Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,574
Brought to you by MrsKorea and mily2
2
00:00:08,836 --> 00:00:11,457
I doubt you have forgotten.
3
00:00:11,676 --> 00:00:15,348
This is His Majesty's resolution, Prince!
4
00:00:15,349 --> 00:00:21,463
His Majesty's last decree before his officials
and the people of this nation...
5
00:00:21,875 --> 00:00:24,790
...was to decrown you!
6
00:00:25,915 --> 00:00:29,004
Episode 41
7
00:00:31,588 --> 00:00:34,460
His Majesty took back that order.
8
00:00:35,033 --> 00:00:41,339
Yesterday, His Majesty recalled that decree
and gave another declaring his abdication.
9
00:00:46,466 --> 00:00:51,060
You're saying that he recalled this decree
and declared his abdication?
10
00:00:51,375 --> 00:00:54,397
- That's right.
- Chief Secretary!
11
00:00:54,398 --> 00:00:56,733
Yes, Your Highness.
12
00:00:56,734 --> 00:01:00,745
Did you receive any order from His Majesty
stating he was recalling this decree?
13
00:01:02,525 --> 00:01:08,847
Did you receive any decree stating his recall
and his intent to abdicate?
14
00:01:10,744 --> 00:01:17,751
I... I did not receive such a decree.
15
00:01:25,741 --> 00:01:29,972
So how can this be, my Prince?
His Majesty's resolution?
16
00:01:30,321 --> 00:01:35,337
How can there be any decree without
the Chief Secretary knowing about it?
17
00:01:35,885 --> 00:01:44,248
His Majesty is unconscious.
I cannot confirm his intent to abdicate.
18
00:01:44,709 --> 00:01:49,879
But when he awakens,
everything will be revealed.
19
00:01:50,264 --> 00:01:55,114
Prince, how dare you say such outrageous things?
20
00:01:55,115 --> 00:02:00,898
- Who will believe you?
- That is enough, Your Majesty!
21
00:02:01,603 --> 00:02:08,994
His Majesty's true intent and resolution will
be revealed clearly when he awakens.
22
00:02:09,722 --> 00:02:13,249
- So leave this place at once!
- Silence!
23
00:02:13,466 --> 00:02:18,982
- How are you tell me to leave!
- You cannot be here in the audience chamber.
24
00:02:19,621 --> 00:02:23,037
Do not make me order you to be chased out!
25
00:02:23,736 --> 00:02:27,254
- This is an outrage, Prince!
- Your Majesty!
26
00:02:49,115 --> 00:02:52,008
Alright.
You may go.
27
00:03:08,837 --> 00:03:14,220
You mean the queen entered the audience
chamber and declared the prince decrowned?
28
00:03:14,221 --> 00:03:17,290
Yes, Your Highness.
And that's not all.
29
00:03:17,291 --> 00:03:20,684
She stated that there was no decree of any kind
stating His Majesty's intent to abdicate.
30
00:03:20,685 --> 00:03:26,678
She even accused the prince of
falsifying His Majesty's orders.
31
00:03:28,925 --> 00:03:33,921
- Mother!
- She is inhumane! She is insane!
32
00:03:33,922 --> 00:03:39,561
She is doing this because she does not
think His Majesty will ever regain consciousness again!
33
00:03:40,178 --> 00:03:42,860
The palace is abuzz, Your Highness.
34
00:03:42,861 --> 00:03:48,974
Everyone is whispering about
how the prince may be dethroned...
35
00:03:48,975 --> 00:03:51,350
...if His Majesty passes away.
36
00:04:05,084 --> 00:04:09,077
Your Majesty, I heard the prince became
aggressive at the audience chamber today.
37
00:04:09,829 --> 00:04:16,895
Of course he would. Did you think that
he would give up so easily?
38
00:04:19,704 --> 00:04:24,715
He will try to persevere with all of his might.
39
00:04:25,575 --> 00:04:32,452
But it will be useless.
His Majesty will never regain consciousness.
40
00:04:32,842 --> 00:04:37,745
And there is no one that supports the prince.
41
00:04:40,504 --> 00:04:42,488
Call for a meeting.
42
00:04:42,702 --> 00:04:47,155
I will finish this off before
the prince decides what to do.
43
00:04:47,632 --> 00:04:50,151
Yes, Your Majesty!
44
00:04:51,606 --> 00:04:56,341
Don't you think that what Her Majesty
said is completely accurate?
45
00:04:57,156 --> 00:05:03,139
Abdication? How do we know that
was really what His Majesty wanted?
46
00:05:03,240 --> 00:05:07,986
That's right! There was no such decree
given to the Chief Secretary.
47
00:05:07,987 --> 00:05:13,958
Therefore, if His Majesty passes away,
then the decoronation decree will be the last!
48
00:05:14,610 --> 00:05:18,071
There is sufficient reason for us to push
this decoronation through!
49
00:05:18,072 --> 00:05:20,930
- That's right!
- He's right.
50
00:05:21,321 --> 00:05:24,957
What do you all think?
Isn't he right?
51
00:05:25,569 --> 00:05:26,358
Of course he is!
52
00:05:42,216 --> 00:05:48,688
I doubt you have forgotten.
This is His Majesty's resolution, Prince!
53
00:05:48,689 --> 00:05:54,394
His Majesty's last decree before his officials
and the people of this nation...
54
00:05:55,026 --> 00:05:58,473
...was to decrown you!
55
00:06:01,067 --> 00:06:03,514
Your Highness!
56
00:06:04,810 --> 00:06:07,771
It will be a difficult fight.
57
00:06:08,251 --> 00:06:14,276
They have a decree supporting them,
and we have nothing of the sort.
58
00:06:18,419 --> 00:06:25,374
They will come against me like waves of the sea.
But I will not give up so easily.
59
00:06:26,750 --> 00:06:31,703
I will not die at the hands of my father's murderers.
60
00:06:32,263 --> 00:06:36,245
I will not let them take control over this country!
61
00:06:57,057 --> 00:07:00,179
I will not be shaken, Your Majesty.
62
00:07:01,273 --> 00:07:04,176
Neither will I back off so easily.
63
00:07:05,393 --> 00:07:11,023
I will not forget that
I am the foundation of this country.
