --> 00:14:29,556
Sarei andato a un incontro,
ma parlarsi faccia a faccia
262
00:14:29,557 --> 00:14:32,142
� il modo migliore
per allontanare i pensieri.
263
00:14:32,388 --> 00:14:35,288
Quindi, sei un vigile del fuoco?
� davvero figo.
264
00:14:36,769 --> 00:14:37,769
Gi�.
265
00:14:38,633 --> 00:14:40,433
- Chi � quella?
- Violet?
266
00:14:41,191 --> 00:14:42,641
� solo una collega.
267
00:14:43,292 --> 00:14:44,532
Solo una collega?
268
00:14:45,985 --> 00:14:49,094
Ci siamo frequentati per un po'.
Ma adesso � solo un'amica.
269
00:14:49,380 --> 00:14:51,794
Sembra complicato lavorare con una tua ex.
270
00:14:51,795 --> 00:14:53,345
Immagino di s�, ma...
271
00:14:54,339 --> 00:14:57,272
l'amicizia � quella che
mi d� problemi, in questo momento,
272
00:15:00,019 --> 00:15:03,669
� la cosa che mi manca di pi�,
visto che non vado pi� al Molly.
273
00:15:05,975 --> 00:15:08,075
Non dovrai stare lontano a vita.
274
00:15:08,999 --> 00:15:10,960
A un certo punto, sono
sicuro che riuscirai a tornarci
275
00:15:10,961 --> 00:15:13,411
e semplicemente passarci del tempo, ok?
276
00:15:14,124 --> 00:15:16,124
Ma amico, in questo momento...
277
00:15:16,818 --> 00:15:19,015
te lo dice un recidivante cronico.
278
00:15:20,199 --> 00:15:22,149
Metterti in quella situazione
279
00:15:22,241 --> 00:15:26,195
con quella persona, prima di aver costruito
una base solida per la riabilitazione,
280
00:15:27,574 --> 00:15:29,374
sarebbe giocare col fuoco.
281
00:15:36,369 --> 00:15:37,519
Forza, forza.
282
00:15:38,559 --> 00:15:41,069
Occhi di serpente.
Perdi in automatico.
283
00:15:41,070 --> 00:15:42,254
Ne sono consapevole.
284
00:15:42,255 --> 00:15:44,307
Grazie a Dio,
odio ripulire gli scompartimenti.
285
00:15:44,308 --> 00:15:47,211
Sai, faremo molto pi�
veloce se li pulissimo tutti insieme.
286
00:15:47,212 --> 00:15:48,762
S�, probabilmente s�.
287
00:15:49,061 --> 00:15:50,061
Divertiti.
288
00:15:50,898 --> 00:15:52,312
Ehi, Cruz sei impegnato?
289
00:15:52,313 --> 00:15:54,858
Stava per essere sommerso
dalla pulizia dei scompartimenti.
290
00:15:54,859 --> 00:15:56,406
Non pi�, ho bisogno di lui.
291
00:15:56,407 --> 00:15:58,501
Voi due, prendete il suo posto.
292
00:16:00,697 --> 00:16:01,771
Che succede?
293
00:16:01,772 --> 00:16:05,129
Ho bisogno che metti insieme un percorso
con le corde, per "Ragazze in Fiamme"
294
00:16:05,130 --> 00:16:07,261
l'avrei fatto io, ma Pascal mi ha scaricato
295
00:16:07,262 --> 00:16:09,568
un sacco di
valutazioni delle prestazioni da fare.
296
00:16:09,569 --> 00:16:12,148
Valutazioni delle prestazioni?
Mi devo preoccupare?
297
00:16:12,149 --> 00:16:14,749
Dipende dal come svolgerai questo compito.
298
00:16:14,792 --> 00:16:16,237
Hai delle istruzioni?
299
00:16:16,238 --> 00:16:19,228
Kidd ha detto qualcosa
di tecnico, ma divertente.
300
00:16:19,466 --> 00:16:20,466
Inizia da qui.
301
00:16:20,467 --> 00:16:22,217
Pensa in stile "Squadra".
302
00:16:31,660 --> 00:16:33,200
Cosa sei tornato a fare?
303
00:16:33,201 --> 00:16:35,601
Ho solo bisogno di parlare con Violet.
304
00:16:36,335 --> 00:16:38,035
Ci vorr� solo un minuto.
305
00:16:38,036 --> 00:16:39,668
E poi me ne andr�.
306
00:16:49,549 --> 00:16:52,297
So che ho fatto casino
quando ero alla 51...
307
00:16:52,624 --> 00:16:53,824
in tanti modi.
308
00:16:54,556 --> 00:16:56,596
Sono stato arrogante e...
309
00:16:57,630 --> 00:16:59,630
- irrispettoso.
- Oh, Lennox,
310
00:17:00,134 --> 00:17:01,853
non � che non ti aiuto perch�
311
00:17:01,854 --> 00:17:03,904
non mi sono sentita rispettata.
312
00:17:03,918 --> 00:17:06,418
Ti ho visto fare la stessa identica cosa:
313
00:17:06,919 --> 00:17:09,369
somministrare a qualcuno del
Versed, quando non ne aveva bisogno
314
00:17:09,370 --> 00:17:10,893
e senza controllare la saturazione.
315
00:17:10,894 --> 00:17:13,901
No, questo tizio era davvero agitato.
316
00:17:13,902 --> 00:17:16,888
Hai quasi ucciso un
tuo paziente, l'anno scorso.
317
00:17:17,418 --> 00:17:19,418
Perch� adesso dovrei crederti?
318
00:17:21,775 --> 00:17:22,875
Hai ragione.
319
00:17:23,781 --> 00:17:27,072
Fui fortunato l'anno scorso
e il paziente � sopravvissuto.
320
00:17:27,073 --> 00:17:28,873
E se cos� non fosse stato,
321
00:17:29,035 --> 00:17:30,735
sarebbe stata colpa mia.
322
00:17:31,021 --> 00:17:32,517
Ma questa volta,
323
00:17:32,518 --> 00:17:35,402
lo giuro, ho seguito le regole.
