All language subtitles for The.Looney.Tunes.Show.S01E11.Peel.of.Fortune.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,757 --> 00:00:09,343 [Bugs] Hmm. Should I buy a new TV, 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,887 or should I buy one of those massage chairs? 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,055 Huh! Tough life. 4 00:00:14,055 --> 00:00:16,224 - What are you wearing? - Mall pants. 5 00:00:16,224 --> 00:00:18,435 - What kind of pants? - Mall pants. 6 00:00:18,435 --> 00:00:20,980 Pants you wear to the mall, as a sign of respect. 7 00:00:20,980 --> 00:00:22,815 So why aren't you wearing a shirt? 8 00:00:22,815 --> 00:00:25,901 Too much respect. It's the mall, not church. 9 00:00:25,901 --> 00:00:28,028 Also, I can't afford a shirt. 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,447 I suppose I could buy the TV 11 00:00:30,447 --> 00:00:33,033 and just go somewhere for a massage. 12 00:00:34,910 --> 00:00:38,121 Whoa. Uh-oh. My mall pants! 13 00:00:38,121 --> 00:00:40,791 You know what? I'm just going to buy both. 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,584 [grunts] 15 00:00:42,584 --> 00:00:44,628 No mall underwear, huh? 16 00:00:51,760 --> 00:00:53,012 [theme music playing] 17 00:01:14,742 --> 00:01:16,618 Keep the change. 18 00:01:17,452 --> 00:01:19,997 Ehh, what's up, doc? 19 00:01:19,997 --> 00:01:23,291 Oh, uh, just granting people's wishes. 20 00:01:23,291 --> 00:01:25,502 Daffy, you can't steal coins from the fountain. 21 00:01:25,502 --> 00:01:28,087 Well, then, where do you suggest I steal them from? 22 00:01:28,087 --> 00:01:31,174 I suggest if you need money, you get a job. 23 00:01:31,174 --> 00:01:33,134 They're hiring at the ice cream shop. 24 00:01:41,936 --> 00:01:43,437 Give me a job application. 25 00:01:44,939 --> 00:01:47,066 Name? Address? Gender? 26 00:01:47,066 --> 00:01:49,610 What is this, Soviet Russia? 27 00:01:50,945 --> 00:01:52,988 Yeah, I don't want to work here anyway, 28 00:01:52,988 --> 00:01:55,032 not in that stupid uniform. 29 00:01:55,908 --> 00:01:57,576 I'll take a banana split. 30 00:01:59,787 --> 00:02:04,124 Unh. One scoop vanilla, one scoop chocolate, one scoop strawberry. 31 00:02:06,668 --> 00:02:08,921 Unh. Put the strawberry in the middle. 32 00:02:10,839 --> 00:02:12,173 And now, hot fudge. Unh! 33 00:02:12,173 --> 00:02:14,175 Only on the vanilla and chocolate, 34 00:02:14,175 --> 00:02:16,177 put regular fudge on the strawberry. 35 00:02:16,177 --> 00:02:18,055 Now, some whipped cream. 36 00:02:18,055 --> 00:02:21,266 Hey, hey, hey! Easy. Little more. 37 00:02:21,266 --> 00:02:24,269 Little more. Little more only on the vanilla. 38 00:02:24,269 --> 00:02:26,563 Kind of fill in that space right there. 39 00:02:26,563 --> 00:02:27,689 Stop. 40 00:02:28,690 --> 00:02:30,109 Now, some nuts. 41 00:02:31,777 --> 00:02:33,153 Unh. No nut dust. 42 00:02:34,237 --> 00:02:36,406 Now, this is the complicated part. 43 00:02:36,406 --> 00:02:38,199 No green sprinkles on the chocolate. 44 00:02:38,199 --> 00:02:40,619 Yes green sprinkles on the strawberry. 