64
00:07:58,826 --> 00:08:05,101
As you are all aware, this is His Majesty
last Imperial Decree ordering the decoronation of the prince.
65
00:08:05,869 --> 00:08:11,725
I will order the proceedings of this decree
tomorrow morning.
66
00:08:12,849 --> 00:08:17,094
Your Majesty!
Did you just say tomorrow?
67
00:08:17,095 --> 00:08:21,777
Do you think the prince
will accept the decree so easily?
68
00:08:21,778 --> 00:08:25,505
He will do anything it takes to
get out of this!
69
00:08:26,164 --> 00:08:31,987
That is why I am saying we all need to
join forces before he comes up with a plan!
70
00:08:32,824 --> 00:08:37,961
We have no more time. If he won't do
it voluntarily, we will have to do it by force!
71
00:08:38,082 --> 00:08:41,000
We must decrown the prince!
72
00:08:41,993 --> 00:08:47,488
By force, Your Majesty?
Do you intend to attack him?
73
00:08:48,334 --> 00:08:51,187
That is so.
74
00:08:52,699 --> 00:08:56,589
The chief of the palace army, Lord Cho Jung Soo,
was always one of us.
75
00:08:56,590 --> 00:09:01,549
And even the palace guard is now in our control.
76
00:09:02,208 --> 00:09:08,716
Now that the palace army and guard is
in our control, we can attack the East Palace tonight.
77
00:09:10,265 --> 00:09:15,925
The deadline is tomorrow.
Tonight we must have the prince in our power.
78
00:09:16,231 --> 00:09:21,588
And tomorrow morning, you will all agree
to proceed His Majesty's last decree!
79
00:09:22,454 --> 00:09:26,770
- Do you understand?
- Yes, Your Majesty.
80
00:09:41,969 --> 00:09:45,130
I know what His Majesty really wanted.
81
00:09:46,168 --> 00:09:49,188
What we are doing is treason.
82
00:09:54,051 --> 00:09:59,935
We know that as well.
But we have no alternative.
83
00:10:00,755 --> 00:10:05,544
In that case,
then this is where I leave you.
84
00:10:06,249 --> 00:10:08,690
Minister, you don't mean....
85
00:10:09,127 --> 00:10:12,788
I won't tell the prince what is being planned.
But...
86
00:10:12,789 --> 00:10:15,866
If you don't trust me, there is nothing I can do.
87
00:10:17,567 --> 00:10:21,584
Send your men.
I'll be waiting.
88
00:10:29,509 --> 00:10:32,445
- Move the men immediately!
- Yes, Sir!
89
00:10:33,801 --> 00:10:36,328
My Lord! My Lord!
90
00:10:39,319 --> 00:10:43,516
- What is it?
- His Highness the prince is here!
91
00:10:44,186 --> 00:10:49,671
- What? The prince?
- Yes, he is looking for Lord Shin!
92
00:10:57,979 --> 00:11:00,694
Your Highness, did you ask to see me?
93
00:11:01,386 --> 00:11:06,325
Why have you come?
I asked to see the Chief, Lord Shin.
94
00:11:08,153 --> 00:11:13,140
Please forgive me, Your Highness,
but Lord Shin is not present here.
95
00:11:14,277 --> 00:11:17,701
Not present here?
Then where is he?
96
00:11:18,565 --> 00:11:26,438
He... he left after the training yesterday
and did not return.
97
00:11:32,115 --> 00:11:34,959
He did not return?
98
00:11:34,960 --> 00:11:39,558
Yes, Your Highness.
He did not send us any message.
99
00:11:40,558 --> 00:11:43,612
- We do not know where he is.
- Be quiet!
100
00:11:43,808 --> 00:11:49,258
What are you saying? The chief of the unit
in charge of the palace has vanished!
101
00:11:49,986 --> 00:11:54,073
And how can you not know where he is?
102
00:12:11,875 --> 00:12:15,432
How is it possible for the chief of
the palace guard to disappear overnight?
103
00:12:15,433 --> 00:12:20,350
Do you think he has gone over to their side?
104
00:12:20,551 --> 00:12:26,018
No. Lord Shin is an upright and just man.
105
00:12:26,178 --> 00:12:29,342
If he has really disappeared,
then something must have happened to him.
106
00:12:29,544 --> 00:12:33,401
In that case, we must order the
palace guard to leave the palace!
107
00:12:33,545 --> 00:12:36,745
They must be in their control now.
108
00:12:36,946 --> 00:12:40,531
We must think more carefully about that.
109
00:12:40,978 --> 00:12:46,400
If we send out the palace guard,
then only the palace army will be left.
110
00:12:46,656 --> 00:12:51,046
You know the chief of the palace army
is a member of No Ron.
111
00:12:51,700 --> 00:12:56,057
The number of Royal Guards to guard
His Highness is less than twenty.
112
00:12:56,258 --> 00:13:01,137
If they decide to attack, the Royal Guard
will not be able to protect His Highness.
113
00:13:13,256 --> 00:13:17,226
Seven hundred palace army soldiers
and four hundred palace guards...
114
00:13:19,505 --> 00:13:25,908
You're saying that a thousand and one hundred
men may be looking to cut my throat tonight.
115
00:13:27,031 --> 00:13:29,617
Your Highness...
Your Highness...
116
00:13:37,381 --> 00:13:41,422
What did you say, Your Lordship?
You want the palace army to attack the Eastern Palace?
117
00:13:41,423 --> 00:13:46,720
It's as I said. If the palace army and guard
attack the Eastern and Grand Palaces tonight,
118
00:13:47,030 --> 00:13:50,890
then at Her Majesty's orders,
the decree to decrown the prince will be carried out.
119
00:13:51,435 --> 00:13:53,900
Are you saying that the prince
will be decrowned tomorrow?
120
00:13:55,837 --> 00:13:57,110
That's right.
121
00:13:58,140 --> 00:14:02,436
The palace army can only be dispatched
with the king's direct orders.
122
00:14:03,256 --> 00:14:07,926
Moreover, the prince has stated that
His Majesty wanted to abdicate.
123
00:14:08,826 --> 00:14:13,463
Abdicate?
How can you be so naive?
124
00:14:13,832 --> 00:14:18,522
The prince is taking advantage of His Majesty's
condition to take control of the government.