324
00:17:35,610 --> 00:17:37,396
E che tu ci creda
o no, ho imparato un sacco
325
00:17:37,397 --> 00:17:39,229
da te, quando sono stato sulla 61.
326
00:17:39,230 --> 00:17:40,680
Non lo rifarei mai.
327
00:17:41,400 --> 00:17:42,928
S� sarebbe fatto del male
328
00:17:42,929 --> 00:17:45,251
se non avessi somministrato quella dose.
329
00:17:45,252 --> 00:17:46,552
Non sono sicuro.
330
00:17:47,469 --> 00:17:50,075
E sei sicuro di aver controllato
prima la sua saturazione?
331
00:17:50,076 --> 00:17:53,941
Si � continuavo a controllarla,
proprio per quello che mi hai insegnato.
332
00:17:53,942 --> 00:17:56,542
Non volevo fare di nuovo lo stesso errore.
333
00:18:02,151 --> 00:18:04,501
Ero davvero scioccato quando � morto.
334
00:18:06,260 --> 00:18:07,460
In casa sua...
335
00:18:10,315 --> 00:18:12,765
Il modo in cui la famiglia... potevi...
336
00:18:13,771 --> 00:18:16,722
potevi davvero
sentire quanto lo amavano,
337
00:18:17,157 --> 00:18:18,157
sai?
338
00:18:23,507 --> 00:18:25,644
Ci deve essere qualcun
altro a cui rivolgerti.
339
00:18:25,645 --> 00:18:27,619
Un altro paramedico
con il quale hai lavorato.
340
00:18:27,620 --> 00:18:31,326
Certo.
Ma nessuno di loro � un PIC che mi conosce
341
00:18:31,327 --> 00:18:33,244
personalmente o che conosce il mio caso.
342
00:18:33,245 --> 00:18:35,749
Flynn potr� essere
il miglior avvocato a Cook County,
343
00:18:35,750 --> 00:18:37,900
ma ho bisogno che tu mi sostenga,
344
00:18:38,145 --> 00:18:39,495
Ho bisogno di te.
345
00:18:39,968 --> 00:18:43,888
Non stiamo parlando solo della mia
carriera. Tutta la mia vita � a rischio.
346
00:18:45,652 --> 00:18:47,302
E tu potresti salvarmi.
347
00:18:54,473 --> 00:18:56,336
Questo tizio, Lennox
348
00:18:56,337 --> 00:18:59,859
� un esempio negativo
per tutti i sostituti del dipartimento.
349
00:18:59,860 --> 00:19:02,816
Sinceramente, sono sorpresa
che non l'abbia pestato,
350
00:19:02,817 --> 00:19:06,367
come fosse un punching-ball,
o che Kelly non l'abbia ucciso.
351
00:19:07,211 --> 00:19:08,211
Eh, gi�.
352
00:19:09,539 --> 00:19:11,589
In realt�, penso che lo aiuter�.
353
00:19:12,206 --> 00:19:14,706
Dal modo in cui ha parlato, gli ho creduto.
354
00:19:15,153 --> 00:19:19,150
Sembra che abbia seguito il protocollo
ma che qualcosa sia andato davvero storto.
355
00:19:19,151 --> 00:19:21,178
Beh, quindi cosa vuole che tu faccia?
356
00:19:21,179 --> 00:19:23,421
Praticamente, dovrei
testimoniare dal procuratore,
357
00:19:23,422 --> 00:19:26,472
dando un parere in quanto
responsabile paramedico.
358
00:19:26,742 --> 00:19:29,542
Beh, guarda,
comunque la si voglia vedere...
359
00:19:30,168 --> 00:19:33,315
� dannatamente fortunato
ad averti nella sua squadra.
360
00:19:33,316 --> 00:19:34,316
Vedremo.
361
00:19:34,891 --> 00:19:37,655
L'ho chiamato "Appesi alla scala".
362
00:19:38,089 --> 00:19:40,220
Le ragazze salgono su
fino alle sospensioni,
363
00:19:40,221 --> 00:19:43,157
con un nodo specifico
ci agganciano l'imbragatura,
364
00:19:43,181 --> 00:19:44,231
ed � fatta.
365
00:19:44,400 --> 00:19:45,400
E dopo?
366
00:19:45,861 --> 00:19:46,961
E dopo cosa?
367
00:19:47,121 --> 00:19:48,521
E dopo cosa fanno?
368
00:19:48,745 --> 00:19:51,530
Si siedono e verificano
se il nodo pu� reggere il peso.
369
00:19:51,531 --> 00:19:55,006
Ma Severide non ti aveva chiesto una
esercitazione stile Squadra? Tu le fai...
370
00:19:55,007 --> 00:19:56,007
sedere?
371
00:19:57,252 --> 00:19:59,478
Eseguire un nodo: abilit� tecniche.
372
00:19:59,479 --> 00:20:01,590
Stare appesi alla fune: divertimento.
373
00:20:01,591 --> 00:20:03,177
Le istruzioni erano queste.
374
00:20:03,178 --> 00:20:06,002
Sono ragazzine, cosa dovrebbero fare,
calarsi in un anello di fuoco?
375
00:20:06,003 --> 00:20:07,803
No, ma potremmo farlo noi.
376
00:20:07,991 --> 00:20:09,118
Una dimostrazione.
377
00:20:09,119 --> 00:20:10,920
No, non faremo una dimostrazione.
378
00:20:10,921 --> 00:20:12,221
Che succede qui?
379
00:20:12,909 --> 00:20:16,792
Severide ci ha chiesto di preparare una
esercitazione per Ragazze in Fiamme.
380
00:20:16,954 --> 00:20:18,854
Si chiama "Appesi alla scala".
381
00:20:19,593 --> 00:20:21,193
Appesi alla scala, eh?
382
00:20:25,865 --> 00:20:28,565
Voglio tutto a posto
per la fine del turno.
383
00:20:30,440 --> 00:20:31,501
Odia queste cose.
384
00:20:31,502 --> 00:20:34,552
Allora, "Appesi alla scala".
Fine della questione.