45 00:02:40,619 --> 00:02:43,831 But both no red sprinkles, except on the vanilla, 46 00:02:43,831 --> 00:02:46,834 which should receive exclusively red sprinkles. 47 00:02:49,128 --> 00:02:51,338 That'll be $5.85. 48 00:02:51,338 --> 00:02:53,548 I've only got 16 cents. 49 00:02:56,343 --> 00:02:58,512 Get the rest from your tip jar. 50 00:03:04,768 --> 00:03:06,603 Where do you get all your money? 51 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 I invented the carrot peeler. 52 00:03:08,730 --> 00:03:11,817 You invented the carrot peeler? 53 00:03:11,817 --> 00:03:14,111 Daffy, I've told you a million times. 54 00:03:14,111 --> 00:03:16,571 Where do you get all your money? 55 00:03:16,571 --> 00:03:19,825 I invented the carrot peeler! 56 00:03:19,825 --> 00:03:21,368 Where do you get all your money? 57 00:03:21,368 --> 00:03:24,955 I invented the carrot peeler. 58 00:03:24,955 --> 00:03:27,206 Where do you get all your money? 59 00:03:27,206 --> 00:03:29,376 I invented the carrot peeler. 60 00:03:29,376 --> 00:03:30,919 - [snare drum] - [gunshot] 61 00:03:30,919 --> 00:03:32,504 So let me get this straight. 62 00:03:32,504 --> 00:03:34,089 You invented the carrot peeler, 63 00:03:34,089 --> 00:03:35,507 and now, you have enough money to buy 64 00:03:35,507 --> 00:03:37,801 whatever you want whenever you want? 65 00:03:39,469 --> 00:03:42,597 Inventing something is the perfect get-rich-quick scheme. 66 00:03:42,597 --> 00:03:43,932 It's not a scheme. 67 00:03:43,932 --> 00:03:46,267 Invention is one percent inspiration 68 00:03:46,267 --> 00:03:48,729 and 99 percent perspiration. 69 00:03:48,729 --> 00:03:50,438 Well, I'm not big on sweating, 70 00:03:50,438 --> 00:03:53,192 so I'm just going to cut to the chase on this one. 71 00:03:54,568 --> 00:03:56,653 - [electrical buzzing] - [distant dog barking] 72 00:04:00,699 --> 00:04:02,242 How's it coming in there? 73 00:04:05,704 --> 00:04:07,206 I did it. 74 00:04:07,206 --> 00:04:09,416 I invented something so spectacular 75 00:04:09,416 --> 00:04:11,418 that every man, woman, and child will wonder 76 00:04:11,418 --> 00:04:14,004 how they ever survived without it. 77 00:04:14,004 --> 00:04:15,505 You know when you want bread, 78 00:04:15,505 --> 00:04:17,216 but you don't want the whole loaf? 79 00:04:17,216 --> 00:04:18,717 I call it... 80 00:04:18,717 --> 00:04:22,262 Daffy Duck's Equally Sized Bread Pieces. 81 00:04:23,764 --> 00:04:26,266 The rest of the world calls it sliced bread. 82 00:04:36,526 --> 00:04:38,153 Okay. 83 00:04:38,153 --> 00:04:40,405 You know after you've gone to the bathroom, 84 00:04:40,405 --> 00:04:42,824 you sometimes wish you had something to help you-- 85 00:04:42,824 --> 00:04:44,743 you know, clean up, 86 00:04:44,743 --> 00:04:47,913 like a flushable paper product of some sort? 87 00:04:50,249 --> 00:04:53,668 Daffy, are you telling me that you don't use toilet paper? 88 00:04:58,966 --> 00:05:01,551 [Daffy] Mine was going to be called butt paper! 89 00:05:04,888 --> 00:05:08,225 Once again, it pays to have invented the carrot peeler. 90 00:05:14,689 --> 00:05:16,233 Ahem. 91 00:05:17,651 --> 00:05:18,902 Oh, sorry. 