125
00:14:18,829 --> 00:14:22,924
How can you as the chief of the palace army
believe such nonsense?
126
00:14:25,314 --> 00:14:30,300
At a time like this, we must protect
the king and the government!
127
00:14:30,820 --> 00:14:36,065
Not only that, Her Majesty has full faith
that you and the palace guard will support this!
128
00:14:44,307 --> 00:14:49,834
- The Eastern and Grand Palaces?
- That's right.
129
00:14:58,543 --> 00:15:01,069
- Announce me!
- Yes, My Lord.
130
00:15:01,530 --> 00:15:03,356
Your Highness, Secretary Jung is here.
131
00:15:06,611 --> 00:15:11,666
Really? The palace guard is going to attack
the Eastern and Grand Palaces tonight?
132
00:15:11,994 --> 00:15:16,642
Yes, Mother. Everything is going
according to Her Majesty's plans.
133
00:15:25,230 --> 00:15:29,439
Eastern Palace
(Palace of the Crown Prince)
134
00:15:36,644 --> 00:15:39,640
What are you doing here?
135
00:15:40,794 --> 00:15:46,371
- Only the Royal Guard stand guard here.
- I know that.
136
00:15:55,556 --> 00:15:59,689
- Watch the palace guard and army closely.
- Yes, Sir!
137
00:16:04,149 --> 00:16:05,598
Did you summon me, Sir?
138
00:16:05,599 --> 00:16:10,555
Yes, we have been ordered
to watch the palace guard and army.
139
00:16:10,614 --> 00:16:14,469
What?
Watch the palace guard and army?
140
00:16:14,604 --> 00:16:17,824
That's right.
They look like they're up to something.
141
00:16:18,025 --> 00:16:24,159
Up to something? I don't know about
the palace army, but the palace guard has Lord Shin.
142
00:16:24,160 --> 00:16:27,651
Lord Shin has been missing since last night.
143
00:16:28,138 --> 00:16:29,237
What?
144
00:16:29,841 --> 00:16:34,432
Chief Inspector Hong said that
the palace guard's swords may point towards us.
145
00:16:36,169 --> 00:16:42,385
Then what will happen?
We number less than twenty!
146
00:16:42,598 --> 00:16:46,044
How will we fight against...?
147
00:17:23,463 --> 00:17:28,138
Bureau of Paintings
148
00:17:32,234 --> 00:17:34,947
- Make sure you wash the brushes properly.
- Yes, Sir.
149
00:17:37,496 --> 00:17:41,620
Song Yeon, where have you been?
We've been looking for you!
150
00:17:42,351 --> 00:17:45,595
I was drawing prototypes for
the Office of Ceramics.
151
00:17:46,324 --> 00:17:49,039
- You wasted your time.
- What?
152
00:17:50,123 --> 00:17:55,154
There are rumors that all government
offices will be shut down temporarily.
153
00:17:55,189 --> 00:17:59,909
- Didn't you know?
- Shut down? Why?
154
00:17:59,910 --> 00:18:04,468
There are soldiers everywhere
and the king is unconscious.
155
00:18:04,947 --> 00:18:06,546
There are rumors of a power struggle.
156
00:18:09,043 --> 00:18:11,261
What?
157
00:18:25,442 --> 00:18:29,963
The fishmonger is closed too!
What's going on?
158
00:18:30,164 --> 00:18:32,673
All the stores in the marketplace are closed.
159
00:18:40,907 --> 00:18:44,811
Song Yeon, why are you at home at this hour?
160
00:18:48,854 --> 00:18:52,604
Has the Bureau been shut down as well?
161
00:18:52,605 --> 00:18:55,110
Yes, Uncle.
162
00:18:55,506 --> 00:18:58,802
This is serious!
I wonder what's going on?
163
00:19:00,041 --> 00:19:03,130
Were you going somewhere?
164
00:19:05,019 --> 00:19:07,645
I was on my way to the palace.
165
00:19:08,385 --> 00:19:14,601
The palace? Are you crazy?
This is all happening because of events in the palace.
166
00:19:14,602 --> 00:19:19,746
- Why are you going there?
- Don't worry, Uncle. I'll be back soon.
167
00:19:21,909 --> 00:19:26,327
Song Yeon! Song Yeon!
She never listens to me!
168
00:19:30,723 --> 00:19:33,739
- Song Yeon!
- Dae Su!
169
00:19:34,234 --> 00:19:37,453
Why are you in the palace?
Did something happen?
170
00:19:37,734 --> 00:19:40,306
I came to give you this.
171
00:19:40,786 --> 00:19:42,425
Are you crazy?
172
00:19:42,426 --> 00:19:46,126
What if something happens?
Go back before something bad happens!
173
00:19:47,056 --> 00:19:49,310
Dae Su...!
174
00:19:51,256 --> 00:19:55,618
I mean, I'm busy so you have to go.
175
00:19:55,619 --> 00:19:58,270
Is something bad really going on in the palace?
176
00:19:58,271 --> 00:20:02,222
There are rumors and even the Bureau
has been temporarily shut down.
177
00:20:02,223 --> 00:20:05,174
Has something happened to the prince?
178
00:20:07,368 --> 00:20:10,173
No, of course not.
179
00:20:10,474 --> 00:20:12,492
Dae Su...!
180
00:20:12,629 --> 00:20:18,844
It's nothing, so just go home.
Go home and don't walk around.
181
00:20:41,887 --> 00:20:44,139
Your Highness.
182
00:20:46,495 --> 00:20:49,525
- Were you performing acupuncture?
- Yes, Your Highness.
183
00:20:50,658 --> 00:20:53,979
Was there improvement in His Majesty's condition?
184
00:20:54,454 --> 00:21:00,231
No, but because of his cerebral infarction,
his right side seems to be paralyzed.
185
00:21:17,671 --> 00:21:21,667
Monitor the movements of everyone in the palace.
186
00:21:22,121 --> 00:21:27,460
- Increase the security of the gate of the Grand Palace!
- Yes, Sir.
187
00:21:29,775 --> 00:21:32,268
How busy you look.
188
00:21:33,068 --> 00:21:34,985
Your Highness!