385
00:20:35,628 --> 00:20:38,744
La dose di Versed non solo
era opportuna per il quadro medico,
386
00:20:38,745 --> 00:20:42,195
ma era assolutamente necessaria per evitare
che il signor Vicente si auto danneggiasse.
387
00:20:42,196 --> 00:20:45,046
La vittima non ha mai avuto
episodi di comportamento irrazionale,
388
00:20:45,047 --> 00:20:47,620
nessuna malattia mentale.
Era un pilastro della sua comunit�.
389
00:20:47,621 --> 00:20:49,420
La famiglia � stata categorica su questo.
390
00:20:49,421 --> 00:20:51,878
E sono pi� che desiderosi
di testimoniarlo sotto giuramento.
391
00:20:51,879 --> 00:20:53,529
Non lo metto in dubbio.
392
00:20:53,730 --> 00:20:57,210
Ma dopo una crisi, una persona
pu� avere i cosiddetti episodi post-ictali.
393
00:20:57,211 --> 00:21:01,112
Oppure, quando riprendono conoscenza,
possono diventare agitati e confusi.
394
00:21:01,215 --> 00:21:03,434
E come lei ben sapr�,
la vittima ha cercato...
395
00:21:03,435 --> 00:21:05,349
Il signor Lennox
mi ha riferito della vittima.
396
00:21:05,350 --> 00:21:08,352
La vittima ha cercato di scendere
da un'ambulanza in corsa, signor Strauss.
397
00:21:08,353 --> 00:21:10,592
Ha cercato di strapparsi
la flebo dal braccio,
398
00:21:10,593 --> 00:21:14,422
il signor Lennox era chiaramente
preoccupato per l'incolumit� dell'uomo.
399
00:21:14,446 --> 00:21:18,362
Non stiamo discutendo se la dose di Versed
fosse clinicamente indicata o meno.
400
00:21:18,363 --> 00:21:21,577
Anche se accertiamo che il comportamento
della vittima giustificava la dose,
401
00:21:21,578 --> 00:21:24,063
c'� stata una negligenza
criminale del signor Lennox
402
00:21:24,064 --> 00:21:26,892
nel monitorare i parametri vitali,
che ha causato morte del signor Vicente.
403
00:21:26,893 --> 00:21:30,128
Il mio cliente riferir� sotto giuramento
di aver sempre monitorato il paziente,
404
00:21:30,129 --> 00:21:31,613
e che l'evento cardiaco � arrivato
405
00:21:31,614 --> 00:21:34,414
- in maniera inaspettata.
- Il suo cliente non ha nessuna credibilit�,
406
00:21:34,415 --> 00:21:35,665
signor Calhoun.
407
00:21:35,933 --> 00:21:39,427
� stato licenziato dai pompieri,
sempre per un atto di negligenza,
408
00:21:39,428 --> 00:21:40,732
meno di un anno fa.
409
00:21:40,733 --> 00:21:43,799
Infatti la famiglia � rimasta scioccata
e sconcertata quando lo ha saputo, quindi
410
00:21:43,800 --> 00:21:45,690
considerate le loro richieste,
411
00:21:45,691 --> 00:21:48,941
credo che l'offerta in questione
sia pi� che generosa.
412
00:21:49,089 --> 00:21:51,939
Ora, se volete scusarmi,
ho un'altra riunione.
413
00:22:02,117 --> 00:22:03,311
LEE
414
00:22:03,467 --> 00:22:07,466
STO ARRIVANDO. SPERO CHE LA TUA COLLEGA
ED EX NON TI TRASCINI AL MOLLY, STASERA.
415
00:22:12,420 --> 00:22:15,514
NO, TUTTO OK. OGGI MI SENTO BENE.
TU TUTTO BENE?
416
00:22:52,967 --> 00:22:54,479
Ok, ragazzi!
417
00:22:54,503 --> 00:22:56,678
Stasera cocktail d'autore, ok?
418
00:22:56,679 --> 00:22:58,129
Opzione numero uno.
419
00:22:58,608 --> 00:22:59,708
Il Cammello.
420
00:22:59,812 --> 00:23:02,138
Vorrei chiederti perch� questo nome,
421
00:23:02,162 --> 00:23:03,902
ma ho paura di sentire la risposta.
422
00:23:03,903 --> 00:23:06,339
Ok, no, � la mascotte della pompa...
423
00:23:06,340 --> 00:23:09,231
No, ho pensato che voglio
rimanere nell'ambito dei Vigili del Fuoco.
424
00:23:09,232 --> 00:23:12,901
S�, e ne ha uno
per ogni camion della 51, quindi...
425
00:23:12,902 --> 00:23:15,392
- tenetevi forte.
- Brindo a voi, signori!
426
00:23:15,393 --> 00:23:16,654
- Alla salute!
- Bevete!
427
00:23:16,655 --> 00:23:19,755
- Andateci piano.
- Ok ragazzi... fuoco alle polveri!
428
00:23:22,109 --> 00:23:23,759
� super, super dolce...
429
00:23:24,010 --> 00:23:25,960
� marzapane, va di moda.
430
00:23:26,615 --> 00:23:27,715
Per me � no.
431
00:23:28,291 --> 00:23:30,036
I feedback sono positivi, ok?
432
00:23:30,037 --> 00:23:32,560
Diciamo che lo mettiamo nella categoria...
433
00:23:32,561 --> 00:23:33,561
"forse".
434
00:23:34,401 --> 00:23:36,001
Ehi, ragazzi, allora...
435
00:23:36,510 --> 00:23:40,010
a che punto siamo con l'esercitazione
di Ragazze in Fiamme?
436
00:23:40,760 --> 00:23:42,260
Ho pensato a questo:
437
00:23:42,995 --> 00:23:44,395
"Appesi alla scala".
438
00:23:44,396 --> 00:23:47,206
Le ragazze agganciano
l'imbragatura alla corda,
439
00:23:47,207 --> 00:23:50,507
si appendono, e vedono se
il nodo pu� reggere il peso.
440
00:23:50,901 --> 00:23:54,083
- Tutto qui?
- � la stessa cosa che abbiamo detto noi.