92 00:05:20,737 --> 00:05:23,157 They say history repeats itself. 93 00:05:23,157 --> 00:05:25,533 Well, wouldn't it be amazing 94 00:05:25,533 --> 00:05:27,035 if you could visit the past 95 00:05:27,035 --> 00:05:30,330 and see what really happened for yourself? 96 00:05:30,330 --> 00:05:33,416 Of course, to do this, there would need to be a device, 97 00:05:33,416 --> 00:05:37,545 a portal in which your molecular structure was broken down 98 00:05:37,545 --> 00:05:41,133 and then reassembled in the exact same manner. 99 00:05:41,133 --> 00:05:43,342 You invented a time machine? 100 00:05:43,342 --> 00:05:45,804 No. But if there was such a thing, 101 00:05:45,804 --> 00:05:47,430 and you used it a lot, 102 00:05:47,430 --> 00:05:49,724 you'd probably need... 103 00:05:49,724 --> 00:05:53,394 a big box with a handle on it to carry your stuff. 104 00:05:53,394 --> 00:05:54,479 A suitcase. 105 00:05:54,479 --> 00:05:56,231 Everything's been invented. 106 00:06:01,862 --> 00:06:05,115 Inventing something is impossible. How did you do it? 107 00:06:05,115 --> 00:06:07,742 Well, first, you have to be passionate about something. 108 00:06:07,742 --> 00:06:08,910 Next. 109 00:06:08,910 --> 00:06:11,330 I happen to be passionate about carrots. 110 00:06:11,330 --> 00:06:14,415 I put all my ideas into this notebook, 111 00:06:14,415 --> 00:06:18,879 and one of them turned into a little thing called the carrot peeler. 112 00:06:19,921 --> 00:06:21,380 Now, if you'll excuse me, 113 00:06:21,380 --> 00:06:22,841 I have a check to deposit. 114 00:06:24,092 --> 00:06:26,094 [door opens and shuts] 115 00:06:27,512 --> 00:06:31,099 Let's see what else he's got in here. 116 00:06:31,099 --> 00:06:34,435 [gasps] An automatic carrot peeler? 117 00:06:34,435 --> 00:06:37,772 That's the most brilliant idea Bugs ever had. 118 00:06:37,772 --> 00:06:41,651 I mean, that's the most brilliant idea I ever had. 119 00:06:42,152 --> 00:06:43,904 [laughs] 120 00:06:43,904 --> 00:06:45,906 [audience] What's so funny? 121 00:06:45,906 --> 00:06:48,200 [quiet chuckling] 122 00:06:55,207 --> 00:06:57,918 You know, I invented that. 123 00:06:57,918 --> 00:07:01,671 Ooh. I better get home. They're delivering my massage chair. 124 00:07:01,671 --> 00:07:04,632 Hey! Get your automatic carrot peeler. 125 00:07:04,632 --> 00:07:06,634 Excuse me, darling. 126 00:07:06,634 --> 00:07:09,596 May I interest you in an automatic carrot peeler? 127 00:07:09,596 --> 00:07:12,224 I already have a carrot peeler. It works great. 128 00:07:12,224 --> 00:07:14,434 Aha, but with my machine, 129 00:07:14,434 --> 00:07:16,519 you could peel carrots at super speed, 130 00:07:16,519 --> 00:07:19,480 leaving more time for you and your beautiful daughter. 131 00:07:19,480 --> 00:07:21,649 - He's a boy. - Yes, of course, 132 00:07:21,649 --> 00:07:23,985 a strapping, masculine boy. 133 00:07:23,985 --> 00:07:26,654 You know, my machine peels hundreds of carrots in mere seconds. 134 00:07:26,654 --> 00:07:28,865 Who wants hundreds of carrots? I'm not a rabbit. 