189
00:21:45,312 --> 00:21:50,703
What do you mean, Your Highness?
You wanted to persuade me?
190
00:21:55,398 --> 00:21:57,968
Please forgive me...
191
00:21:57,969 --> 00:22:04,471
- I really don't...
- Please don't tell me you don't know.
192
00:22:06,740 --> 00:22:11,260
You know very well what
I have come here to say to you.
193
00:22:11,731 --> 00:22:17,860
And not only that, you also know very well
what His Majesty's intention was.
194
00:22:21,042 --> 00:22:27,302
All of the officials are saying that I am
trying to take control because of His Majesty's condition.
195
00:22:29,223 --> 00:22:36,130
That is why they are trying to push through
His Majesty's decoronation decree.
196
00:22:40,384 --> 00:22:46,119
But you know very well that that is
not what His Majesty wanted.
197
00:22:47,382 --> 00:22:52,737
Not only that, you know exactly what
His Majesty intended to do.
198
00:22:54,074 --> 00:23:00,280
Because you were the one that escorted
His Majesty to Young Woo Won that day.
199
00:23:06,452 --> 00:23:08,639
Your Highness!
200
00:23:09,094 --> 00:23:13,953
The faction you belong to will not leave me alone.
201
00:23:14,972 --> 00:23:23,456
But you know that if you obey their will
and strike me, you will be committing treason.
202
00:23:29,359 --> 00:23:35,809
You have been guarding His Majesty for
over twenty years now.
203
00:23:37,979 --> 00:23:43,774
That is why I am entreating you,
not as a member of No Ron,
204
00:23:43,775 --> 00:23:47,845
but as the Chief of His Majesty's palace army.
205
00:24:04,025 --> 00:24:07,155
- Are you all here?
- Yes, My Lord.
206
00:24:07,156 --> 00:24:13,434
We will divide each team of six into two
and protect the Eastern Palace.
207
00:24:14,963 --> 00:24:20,444
Tonight, we will pay special attention to
the three gates to the Eastern Palace!
208
00:24:25,612 --> 00:24:32,440
My Lord! Why must we watch these gates
when the palace army and guards are in charge there?
209
00:24:32,652 --> 00:24:36,214
Are the rumors true?
Have the palace army and guard turned against us?
210
00:24:38,136 --> 00:24:43,386
Please tell us the truth, My Lord!
If that is so, then everything will be futile!
211
00:24:44,892 --> 00:24:50,033
- So all the rumors were true!
- It was all true!
212
00:24:52,798 --> 00:24:57,702
Are we going to stand here all night?
So what are we supposed to do now!
213
00:24:57,703 --> 00:25:00,403
Are you all saying that we should just
surrender to them right now?
214
00:25:01,347 --> 00:25:04,615
- Dae Su!
- Shouldn't we at least try to do something?
215
00:25:04,616 --> 00:25:09,254
If we're the only ones that can help the prince,
then shouldn't we at least try?
216
00:25:14,118 --> 00:25:17,249
Dae Su!
Dae Su!
217
00:25:35,027 --> 00:25:39,706
The first half will go to the left,
and the second half will go to the right.
218
00:25:39,707 --> 00:25:42,898
- Move to your positions!
- Yes, Sir!
219
00:25:44,489 --> 00:25:46,969
Let's go!
220
00:26:04,342 --> 00:26:08,279
My Lord, all the soldiers are ready.
221
00:26:11,480 --> 00:26:12,380
My Lord.
222
00:26:20,768 --> 00:26:25,295
- Move them to the Grand and Eastern Palaces.
- Yes, My Lord.
223
00:26:47,409 --> 00:26:52,475
The King's Chambers
The Grand Palace
224
00:26:56,474 --> 00:26:59,709
- Your Lordship....!
- Go back.
225
00:26:59,710 --> 00:27:03,301
The palace army will take care of security here.
226
00:27:03,402 --> 00:27:08,496
We can't do that!
We're supposed to stand guard tonight!
227
00:27:09,633 --> 00:27:12,133
Surround them!
228
00:27:26,210 --> 00:27:31,067
The Eastern Palace
229
00:27:39,961 --> 00:27:47,315
- Move aside!
- Please go away! No one can enter this place!
230
00:27:49,542 --> 00:27:52,989
- Don't be a fool. Move aside!
- Stop it!
231
00:27:53,937 --> 00:27:59,959
You are soldiers of this country.
How can you stand against the Crown Prince?
232
00:28:00,731 --> 00:28:03,824
You must kill us if you want us to move aside!
233
00:28:07,179 --> 00:28:10,591
Then we have no choice.
Attack them!
234
00:28:45,064 --> 00:28:47,463
Your Highness!
235
00:28:58,093 --> 00:29:03,164
Your Highness, something terrible has happened!
The palace army is outside and...
236
00:29:07,324 --> 00:29:09,754
Your Highness!
237
00:29:51,925 --> 00:29:53,647
Thrown down your weapons.
238
00:29:54,173 --> 00:29:57,112
My Lord!
What is the meaning of this?
239
00:29:57,384 --> 00:30:02,474
- You were supposed to be...
- I am the chief of His Majesty's palace army!
240
00:30:03,480 --> 00:30:08,009
I answer only to His Majesty.
Thrown down your weapons.
241
00:30:08,943 --> 00:30:12,013
- My Lord!
- I said throw them down!
242
00:30:21,639 --> 00:30:23,730
Kneel!
243
00:30:24,834 --> 00:30:27,244
I said kneel!
244
00:30:37,352 --> 00:30:39,679
Your Highness!
245
00:30:53,100 --> 00:30:55,123
Your Highness!
246
00:30:58,394 --> 00:31:01,112
Chief...!
247
00:31:02,332 --> 00:31:04,423
Your Highness!
248
00:31:12,462 --> 00:31:15,733
What?
The prince has arrested the palace guard?
249
00:31:15,834 --> 00:31:19,802
The palace army has disarmed the palace guard!
250
00:31:19,803 --> 00:31:23,455
I think the chief of the palace army
has changed his mind.
251
00:31:25,238 --> 00:31:27,838
What about the Lieutenant Commander?
252
00:31:27,839 --> 00:31:30,209
He has been arrested by them!
253
00:32:00,223 --> 00:32:04,234
What?