441
00:23:54,084 --> 00:23:57,084
Cruz, cosa pensi che dir�
Stella quando lo vedr�?
442
00:23:58,218 --> 00:23:59,418
Ottimo lavoro?
443
00:23:59,959 --> 00:24:03,571
Questa � un'esercitazione perfetta
per chi non ha esperienza di squadra.
444
00:24:03,572 --> 00:24:06,356
Sembrer� che ci stiamo andando
piano perch� sono ragazze.
445
00:24:06,357 --> 00:24:08,452
No, non era questa la mia intenzione.
446
00:24:08,453 --> 00:24:10,153
Forse inconsciamente s�.
447
00:24:10,154 --> 00:24:12,679
Potrebbe essere misoginia latente.
448
00:24:13,226 --> 00:24:16,376
- Potrebbe essere... che ne parliamo fuori.
- Ehi...
449
00:24:16,460 --> 00:24:17,803
Non preoccuparti, fa nulla.
450
00:24:17,804 --> 00:24:20,904
- Posso migliorarlo un po'.
- No, va bene, davvero.
451
00:24:20,937 --> 00:24:23,237
Anche io ho qualche idea al riguardo.
452
00:24:27,022 --> 00:24:28,022
Pronto?
453
00:24:28,428 --> 00:24:30,078
S�, sono io, mi dica...
454
00:24:34,211 --> 00:24:37,499
S�... la ringrazio, agente, io...
455
00:24:38,084 --> 00:24:39,284
arrivo subito.
456
00:24:41,466 --> 00:24:42,466
Agente?
457
00:24:42,872 --> 00:24:45,172
S�, Carver � dentro per ubriachezza.
458
00:24:45,222 --> 00:24:47,422
Un flashback indietro di due anni.
459
00:24:49,731 --> 00:24:50,831
Devo andare.
460
00:24:54,666 --> 00:24:55,972
Non lo incrimineremo.
461
00:24:55,973 --> 00:24:57,615
Ho pensato che convocare il suo tenente
462
00:24:57,616 --> 00:25:00,191
sarebbe stato pi� efficace
dell'ubriachezza molesta.
463
00:25:00,192 --> 00:25:01,792
S�, questo lo vedremo.
464
00:25:02,369 --> 00:25:05,269
Ehi, Manetti,
prendi Sam Carver, lo rilasciamo.
465
00:25:05,808 --> 00:25:07,708
Comunque, cosa ha combinato?
466
00:25:08,201 --> 00:25:10,092
Ha provocato un barista...
467
00:25:10,116 --> 00:25:12,617
era completamente sbronzo, barcollava...
468
00:25:12,641 --> 00:25:16,098
Si faceva dei bicchierini di nascosto,
li restituiva senza pagare.
469
00:25:16,122 --> 00:25:18,241
Imbecille come tutti gli ubriachi.
470
00:25:18,242 --> 00:25:20,952
Ma se avesse maltrattato qualcuno,
o si fosse messo al volante,
471
00:25:20,953 --> 00:25:22,824
non avrei avuto un occhio di riguardo.
472
00:25:22,825 --> 00:25:24,675
Capisco perfettamente, e...
473
00:25:25,503 --> 00:25:29,353
maledizione, le garantisco
che con me non la passer� tanto liscia.
474
00:25:52,886 --> 00:25:54,986
Mi spiace davvero tenente, io...
475
00:25:55,600 --> 00:25:58,131
io non so nemmeno che dire al riguardo...
476
00:25:58,132 --> 00:26:00,082
Quindi, conosci questo tizio?
477
00:26:00,494 --> 00:26:02,544
S�, diciamo, � una sorta di...
478
00:26:04,867 --> 00:26:05,867
amico.
479
00:26:06,285 --> 00:26:10,237
Il tuo amico ha appena tentato
di tirarsi fuori dai guai fingendosi te.
480
00:26:14,368 --> 00:26:16,668
Mi spiace ci sia andata di mezzo tu.
481
00:26:17,930 --> 00:26:20,980
Comunque, sono contenta
che non si trattasse di te.
482
00:26:22,375 --> 00:26:23,775
Ci vediamo domani.
483
00:26:31,720 --> 00:26:34,064
- Ehi, amico.
- Cosa diavolo credevi di fare?
484
00:26:34,065 --> 00:26:36,904
- Hai buttato l� il mio nome cos�?
- Mi spiace.
485
00:26:36,905 --> 00:26:38,581
� stata proprio una stupidaggine.
486
00:26:38,840 --> 00:26:40,006
Ho perso il portafoglio.
487
00:26:40,007 --> 00:26:41,919
Pensavo che i
poliziotti avrebbero lasciato perdere
488
00:26:41,943 --> 00:26:44,226
se gli avessi detto che ero un pompiere.
489
00:26:44,250 --> 00:26:45,550
Cosa � successo?
490
00:26:45,752 --> 00:26:49,461
Era come quella storia nel grande libro,
con il tizio che metteva il
491
00:26:50,041 --> 00:26:52,488
whisky nel latte, hai presente?
Non so come...
492
00:26:52,853 --> 00:26:54,503
sia venuto fuori, ma...
493
00:27:08,361 --> 00:27:10,461
Anch'io stavo per bere, stasera.
494
00:27:11,524 --> 00:27:12,524
Davvero?
495
00:27:13,115 --> 00:27:16,045
Me ne stavo seduto annoiato,
e non so.
496
00:27:18,238 --> 00:27:19,538
Mi sentivo solo.
497
00:27:20,595 --> 00:27:21,595
E...
498
00:27:23,025 --> 00:27:26,723
ho cominciato a pensare
che erano andati tutti al Molly.
499
00:27:26,926 --> 00:27:28,830
E che male c'era se avessi fatto un salto?
500
00:27:28,831 --> 00:27:30,131
- E...
- Tutti?
501
00:27:31,297 --> 00:27:32,547
Intendi Violet?
502
00:27:34,154 --> 00:27:36,520
Oh, accidenti, amico.
Quella ragazza...
503
00:27:37,251 --> 00:27:41,051
quella ragazza �, tipo,
veramente pericolosa per la tua sobriet�.