135 00:07:30,242 --> 00:07:32,744 Your son looks like a girl! 136 00:07:32,744 --> 00:07:34,621 Is that what I think it is? 137 00:07:34,621 --> 00:07:37,999 Did you steal my plans for the automatic carrot peeler? 138 00:07:37,999 --> 00:07:39,500 [chuckles] Let me explain. 139 00:07:39,500 --> 00:07:41,502 I was young. I needed the money. 140 00:07:41,502 --> 00:07:43,797 It's the worst recession since the Great Depression. 141 00:07:43,797 --> 00:07:45,548 Besides, you weren't using it. 142 00:07:45,548 --> 00:07:47,926 That's because it's a dumb invention. 143 00:07:47,926 --> 00:07:52,264 No one but me eats enough carrots to justify the cost of this thing. 144 00:07:52,264 --> 00:07:55,850 [laughs] You should have gone with butt paper. 145 00:07:55,850 --> 00:07:58,270 He's right. No one eats carrots. 146 00:07:58,270 --> 00:08:00,355 Everyone is eating carrots. 147 00:08:00,355 --> 00:08:04,567 A new study came out today touting their extraordinary health benefits. 148 00:08:04,567 --> 00:08:07,737 Oh, the automatic carrot peeler is flying off the shelves. 149 00:08:07,737 --> 00:08:10,531 I'm not even going to carry the old peeler anymore. 150 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 You heard it here, folks. 151 00:08:11,908 --> 00:08:14,202 Time to toss that old carrot peeler 152 00:08:14,202 --> 00:08:16,997 and get the automatic carrot peeler. 153 00:08:16,997 --> 00:08:20,083 That doesn't sound like it's going to be good for my checking account. 154 00:08:23,670 --> 00:08:25,505 [sighs] 155 00:08:29,009 --> 00:08:33,221 Um, do you have any carrot peelers? 156 00:08:33,221 --> 00:08:35,515 As a matter of fact, I do. 157 00:08:37,558 --> 00:08:40,854 [laughs] No one uses those anymore. 158 00:08:40,854 --> 00:08:44,316 I meant an automatic carrot peeler. 159 00:08:44,316 --> 00:08:46,860 How much for the massage chair? 160 00:08:46,860 --> 00:08:48,028 [sighs] 161 00:08:48,028 --> 00:08:49,196 Hundred bucks. 162 00:08:49,196 --> 00:08:51,156 - Is it broken? - No. 163 00:08:51,156 --> 00:08:54,159 - Is it stolen? - I just bought it. 164 00:08:54,159 --> 00:08:56,870 - Why are you selling it? - Because I'm broke. 165 00:08:56,870 --> 00:08:59,206 Oh, that's mighty sad. 166 00:08:59,206 --> 00:09:00,623 I'll give you a dollar. 167 00:09:00,623 --> 00:09:02,167 [sighs] 168 00:09:03,668 --> 00:09:05,879 Aren't you going to take it with you? 169 00:09:05,879 --> 00:09:07,797 Nah. Leave it in your yard. 170 00:09:07,797 --> 00:09:10,550 I likes my massages in the great outdoors. 171 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 [distant dog barking] 172 00:09:27,067 --> 00:09:27,942 [Daffy] Oh! 173 00:09:27,942 --> 00:09:29,361 [laughs] 174 00:09:30,111 --> 00:09:32,697 Whoo-hoo-hoo! 175 00:09:32,697 --> 00:09:34,574 [laughing] 176 00:09:36,201 --> 00:09:39,413 Hoo! Hoo! I'm rich! I'm rich! I'm rich! 177 00:09:39,413 --> 00:09:40,955 - Daffy! - I'm-- 178 00:09:40,955 --> 00:09:43,250 Oh. Uh, hey. What's up? 179 00:09:43,250 --> 00:09:45,043 Can I talk to you for a second? 180 00:09:45,043 --> 00:09:46,545 Of course. 