What did you say?
254
00:32:04,235 --> 00:32:07,489
The palace army has arrested the palace guard
and is now on the prince's side?
255
00:32:08,106 --> 00:32:12,345
There is no time to delay, Your Majesty.
You will surely be hurt if you stay in the palace.
256
00:32:12,346 --> 00:32:15,001
You must leave immediately!
257
00:32:30,416 --> 00:32:33,936
The Central Palace
(The Queen's Chambers)
258
00:33:11,556 --> 00:33:12,535
What did you find?
259
00:33:12,536 --> 00:33:17,243
Princess Hwa Wan was also missing.
She must have left the palace.
260
00:33:20,982 --> 00:33:27,011
But she can't have gone far. I have sent
men after her, so they will find her soon.
261
00:33:47,433 --> 00:33:50,355
- Your Majesty!
- What is it?
262
00:33:52,400 --> 00:33:56,777
I think we have to abandon the palanquin.
Palace army soldiers are everywhere.
263
00:34:02,697 --> 00:34:05,978
- How dare the chief of the palace army...!
- Hurry!
264
00:34:22,150 --> 00:34:26,965
We have imprisoned the top five officers
of the palace guard.
265
00:34:27,296 --> 00:34:31,356
- The men have been distributed amongst my troops.
- Alright.
266
00:34:32,068 --> 00:34:36,817
- Thank you. You have made a difficult decision.
- Not at all, Your Highness.
267
00:34:37,118 --> 00:34:41,920
I have only done my duty
as the chief of the palace army.
268
00:34:44,765 --> 00:34:49,289
But there is one thing I would like to say to you.
269
00:34:49,721 --> 00:34:51,953
What is it?
You may speak freely.
270
00:34:58,551 --> 00:35:03,199
- What is this?
- It is a letter from the queen.
271
00:35:18,966 --> 00:35:20,228
This is...!
272
00:35:20,562 --> 00:35:24,700
It is a letter describing how you were
trying to take control of the government
273
00:35:24,701 --> 00:35:28,731
and the throne by force
and that we must stop you at all costs.
274
00:35:28,732 --> 00:35:35,238
By this time, this letter will also have reached
the five armies outside the Capital.
275
00:35:35,671 --> 00:35:38,380
- The five armies?
- Yes, Your Highness.
276
00:35:38,381 --> 00:35:44,338
The armies you ordered
outside the Capital number 20,000 in total.
277
00:35:45,983 --> 00:35:50,326
If they decide to obey this message
and invade the Capital,
278
00:35:50,327 --> 00:35:54,738
then the situation may
become uncontrollable, Your Highness!
279
00:36:07,321 --> 00:36:09,716
Your Highness, he's here.
280
00:36:10,547 --> 00:36:13,255
- Bring him in.
- Yes, Your Highness!
281
00:36:23,438 --> 00:36:27,197
I asked to see you to request something.
Please take a seat.
282
00:36:27,198 --> 00:36:29,744
Yes, Your Highness.
283
00:36:36,556 --> 00:36:39,870
Do you know the Commander of Pyongan Province,
Lord Yi Sang Pil?
284
00:36:39,925 --> 00:36:43,331
Yes, Your Highness.
We not only know him.
285
00:36:43,984 --> 00:36:51,068
The only reason the Royal Guards of Crown Prince
Sado survived was because of his mercy and help.
286
00:36:52,037 --> 00:36:57,044
He was loyal to the Crown Prince until the end.
287
00:36:57,827 --> 00:37:02,184
Yes, he was a great help to me as well.
288
00:37:04,107 --> 00:37:08,314
Right now, I need his help urgently.
289
00:37:08,643 --> 00:37:11,960
I need his army to help me.
290
00:37:12,329 --> 00:37:15,847
Can you go to Pyongan and deliver a
message to him for me?
291
00:37:16,186 --> 00:37:20,339
I will go anywhere for you, Your Highness!
292
00:37:21,108 --> 00:37:22,640
Please send me!
293
00:37:29,048 --> 00:37:32,064
The army in Pyongan will be coming to Hanyang?
294
00:37:32,189 --> 00:37:37,323
Yes. That is the only way for all of us to survive.
295
00:37:37,620 --> 00:37:40,953
The five armies will have already started
heading back into the Capital.
296
00:37:41,292 --> 00:37:47,007
Even if we join forces with the palace army
to fight them, we will only last three days at the most.
297
00:37:48,885 --> 00:37:52,903
That means that the Pyongan Army must
arrive here to help us before then.
298
00:37:53,275 --> 00:37:56,592
- Do you understand?
- Yes, Sir.
299
00:37:57,124 --> 00:38:01,447
You will escort Sir Suh In Soo outside the Capital.
300
00:38:01,966 --> 00:38:08,143
If he is stopped by the enemy and is unable
to deliver the message, it is over for us.
301
00:38:15,203 --> 00:38:18,996
These men will escort you out of the Capital.
302
00:38:20,759 --> 00:38:25,943
- Thank you for being my escorts.
- It is our honor, Sir.
303
00:38:26,516 --> 00:38:28,039
Do you know me?
304
00:38:28,666 --> 00:38:36,187
Your loyalty to the late Crown Prince Sado
is an inspiration to all of us, Sir.
305
00:38:37,091 --> 00:38:40,639
We will make sure you are safe.
Please do not worry.
306
00:38:54,349 --> 00:38:58,042
All the main roads for horses are being
watched by their forces.
307
00:38:58,313 --> 00:39:01,715
We have to cross Mt. Inwang and
obtain horses at the post-station there.
308
00:39:02,113 --> 00:39:05,493
They may already have control of it.
Do you think we will find horses there?
309
00:39:06,076 --> 00:39:11,011
Please leave it up to us.
We will get a healthy and fast horse for you.
310
00:39:12,524 --> 00:39:14,825
Let's go.
311
00:39:51,312 --> 00:39:54,147
There aren't too many of them.
Let's fight them!
312
00:39:54,148 --> 00:39:57,445
No.
We shouldn't leave any trace behind.
313
00:39:58,049 --> 00:40:00,484
Let's go around them.
314
00:40:08,332 --> 00:40:12,711
Post-station in Yangju Province
315
00:40:28,233 --> 00:40:31,791
- I'll go.