504
00:27:41,457 --> 00:27:43,798
Tu... tu non sai niente di lei, Lee.
505
00:27:45,218 --> 00:27:46,656
S�, no, assolutamente.
506
00:27:46,657 --> 00:27:50,510
Assolutamente. Non so di che diavolo parlo.
Sono ancora abbastanza devastato.
507
00:27:50,534 --> 00:27:53,339
Mi spiace. Scusa.
Non avrei dovuto dirlo. No.
508
00:27:53,363 --> 00:27:55,263
Avrei dovuto esserci per te.
509
00:27:56,295 --> 00:27:57,945
E d'ora in poi ci sar�.
510
00:27:58,833 --> 00:27:59,983
Giuro su Dio.
511
00:28:03,198 --> 00:28:06,134
Probabilmente sarei andato al Molly,
se non fosse accaduta questa cosa.
512
00:28:06,135 --> 00:28:07,135
Quindi,
513
00:28:07,977 --> 00:28:10,327
mi hai aiutato senza nemmeno saperlo.
514
00:28:17,645 --> 00:28:19,745
Dai.
Ti do un passaggio a casa.
515
00:28:20,419 --> 00:28:21,419
Forza.
516
00:28:21,652 --> 00:28:22,652
Andiamo.
517
00:28:24,880 --> 00:28:28,180
Mi stai dicendo che dovrei
accettare un patteggiamento?
518
00:28:28,393 --> 00:28:32,289
Quello che dico � che
il Procuratore non intende arrendersi.
519
00:28:33,098 --> 00:28:36,198
Penso che sarebbe
saggio valutare tutte le opzioni.
520
00:28:36,676 --> 00:28:38,426
� quello che sto facendo.
521
00:28:38,805 --> 00:28:42,155
Sia che accetti il patteggiamento
o che vada in giudizio,
522
00:28:42,963 --> 00:28:46,463
ho la sensazione che finir�
in prigione, in qualsiasi caso.
523
00:28:48,541 --> 00:28:50,241
Se finissimo a giudizio,
524
00:28:51,029 --> 00:28:54,895
lo Stato sarebbe in grado di provare che il
Versed ha provocato la morte della vittima?
525
00:28:54,896 --> 00:28:57,098
Il Versed non pu�
provocare il decesso da solo.
526
00:28:57,122 --> 00:29:01,118
Pu� causare deficit respiratori, e ci� pu�
portare ad un arresto, se non trattato.
527
00:29:02,953 --> 00:29:04,806
Lennox, ripercorriamo
528
00:29:04,807 --> 00:29:08,370
tutto quello che � successo
dopo che � scattato l'allarme ossigeno.
529
00:29:08,394 --> 00:29:09,694
Non � scattato.
530
00:29:09,732 --> 00:29:10,732
Cosa?
531
00:29:11,143 --> 00:29:14,867
L'allarme dell'ossigeno non � scattato.
� scattato quello cardiaco.
532
00:29:14,868 --> 00:29:15,868
Sicuro?
533
00:29:16,315 --> 00:29:17,466
Al 100%.
534
00:29:17,490 --> 00:29:19,381
� una cosa positiva o negativa?
535
00:29:19,405 --> 00:29:23,338
Se non c'� stato un evento di ipossia
prima che il paziente andasse in arresto...
536
00:29:23,496 --> 00:29:27,343
Oh, mio Dio. Allora a ucciderlo dev'essere
stato qualcosa che non era il Versed.
537
00:29:27,580 --> 00:29:29,730
Possiamo... possiamo dimostrarlo?
538
00:29:31,094 --> 00:29:34,622
I monitor cardiaci sull'ambulanza
tengono un registro di ogni intervento.
539
00:29:34,623 --> 00:29:38,510
Documentano la frequenza cardiaca,
i livelli d'ossigeno, tutto.
540
00:29:38,511 --> 00:29:41,426
Registrano anche se e quando
scattano gli allarmi ossigeno.
541
00:29:41,450 --> 00:29:44,363
Quindi, gli allarmi O2
sono salvati nel registro?
542
00:29:44,387 --> 00:29:46,713
Sulla maggior parte delle ambulanze, s�.
543
00:29:46,737 --> 00:29:50,663
Quindi, se riusciamo a mettere le
mani sul monitor dell'ambulanza di Lennox,
544
00:29:50,958 --> 00:29:54,068
potrebbe darci l'informazione
che ci serve per opporci?
545
00:29:54,092 --> 00:29:56,940
Dobbiamo solo sperare che il monitor
non sia stato usato troppe volte
546
00:29:56,941 --> 00:29:59,841
o che non abbiano cancellato
i dati pi� vecchi.
547
00:30:05,146 --> 00:30:07,821
Ehi, sei in anticipo.
548
00:30:07,845 --> 00:30:11,390
Trudy � dal fisioterapista.
Ho pensato di venire per aiutare ad aprire.
549
00:30:11,414 --> 00:30:14,039
Immagino ci sia una prima volta per tutto.
550
00:30:16,520 --> 00:30:17,959
Allora,
551
00:30:17,960 --> 00:30:20,529
alla fine,
qual � stato il cocktail vincente?
552
00:30:21,369 --> 00:30:23,389
Born of Fire. Essenzialmente
553
00:30:23,390 --> 00:30:24,838
� un Martini affumicato.
554
00:30:24,862 --> 00:30:28,346
So che � un motto della Squadra,
e d� fastidio,
555
00:30:28,347 --> 00:30:30,184
ma dice a gran voce:
556
00:30:30,808 --> 00:30:32,280
bar dei pompieri.
557
00:30:32,304 --> 00:30:34,654
Ed � quello che rende il Molly, sai,
558
00:30:34,655 --> 00:30:36,415
distinto da tutto il resto, giusto?
559
00:30:36,439 --> 00:30:38,883
- S�.
- Sai, te ne offrirei uno, ma
560
00:30:39,270 --> 00:30:40,620
stai gi� bevendo.
561
00:30:42,152 --> 00:30:45,817
Sembri davvero eccitato
sull'idea dell'espansione.
562
00:30:46,797 --> 00:30:48,483
S�, davvero.