181 00:09:48,213 --> 00:09:52,509 Whoo-hoo-hoo-hoo! Ooh! Ha ha! 182 00:09:52,509 --> 00:09:54,635 Daffy, I have to sell the house. 183 00:09:54,635 --> 00:09:57,305 Is this because no one's buying your carrot peeler 184 00:09:57,305 --> 00:09:59,391 because everyone's buying my carrot peeler? 185 00:09:59,391 --> 00:10:02,769 A carrot peeler that I stole out of your invention notebook? 186 00:10:02,769 --> 00:10:06,106 Because if it is, I feel like some of this could be my fault. 187 00:10:06,106 --> 00:10:07,482 It is your fault. 188 00:10:07,482 --> 00:10:08,983 Then let me make it up to you. 189 00:10:08,983 --> 00:10:10,193 How? 190 00:10:10,193 --> 00:10:12,695 - I'll buy your house. - What? 191 00:10:12,695 --> 00:10:14,822 You were there for me when I had nothing. 192 00:10:14,822 --> 00:10:17,367 You took me in and put a roof over my head. 193 00:10:17,367 --> 00:10:19,453 I'm going to do the same thing for you. 194 00:10:19,453 --> 00:10:21,662 That's what friends are for. 195 00:10:21,662 --> 00:10:22,956 Nothing will change. 196 00:10:22,956 --> 00:10:26,084 Things will remain quid pro quo. 197 00:10:26,084 --> 00:10:27,502 You mean status quo. 198 00:10:27,502 --> 00:10:28,836 Ahem. 199 00:10:28,836 --> 00:10:31,465 As long as you live under my roof, 200 00:10:31,465 --> 00:10:33,883 you don't tell me what I mean. 201 00:10:33,883 --> 00:10:36,344 I thought you said nothing would change. 202 00:10:36,344 --> 00:10:39,598 Under my roof, you'll watch your tone. 203 00:10:39,598 --> 00:10:41,015 I didn't have a tone. 204 00:10:41,015 --> 00:10:42,601 Unh! My roof. 205 00:10:48,565 --> 00:10:50,650 Excellent work, Giuseppe. 206 00:10:53,612 --> 00:10:55,530 How's work at the ice cream shop? 207 00:10:55,530 --> 00:10:58,825 It was fine until some jerk came in 208 00:10:58,825 --> 00:11:02,287 and ordered the world's most complicated banana split. 209 00:11:02,287 --> 00:11:03,704 Hey, I like what I like. 210 00:11:03,704 --> 00:11:05,165 Huh. Oops. 211 00:11:05,165 --> 00:11:07,375 Back on the ladder, Giuseppe. You missed a spot. 212 00:11:07,375 --> 00:11:10,670 Ah-ah-ah. Not on the chair. It's calfskin. 213 00:11:11,796 --> 00:11:13,173 [Daffy] Uh-uh. That's ivory. 214 00:11:13,173 --> 00:11:15,425 Well, where am I supposed to put it? 215 00:11:15,425 --> 00:11:18,345 Why don't you put it back on and make us dinner, 216 00:11:18,345 --> 00:11:21,598 and try not ruining it, like you did breakfast? 217 00:11:25,726 --> 00:11:29,063 I'm sorry you had to see that, Giuseppe, 218 00:11:29,063 --> 00:11:32,192 and you wouldn't have if you'd have been working. 219 00:11:35,862 --> 00:11:37,405 [gasps] A check! 220 00:11:37,405 --> 00:11:39,240 For Daffy. 221 00:11:39,240 --> 00:11:41,742 Son, you can't live like this. 222 00:11:41,742 --> 00:11:43,411 What do you mean? 223 00:11:43,411 --> 00:11:46,998 Guy like you wasn't meant to wear an apron and take orders. 224 00:11:46,998 --> 00:11:50,709 Well, it doesn't look like I have many options. 225 00:11:50,709 --> 00:11:53,421 Do I look like I got a lot of options? 