- What are you going to do?
316
00:40:38,738 --> 00:40:41,400
I got it from Chief Inspector Hong.
317
00:40:41,817 --> 00:40:44,968
Sir, can you punch me on the face?
318
00:40:44,969 --> 00:40:47,226
- What?
- Hurry!
319
00:40:57,147 --> 00:40:58,814
What happened?
320
00:41:02,146 --> 00:41:03,857
Who are you?
321
00:41:04,292 --> 00:41:10,244
Something terrible has happened!
I serve Chief Inspector Hong Gook Young.
322
00:41:10,245 --> 00:41:12,998
But we met with bandits on Mt. Inwang!
323
00:41:13,322 --> 00:41:17,154
Chief Inspector Hong is injured!
Please give us a horse!
324
00:41:22,538 --> 00:41:25,866
Don't just stand there!
He's been injured badly!
325
00:41:26,510 --> 00:41:28,731
Come with me!
326
00:41:55,433 --> 00:41:59,880
- Who was he?
- He is Chief Inspector Hong's guard.
327
00:41:59,881 --> 00:42:01,973
What?
328
00:42:03,730 --> 00:42:07,604
- Please hurry.
- Well done. Return to the Capital.
329
00:42:08,431 --> 00:42:10,636
Don't worry about us.
Please go quickly!
330
00:43:03,039 --> 00:43:05,373
Run!
331
00:43:11,621 --> 00:43:13,698
Follow them!
332
00:43:21,247 --> 00:43:26,887
A hundred men will guard each gate,
and the rest of the forces will surround the palace.
333
00:43:27,188 --> 00:43:30,842
They will try to attack here first.
334
00:43:30,843 --> 00:43:34,188
- Increase the number of men here.
- Yes, Your Highness.
335
00:43:34,827 --> 00:43:36,466
Your Highness!
336
00:43:37,583 --> 00:43:42,128
The men who escorted Sir Suh In Soo have returned.
337
00:43:42,920 --> 00:43:45,770
He has left the Capital safely
and is headed towards Pyongan.
338
00:43:46,733 --> 00:43:51,300
It will take at least four days before
the Pyongan army arrives here.
339
00:43:51,973 --> 00:43:55,295
We have to survive for four days,
so please make sure everyone is ready.
340
00:43:55,296 --> 00:43:57,812
Yes, Your Highness!
341
00:44:08,399 --> 00:44:10,661
Well done.
342
00:44:28,080 --> 00:44:33,191
All of you are aware of what is happening.
343
00:44:35,687 --> 00:44:37,518
The battle ahead for all of us
may be an impossible one.
344
00:44:46,236 --> 00:44:50,990
We only have eight hundred men with us.
345
00:44:50,991 --> 00:44:55,418
But we face ten thousand men of
the five armies.
346
00:44:56,615 --> 00:45:01,377
It may be a battle that no man in their
right mind would fight.
347
00:45:03,270 --> 00:45:07,391
But I will fight!
348
00:45:08,423 --> 00:45:12,648
I fight not for my own safety!
349
00:45:13,464 --> 00:45:16,878
But I fight for this country's government!
350
00:45:19,038 --> 00:45:23,111
I, as the Crown Prince of this country,
351
00:45:24,210 --> 00:45:29,858
will fight the impossible fight!
352
00:45:32,752 --> 00:45:38,982
If there is glimmer of hope
in the cruel reality of the present...
353
00:45:40,662 --> 00:45:45,544
If we can only survive for four days
in this foolish battle of ours...
354
00:45:46,607 --> 00:45:49,732
If we can block them for four days...
355
00:45:50,516 --> 00:45:54,995
Then an army of thirty thousand men
will arrive from Pyongan Province.
356
00:45:57,580 --> 00:46:02,798
I cannot guarantee anything to you.
357
00:46:04,025 --> 00:46:08,512
We may all die before the four days is over.
358
00:46:09,660 --> 00:46:15,451
If any of you fear death,
you may leave this place.
359
00:46:17,443 --> 00:46:22,205
I will blame nor hold a grudge against
anyone that leaves.
360
00:46:27,901 --> 00:46:34,014
But I will never forget all of you
361
00:46:35,326 --> 00:46:37,449
who have laid their lives down for me.
362
00:46:37,598 --> 00:46:41,096
Leave you?
How can you say such a thing?
363
00:46:41,097 --> 00:46:44,979
We will serve you until the moment we die!
364
00:46:45,080 --> 00:46:51,422
- We will serve you in this place!
- We will serve you!
365
00:46:51,423 --> 00:46:58,310
We will serve you!
We will serve you!
366
00:47:26,094 --> 00:47:28,815
Your Majesty.
367
00:47:29,143 --> 00:47:31,116
I am afraid.
368
00:47:32,710 --> 00:47:35,542
I am not afraid of death.
369
00:47:35,543 --> 00:47:41,305
But I am afraid that I will not be able
to protect you,
370
00:47:42,021 --> 00:47:44,652
and my father's last will.
371
00:47:46,653 --> 00:47:48,353
Become king.
372
00:47:49,433 --> 00:47:53,422
I will protect you.
Do you understand me?
373
00:47:53,887 --> 00:47:58,500
I will protect you as your father would have done.
374
00:47:58,501 --> 00:48:05,434
So you must survive as your father asked you to,
375
00:48:05,946 --> 00:48:08,802
and become a good king.
376
00:48:30,918 --> 00:48:32,732
You...
377
00:48:32,733 --> 00:48:38,659
Don't just sit there like that.
At least write a letter to your wife!
378
00:48:41,311 --> 00:48:44,879
Hey you! If you're so afraid,
then leave the palace!
379
00:48:45,813 --> 00:48:49,355
I feel like I don't want to fight
just looking at your long faces!
380
00:48:51,176 --> 00:48:53,366
We're not afraid!
381
00:48:54,698 --> 00:48:58,159
That's right!
That's how you should look!
382
00:49:06,789 --> 00:49:09,069
What do we do with you, Dae Su?
383
00:49:09,070 --> 00:49:14,120
At least we've been married before,
but if you die you'll be single forever!
384
00:49:14,724 --> 00:49:17,706
How can you joke at a time like this?