563
00:30:48,484 --> 00:30:50,684
Il Molly Nord � stato un successo.
564
00:30:51,124 --> 00:30:52,274
Sai una cosa?
565
00:30:52,421 --> 00:30:54,952
E sarebbe ancora in piena attivit�, sai, se
566
00:30:54,953 --> 00:30:56,453
Otis non fosse...
567
00:30:57,313 --> 00:30:58,613
insomma, lo sai.
568
00:30:59,012 --> 00:31:00,712
Se fosse ancora in giro.
569
00:31:01,681 --> 00:31:02,681
Gi�.
570
00:31:03,103 --> 00:31:04,353
E se si potesse
571
00:31:04,759 --> 00:31:06,659
fare davvero un franchising,
572
00:31:07,044 --> 00:31:08,994
si farebbe un sacco di grana.
573
00:31:10,690 --> 00:31:13,800
Ok, allora non sei qui
per aiutarmi ad aprire
574
00:31:13,824 --> 00:31:17,024
o farti un'altra birra gratis.
Cosa bolle in pentola?
575
00:31:20,885 --> 00:31:24,348
Se sei pronto a dedicarti al Molly
576
00:31:24,791 --> 00:31:26,741
e andartene dal dipartimento.
577
00:31:27,763 --> 00:31:30,599
Non voglio che ti arrovelli
sull'esame da comandante,
578
00:31:30,623 --> 00:31:33,384
- solo per me, amico.
- Per niente al mondo!
579
00:31:33,408 --> 00:31:36,039
No, ci siamo dentro assieme.
Abbiamo fatto i nostri piani.
580
00:31:36,063 --> 00:31:37,513
Non roviner� tutto.
581
00:31:38,620 --> 00:31:40,770
� quello che vuoi anche tu, vero?
582
00:31:41,634 --> 00:31:42,834
Assolutamente.
583
00:31:46,900 --> 00:31:49,749
Smetti di fissarmi cos�.
Mi stai spaventando.
584
00:31:49,773 --> 00:31:51,323
Ok. Va bene, va bene.
585
00:31:52,573 --> 00:31:54,206
Mi prendo un Born of Fire.
586
00:31:54,207 --> 00:31:55,755
Non farmi nessun favore.
587
00:31:55,779 --> 00:31:59,390
No. Sembra il perfetto drink d'autore.
588
00:32:00,523 --> 00:32:02,323
Un Born of Fire in arrivo.
589
00:32:18,758 --> 00:32:20,040
Sam, giusto?
590
00:32:20,064 --> 00:32:21,264
Buona memoria.
591
00:32:22,372 --> 00:32:23,372
Come va?
592
00:32:25,360 --> 00:32:26,661
Cio�, alti e bassi.
593
00:32:27,245 --> 00:32:28,933
Gi�, ho presente.
594
00:32:30,559 --> 00:32:32,909
Le cose poi si appianano, alla fine.
595
00:32:33,847 --> 00:32:36,947
Sono solo contenta
che Lee non ti abbia spaventato.
596
00:32:37,452 --> 00:32:38,702
Cosa vuoi dire?
597
00:32:39,281 --> 00:32:42,748
S�, l'ho conosciuto qualche
mese fa a un'altra riunione, e
598
00:32:43,409 --> 00:32:46,069
all'inizio, sembrava
super gentile e collaborativo.
599
00:32:46,070 --> 00:32:48,391
Voglio dire, due novellini
che si aiutano a vicenda.
600
00:32:48,392 --> 00:32:49,999
- Ma...
- Cosa � successo?
601
00:32:50,000 --> 00:32:51,100
Ecco, lui...
602
00:32:51,569 --> 00:32:53,769
da un giorno all'altro, si �, tipo
603
00:32:54,677 --> 00:32:56,121
fissato, capisci?
604
00:32:56,491 --> 00:32:59,263
All'improvviso,
� entrato in tutti i miei social
605
00:32:59,264 --> 00:33:02,996
e postava commenti davvero strani
ai miei amici, in piena notte.
606
00:33:03,020 --> 00:33:04,998
E poi...
607
00:33:06,141 --> 00:33:09,917
si � presentato al lavoro
e ha spaventato una mia collega.
608
00:33:10,357 --> 00:33:13,016
- Cosa?
- Avevo parlato di lei a Lee.
609
00:33:13,455 --> 00:33:16,383
Lei era, tipo, una compagna di bevute.
E lui diceva:
610
00:33:16,384 --> 00:33:17,793
"Quella rovina la tua sobriet�".
611
00:33:17,817 --> 00:33:21,076
E l'ha letteralmente avvicinata
612
00:33:21,077 --> 00:33:22,927
nel parcheggio sotterraneo.
613
00:33:54,158 --> 00:33:55,408
Che diavolo fa?
614
00:34:03,926 --> 00:34:06,343
Signore, esca immediatamente da casa mia.
615
00:34:06,673 --> 00:34:09,423
Quello che voglio
� che tu lo lasci in pace.
616
00:34:09,530 --> 00:34:11,030
Smetti di parlargli.
617
00:34:11,398 --> 00:34:12,848
Smetti di tentarlo.
618
00:34:13,562 --> 00:34:16,316
Ora � pulito.
Non ha bisogno delle tue provocazioni.
619
00:34:16,317 --> 00:34:17,975
- Di chi parli?
- Sam.
620
00:34:18,715 --> 00:34:20,165
Lui ha un disturbo.
621
00:34:20,685 --> 00:34:22,191
E tu peggiori le cose.
622
00:34:22,215 --> 00:34:24,238
Lo stai uccidendo
e io non lascer� che accada.
623
00:34:24,239 --> 00:34:25,239
Ok, ok.
624
00:34:25,839 --> 00:34:26,839
Ok.
625
00:34:27,438 --> 00:34:29,546
Io e Sam siamo amici, ok?
626
00:34:29,782 --> 00:34:31,710
No, non � vero.
Tu sei tossica.
627
00:34:31,711 --> 00:34:34,961
Lo stai spingendo nel baratro,
cos� puoi vederlo soffrire.
628
00:34:34,985 --> 00:34:35,985
E io...
629
00:34:37,919 --> 00:34:39,313
No! No! No!
630
00:34:41,941 --> 00:34:43,907
Ma che cazzo di problema hai?
631
00:34:45,691 --> 00:34:48,041
Sto solo cercando di aiutarti, amico.
632
00:34:48,406 --> 00:34:51,556
Te l'ho detto che ti
avrei sempre coperto le spalle.
633
00:34:52,062 --> 00:34:54,502
- Polizia di Chicago!
- Di qua.
634
00:34:54,526 --> 00:34:57,354
- Questo tizio � entrato con la forza.
- Non ho fatto niente. Aspettate.
635
00:34:57,621 --> 00:34:59,945
Fermi.
Ehi, Sam. Ehi, Sam.
636
00:34:59,946 --> 00:35:01,640
- Diglielo chi sono, amico.
- Andiamo.
637
00:35:01,664 --> 00:35:03,915
- Ehi, digli chi sono.
- Torneremo per una dichiarazione.
638
00:35:03,916 --> 00:35:05,774
Perch� lasci che mi facciano questo?
639
00:35:05,798 --> 00:35:08,098
Dovremmo aiutarci l'un l'altro, Sam!
640
00:35:08,366 --> 00:35:10,416
Dovremmo aiutarci l'un l'altro!
641
00:35:11,533 --> 00:35:12,533
Sam!
642
00:35:18,333 --> 00:35:19,333
Stai bene?
643
00:35:20,521 --> 00:35:21,521
S�.
644
00:35:22,091 --> 00:35:25,129
Mi dispiace che sia successo.
Mi dispiace davvero.
645
00:35:25,718 --> 00:35:27,468
Sam, che cacchio � stato?
646
00:35:32,935 --> 00:35:35,767
Il comandante ha detto che oggi
poteva anche non venire.
647
00:35:35,768 --> 00:35:38,024
Eppure, capisco perch� sia venuta.
648
00:35:38,048 --> 00:35:39,398
Gi�, � una tosta.
649
00:35:40,638 --> 00:35:42,202
Ehi, ragazzina, come stai?
650
00:35:42,226 --> 00:35:43,226
Ciao.
651
00:35:44,108 --> 00:35:45,806
Sono cos� felice di vederti.
652
00:35:45,807 --> 00:35:47,207
Sto bene, davvero.
653
00:35:47,327 --> 00:35:48,327
Davvero.
654
00:35:48,461 --> 00:35:50,516
Comunque,
� stata una situazione spaventosa.
655
00:35:50,517 --> 00:35:51,837
No, s�, � proprio vero.
656
00:35:51,838 --> 00:35:53,878
Ma Carver mi ha salvato.
657
00:35:53,879 --> 00:35:55,789
E Flynn � arrivato appena ho chiamato,
658
00:35:55,790 --> 00:35:57,615
per controllare che mi sentissi
al sicuro per la notte.
659
00:35:57,616 --> 00:36:00,002
Caspita, quei due sono davvero forti.
660
00:36:00,026 --> 00:36:01,264
Gi�, s�, sono forti.
661
00:36:01,288 --> 00:36:04,311
E ho saputo che Ritter ha telefonato
tipo cento volte, dal rifugio in montagna.
662
00:36:04,335 --> 00:36:05,435
S�, infatti.
663
00:36:07,963 --> 00:36:10,801
Ok, siete davvero carini
a preoccuparvi.
664
00:36:10,802 --> 00:36:12,928
Ma dico sul serio, sto bene.
665
00:36:12,952 --> 00:36:15,790
Ma bene abbastanza per
666
00:36:15,791 --> 00:36:17,447
la colazione "kasha" di Capp?
667
00:36:17,448 --> 00:36:19,228
Oddio, spero te lo stia inventando.
668
00:36:19,658 --> 00:36:22,234
- Oh, per niente.
- � verissimo.
669
00:36:22,289 --> 00:36:23,939
- Gi�,
- Mettici molto zucchero.
670
00:36:23,963 --> 00:36:25,913
- Non � cos� male.
- Va bene.
671
00:36:26,488 --> 00:36:28,538
Lo volevi divertente e tecnico?
672
00:36:29,450 --> 00:36:31,417
- Era quello che hai chiesto.
- S�.
673
00:36:31,418 --> 00:36:32,418
Beh,
674
00:36:32,971 --> 00:36:34,907
direi che abbiamo ottemperato.
675
00:36:34,931 --> 00:36:37,823
Le ragazze possono salire sulla
scala aerea, imbragarsi nella fune,
676
00:36:37,847 --> 00:36:39,390
e poi scivolare gi�.
677
00:36:44,549 --> 00:36:47,288
Cio�, ecco, prima di tutto: grazie.
678
00:36:48,277 --> 00:36:49,627
In secondo luogo,
679
00:36:50,987 --> 00:36:53,237
credo che voi siate fuori di testa.
680
00:36:54,646 --> 00:36:57,973
Kelly, lo sai che alcune di queste
ragazze hanno 14 anni, vero?
681
00:36:58,004 --> 00:37:02,003
Non possono fare una cosa del genere
senza una preparazione.
682
00:37:02,349 --> 00:37:05,287
� pericoloso.
Non so bene a cosa stessi pensando.
683
00:37:05,288 --> 00:37:07,238
Quello che pensavo io era che
684
00:37:08,080 --> 00:37:10,133
potrebbero apprezzare la sfida.
685
00:37:11,097 --> 00:37:15,033
Il tuo comandante ha avuto un'idea,
dopo aver letto il mio rapporto.
686
00:37:16,345 --> 00:37:17,345
Capisco.
687
00:37:20,837 --> 00:37:22,087
Lei ha ragione.
688
00:37:23,215 --> 00:37:27,100
Comandante, le ragazze apprezzerebbero
sicuramente una sfida come questa.
689
00:37:27,595 --> 00:37:29,948
Il fatto � che tutte quante
690
00:37:29,949 --> 00:37:31,829
firmano questa liberatoria.
691
00:37:32,013 --> 00:37:34,422
Ed � parecchio restrittiva.