385
00:49:17,707 --> 00:49:24,244
- Then do you want us to cry?
- Stop this. It's easier for him without family.
386
00:49:24,963 --> 00:49:29,931
- Aren't you worried about your wife and children?
- If that's their destiny, there's nothing I can do.
387
00:49:34,369 --> 00:49:36,896
Hey!
Where are you going?
388
00:49:38,191 --> 00:49:39,866
That fellow...!
389
00:49:39,980 --> 00:49:44,138
- From this moment on, the Bureau will be closed.
- What?
390
00:49:45,037 --> 00:49:49,113
Until things stabilise in the palace,
there is no need for you to come here.
391
00:49:50,441 --> 00:49:55,172
There are rumors that the five armies will
attack the Capital. Is it true?
392
00:49:55,473 --> 00:49:57,540
I don't know anything.
393
00:49:58,036 --> 00:50:03,283
But there are many rumors in the Capital.
Be cautious of believing them.
394
00:50:03,724 --> 00:50:06,637
You may all go home now.
395
00:50:07,000 --> 00:50:09,713
Official Park, come with me.
396
00:50:15,445 --> 00:50:18,610
- What will you do?
- What do you mean?
397
00:50:18,611 --> 00:50:23,841
The Capital may become a battlefield.
Are you going to stay here?
398
00:50:24,443 --> 00:50:30,910
They're not barbarians or foreign invaders.
I doubt they will harm the innocent civilians.
399
00:50:31,844 --> 00:50:34,482
I'm going to stay.
400
00:50:37,402 --> 00:50:40,711
Song Yeon, have you heard anything from Dae Su?
401
00:50:40,712 --> 00:50:45,019
Doesn't he know what is going on
in the palace?
402
00:50:45,400 --> 00:50:47,919
I haven't heard anything from him yet.
403
00:50:48,927 --> 00:50:52,443
What is going on in this country?
404
00:51:32,936 --> 00:51:39,132
I feel like I should at least tell you
that I'm in love with you.
405
00:51:40,592 --> 00:51:46,274
If you don't even know how I feel,
it would be unjust.
406
00:51:47,685 --> 00:51:54,323
Song Yeon, I know you love the prince.
407
00:51:54,808 --> 00:51:59,929
But I was heartless to you as well.
408
00:52:00,381 --> 00:52:04,952
The prince is someone I have to risk my life for.
409
00:52:05,676 --> 00:52:10,811
But you...
You're someone I can die for.
410
00:52:39,836 --> 00:52:44,438
His Majesty has finally understood the
late Crown Prince Sado's true intentions.
411
00:52:44,930 --> 00:52:48,767
All the bitterness and anger in my heart
has now melted away.
412
00:52:49,487 --> 00:52:56,191
So do not fear for me.
Even if I die, I will not be sad.
413
00:52:57,731 --> 00:53:04,382
I will protect you and the princess.
Please have faith in me.
414
00:53:05,306 --> 00:53:09,001
Alright.
I have faith in you.
415
00:53:09,466 --> 00:53:15,687
I believe that you will become a great king
416
00:53:15,688 --> 00:53:17,886
as your father wanted you to be.
417
00:53:27,940 --> 00:53:31,147
I am filled with remorse.
418
00:53:32,182 --> 00:53:34,447
Pleae don't say that, Your Highness.
419
00:53:34,850 --> 00:53:40,857
It was my joy to meet and serve you.
420
00:53:42,192 --> 00:53:47,696
Like Mother, I also do not have any
bitterness or anger.
421
00:53:48,697 --> 00:53:50,854
Princess...
422
00:53:51,278 --> 00:53:55,223
But there is one thing I am
filled with remorse with.
423
00:53:56,238 --> 00:54:01,719
I did not fulfill my duty to bear you a child.
424
00:54:04,646 --> 00:54:07,575
If the chance arises again for me,
425
00:54:07,877 --> 00:54:14,636
I would like to bear you a son
that looks exactly like you.
426
00:54:23,871 --> 00:54:26,326
What is it?
427
00:54:31,127 --> 00:54:35,127
What do you mean? Ik Wi Sa officers
are captured at the horse post-station.
428
00:54:35,188 --> 00:54:38,271
They took a horse from the post-station at Yangju.
429
00:54:38,272 --> 00:54:42,580
I am certain they took that horse to
deliver a message for the prince.
430
00:54:46,355 --> 00:54:49,885
My intuition tells me it was to Pyongan.
431
00:54:50,955 --> 00:54:55,765
- Pyongan?
- If it's Pyongan, then it was to Lord Yi Sang Pil.
432
00:54:56,051 --> 00:55:00,390
Lord Yi Sang Pil was close to the late
Crown Prince Sado and the prince now.
433
00:55:00,391 --> 00:55:06,631
If Lord Yi Sang Pil brings his army to the
Capital, then all our plans will be for naught!
434
00:55:07,305 --> 00:55:11,140
For naught? Then we must take control
of the Capital before he comes!
435
00:55:11,600 --> 00:55:14,980
The five armies will arrive in the Capital by tonight.
436
00:55:15,081 --> 00:55:20,957
Even if they arrive, it will be hard to
take control over the Capital.
437
00:55:22,321 --> 00:55:28,961
It will take at least a few days for the
five armies to fight eight hundred of the palace army.
438
00:55:30,102 --> 00:55:33,314
And if the Pyongan army arrives by then...
439
00:55:44,405 --> 00:55:48,386
- Guard the gate carefully and monitor each entry.
- Yes, Sir!
440
00:56:00,233 --> 00:56:04,105
What are you doing here?
441
00:56:04,760 --> 00:56:06,866
You should be at your posts!
442
00:56:06,867 --> 00:56:13,371
Your Lordship, we do not understand why
we have to risk our lives to guard the Capital.
443
00:56:13,372 --> 00:56:16,083
What do you mean you don't understand?
444
00:56:16,084 --> 00:56:19,379
We are protecting the king and the government!
445
00:56:19,380 --> 00:56:25,798
Do not force us to obey you.
We will no longer listen!
446
00:56:25,799 --> 00:56:27,510
What?
447
00:56:30,038 --> 00:56:34,907
- You...!
- We will no longer obey you.
448
00:56:35,219 --> 00:56:39,116
We will take our men and leave the Capital.