692
00:37:34,686 --> 00:37:36,838
Perci� limita ci� che possiamo fare.
693
00:37:36,862 --> 00:37:38,812
A parte questo, � perfetto.
694
00:37:45,876 --> 00:37:48,528
- L'imbarazzo non mi passer� mai.
- Ne dubito.
695
00:37:48,529 --> 00:37:50,929
- Cambiamo l'esercitazione.
- Grazie.
696
00:37:51,398 --> 00:37:52,698
Grazie, ragazzi.
697
00:37:53,531 --> 00:37:56,531
Cruz, andiamo avanti con
la faccenda della scala.
698
00:37:58,368 --> 00:38:00,018
L'avete sentito, gente.
699
00:38:00,408 --> 00:38:01,758
Datevi una mossa.
700
00:38:08,590 --> 00:38:12,439
Sai, non ci sono tanti ordini
per Born of Fire, finora.
701
00:38:12,463 --> 00:38:14,180
Dobbiamo trovare modo di promuoverlo.
702
00:38:14,204 --> 00:38:17,068
Adesso dir� una cosa controversa.
703
00:38:17,261 --> 00:38:19,006
Forse 10 dollari
704
00:38:19,007 --> 00:38:22,057
sono troppi
per il cocktail di un pub di quartiere.
705
00:38:22,611 --> 00:38:24,261
Potresti avere ragione.
706
00:38:26,433 --> 00:38:29,333
Sei pi� sveglio di quanto sembri.
Lo sai, vero?
707
00:38:30,320 --> 00:38:31,720
Su parecchie cose.
708
00:38:36,373 --> 00:38:38,473
Sicuro che ti va bene stare qui?
709
00:38:40,265 --> 00:38:41,865
S�, no, tutto a posto.
710
00:38:42,232 --> 00:38:43,232
Ok.
711
00:38:43,900 --> 00:38:45,600
Volevo stare qui con te.
712
00:38:46,969 --> 00:38:48,569
E... con tutti quanti.
713
00:38:49,354 --> 00:38:51,819
Solo che continuo a pensare che detesto
714
00:38:52,365 --> 00:38:54,343
non aver inquadrato prima quel tizio.
715
00:38:54,344 --> 00:38:56,094
No, non � colpa tua, Sam.
716
00:38:56,853 --> 00:39:00,574
No, dovresti poterti fidare
delle persone che sono a quegli incontri,
717
00:39:00,928 --> 00:39:02,528
ed essere vulnerabile.
718
00:39:02,864 --> 00:39:05,160
� per questo che funziona, ok? E...
719
00:39:05,977 --> 00:39:08,103
� terribilmente sbagliato
720
00:39:08,127 --> 00:39:10,924
che un tizio malato
se ne sia approfittato.
721
00:39:13,891 --> 00:39:15,538
Lo sai, Sam, io...
722
00:39:16,420 --> 00:39:17,420
spero solo
723
00:39:18,738 --> 00:39:22,673
che questo non ti allontani
da tutte le brave persone che ci sono l�.
724
00:39:27,843 --> 00:39:30,778
Questa � un'agenzia che ci
ha raccomandato Brett.
725
00:39:30,802 --> 00:39:33,476
E l'avvocato delle adozioni
che li ha seguiti per Julia
726
00:39:33,500 --> 00:39:35,000
si appoggia da loro.
727
00:39:35,945 --> 00:39:38,095
E Brett dice che sono fantastici.
728
00:39:39,811 --> 00:39:42,293
Un'agenzia per le adozioni. Wow.
729
00:39:43,217 --> 00:39:45,562
Per quando saremo pronti.
730
00:39:47,440 --> 00:39:48,440
Allora...
731
00:39:50,343 --> 00:39:51,993
gli telefoniamo domani?
732
00:39:53,129 --> 00:39:54,279
S�, � deciso.
733
00:40:08,943 --> 00:40:11,430
Ciao. Hai ottenuto
l'accesso ai dati dell'ambulanza?
734
00:40:11,431 --> 00:40:14,179
Quella che guidavo io
� stata tolta dal servizio per le indagini.
735
00:40:14,180 --> 00:40:16,157
Ci� vuol dire che i dati erano ancora l�.
736
00:40:16,158 --> 00:40:18,038
Siamo riusciti a recuperare
i dati del monitor,
737
00:40:18,039 --> 00:40:21,650
che mostravano chiaramente che
l'ossigeno � sceso dopo l'arresto cardiaco.
738
00:40:21,674 --> 00:40:25,234
Significa che c'era un problema sottostante,
probabilmente innescato dall'epilessia.
739
00:40:25,235 --> 00:40:28,508
Ok. Quindi � stato quello a causare
l'arresto, non il Versed.
740
00:40:28,652 --> 00:40:30,502
Lo Stato ritirer� l'accusa.
741
00:40:30,587 --> 00:40:33,690
Parlavo sul serio riguardo
a quello che ho imparato da te.
742
00:40:33,691 --> 00:40:36,891
Non so da dove cominciare a ringraziarvi.
Tutt'e due.
743
00:40:37,621 --> 00:40:38,990
Beh, io lo so.
744
00:40:39,014 --> 00:40:41,253
C'� di mezzo un cocktail
che si chiama Born of Fire.
745
00:40:41,277 --> 00:40:42,800
� il nuovo cocktail d'autore.
746
00:40:42,974 --> 00:40:44,774
Oh, mi piace questo piano.
747
00:40:44,843 --> 00:40:46,593
- S�?
- Mettili in fila.
748
00:40:46,594 --> 00:40:48,303
Vai, Herrmann, tre Born of Fire.
749
00:40:48,327 --> 00:40:49,577
Magari quattro.
750
00:40:51,635 --> 00:40:54,493
Tre Born of Fire d'autore in arrivo!
751
00:40:54,958 --> 00:40:57,195
Revisione: LaNicca
752
00:40:58,184 --> 00:41:01,292
RainySubs
Una pioggia di sottotitoli
753
00:41:02,303 --> 00:41:05,313
Per tradurre con noi, scrivi a:
rainysubs@gmail.com
57836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.