449
00:56:39,117 --> 00:56:42,100
We will leave immediately!
450
00:56:53,249 --> 00:56:56,272
- Your Highness! Something terrible has happened!
- What is it?
451
00:56:56,577 --> 00:56:59,839
The guards who were guarding the
palace gates have left the palace!
452
00:56:59,874 --> 00:57:01,031
What?
453
00:57:01,287 --> 00:57:06,168
Some of the lieutenant commanders
have revolted and have taken their men.
454
00:57:08,556 --> 00:57:11,946
How could this be?
How could this happen?
455
00:57:15,249 --> 00:57:16,511
Is that true?
456
00:57:16,746 --> 00:57:22,273
Yes, some of the palace army lieutenant commanders
457
00:57:22,498 --> 00:57:25,516
have revolted and taken their men from the palace.
458
00:57:26,055 --> 00:57:29,294
Everything is over now, Your Majesty!
459
00:57:45,572 --> 00:57:48,986
These are the lieutenant commanders
who have taken their men out of the palace.
460
00:57:52,934 --> 00:57:59,499
Well done. You are all loyal servants
of this country and the government.
461
00:57:59,858 --> 00:58:03,552
I will reward you greatly for this.
462
00:58:04,401 --> 00:58:06,693
- We are honored, Your Majesty!
- We are honored, Your Majesty!
463
00:58:08,174 --> 00:58:11,318
Then I will take some soldiers
and return to the palace.
464
00:58:16,039 --> 00:58:20,900
Your Majesty, the five armies will arrive
at the Capital by tonight.
465
00:58:20,901 --> 00:58:24,518
It will not be too late to go back
tonight after the five armies arrive.
466
00:58:25,342 --> 00:58:32,711
The only soldiers guarding the palace now
are the Royal Guards,
467
00:58:32,970 --> 00:58:36,386
and less than three hundred palace army soldiers.
468
00:58:36,387 --> 00:58:39,167
What do I have to fear?
469
00:58:40,263 --> 00:58:44,134
- Make preparations to return to the palace!
- Yes, Your Majesty!
470
00:58:44,611 --> 00:58:48,430
Did you not hear Her Majesty?
471
00:58:55,024 --> 00:58:57,577
Minister!
Minister!
472
00:58:58,352 --> 00:59:04,435
Did you hear that Her Majesty is going to
return to the palace with the palace army soldiers?
473
00:59:05,531 --> 00:59:10,267
It's all over now!
You've stood on the wrong side this time!
474
00:59:11,187 --> 00:59:13,596
What will you do now?
475
00:59:15,407 --> 00:59:18,506
I don't regret my decision.
476
00:59:18,507 --> 00:59:22,256
If that is my destiny, then I will accept it.
477
00:59:24,689 --> 00:59:29,876
Please forgive me, Your Highness!
I could not even control my own subordinates!
478
00:59:31,135 --> 00:59:36,610
The rest of the troops have lost their motivation!
479
00:59:38,564 --> 00:59:42,903
It is not your fault.
This is all because I am unworthy.
480
00:59:43,427 --> 00:59:49,420
Your Highness, it is not yet over.
We can turn things around.
481
00:59:49,795 --> 00:59:51,853
How will we do that?
482
00:59:52,150 --> 00:59:57,398
It was an impossible task to think to
block them with a few hundred palace army soldiers.
483
00:59:57,469 --> 01:00:03,549
But now even those men are gone.
How will we turn things around?
484
01:00:04,870 --> 01:00:10,408
Minister, I will not give up no matter
how futile the situation looks.
485
01:00:11,999 --> 01:00:17,655
We only have three hundred men left,
but victory is not always determined by numbers.
486
01:00:18,169 --> 01:00:22,256
A few hundred men can even
defeat ten thousand men.
487
01:00:27,551 --> 01:00:31,238
To give up now is to die.
488
01:00:31,239 --> 01:00:37,789
We must determine what their intentions,
and as a last resort, escape the palace for another day.
489
01:00:38,688 --> 01:00:41,961
That is if the Pyongan army arrives by then.
490
01:00:42,793 --> 01:00:46,275
You're right, Your Highness.
We cannot give up so easily.
491
01:00:46,276 --> 01:00:50,475
We will stop them no matter what.
492
01:00:50,476 --> 01:00:52,694
That's right, Your Highness!
493
01:00:53,310 --> 01:01:00,016
Commander, reorganize the rest of the men
and assemble all the officers.
494
01:01:00,616 --> 01:01:03,300
There is something I must say to them.
495
01:01:03,540 --> 01:01:11,076
I will obey your orders and block the invaders
and traitors from attacking the palace!
496
01:01:12,396 --> 01:01:16,263
- Commander...
- Thank you, Commander.
497
01:01:18,018 --> 01:01:20,763
Your Highness!
Your Highness!
498
01:01:21,919 --> 01:01:24,672
Your Highness!
Your Highness!
499
01:01:27,778 --> 01:01:31,274
Stand your ground!
Guard the gates!
500
01:01:31,309 --> 01:01:36,233
Stand your ground!
Stand your ground!
501
01:02:09,474 --> 01:02:13,266
Run!
Run!
502
01:02:55,400 --> 01:02:58,058
- Second Secretary!
- Yes, Your Majesty!
503
01:02:58,559 --> 01:03:01,543
Go and arrest the prince.
504
01:03:01,723 --> 01:03:04,303
Yes, Your Majesty!
505
01:03:04,443 --> 01:03:08,812
Come with me!
Let's go.
506
01:03:09,130 --> 01:03:11,041
Halt!
507
01:03:22,977 --> 01:03:25,409
Bow and receive the order of the king!
508
01:03:48,925 --> 01:03:51,456
What is the meaning of this!
509
01:03:55,628 --> 01:03:57,476
Your Majesty!
510
01:03:57,477 --> 01:03:59,918
Your Majesty!
511
01:04:16,583 --> 01:04:21,183
Timer and Editor: MrsKorea
512
01:04:21,284 --> 01:04:27,184
Coordinator: mily2
513
01:04:27,285 --> 01:04:33,185
Special thanks to: saturn, Suz07
514
01:05:28,186 --> 01:05:32,686
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
45777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.