226 00:11:53,421 --> 00:11:55,923 I'm not smart, I'm not good-looking, 227 00:11:55,923 --> 00:11:58,051 and I'm about 19 inches tall. 228 00:11:58,051 --> 00:12:00,261 But no one tells me what to do. 229 00:12:00,261 --> 00:12:03,223 I am the king of my castle. 230 00:12:05,183 --> 00:12:07,101 Castle's a figure of speech, son. 231 00:12:07,101 --> 00:12:09,688 But if it's yours and yours alone, 232 00:12:09,688 --> 00:12:12,440 it don't matter if it's the Taj Mahal 233 00:12:12,440 --> 00:12:14,526 or a hole in the ground. 234 00:12:14,526 --> 00:12:16,986 A hole in the ground, huh? 235 00:12:16,986 --> 00:12:18,905 What are you doing? 236 00:12:18,905 --> 00:12:22,116 Massage oil for the massage chair. 237 00:12:28,122 --> 00:12:29,748 [grunts] 238 00:12:32,877 --> 00:12:35,380 My old hole in the ground. 239 00:12:35,380 --> 00:12:38,007 How did I used to get into this thing? 240 00:12:38,007 --> 00:12:40,385 Didn't I have a ladder or something? 241 00:12:40,385 --> 00:12:42,429 Maybe it's not a long drop. 242 00:12:42,429 --> 00:12:44,681 [grunts and screams] 243 00:12:44,681 --> 00:12:46,600 Oof! 244 00:12:54,274 --> 00:12:56,025 ♪ Been thinkin' for a while ♪ 245 00:12:56,025 --> 00:12:57,569 ♪ And there's something I got to tell you ♪ 246 00:12:57,569 --> 00:12:59,153 Ehh, I'm kind of busy. 247 00:12:59,153 --> 00:13:01,656 ♪ Been thinkin' that our love for each other ♪ 248 00:13:01,656 --> 00:13:02,949 ♪ Has grown so very strong ♪ 249 00:13:02,949 --> 00:13:04,783 - love? Wait-- - ♪ It's plain to see ♪ 250 00:13:04,783 --> 00:13:06,827 ♪ We're building our words together ♪ 251 00:13:06,827 --> 00:13:08,162 Uh, back up for a minute. 252 00:13:08,162 --> 00:13:10,498 ♪ I'm lookin' in your eyes right now ♪ 253 00:13:10,498 --> 00:13:11,790 ♪ And I can tell you feel the same ♪ 254 00:13:11,790 --> 00:13:13,501 You're choking me! 255 00:13:13,501 --> 00:13:15,295 ♪ We are in love ♪ 256 00:13:15,295 --> 00:13:17,547 ♪ I am so in love today ♪ 257 00:13:17,547 --> 00:13:19,507 ♪ We are in love ♪ 258 00:13:19,507 --> 00:13:21,676 ♪ I think I'm gonna run away ♪ 259 00:13:21,676 --> 00:13:23,762 ♪ We are in love ♪ 260 00:13:23,762 --> 00:13:27,056 ♪ Did you tap my phone lines? ♪ 261 00:13:27,056 --> 00:13:28,933 ♪ We are in love ♪ 262 00:13:28,933 --> 00:13:31,269 ♪ Yes, I tapped your phone lines ♪ 263 00:13:31,269 --> 00:13:34,272 ♪ I won't lie, you're a very pretty lady ♪ 264 00:13:34,272 --> 00:13:35,649 Thank you! 265 00:13:35,649 --> 00:13:37,442 ♪ But you're crazy, crazy, crazy ♪ 266 00:13:37,442 --> 00:13:39,569 ♪ You make me want to move to Bolivia ♪ 267 00:13:39,569 --> 00:13:41,529 I'll go with you! 268 00:13:41,529 --> 00:13:43,406 ♪ You know, I'm thinking I should get a restraining order ♪ 269 00:13:43,406 --> 00:13:45,116 Those are so hard to enforce. 270 00:13:45,116 --> 00:13:47,327 ♪ 'Cause your car was parked outside my house ♪ 271 00:13:47,327 --> 00:13:49,454 - ♪ Every night this week ♪ - Your neighbors are sweet. 272 00:13:49,454 --> 00:13:52,831 ♪ You're the reason that I have to keep my shades drawn ♪ 273 00:13:52,831 --> 00:13:54,000 I'll watch you through the chimney. 274 00:13:54,000 --> 00:13:56,127 ♪ I've installed an alarm system ♪ 275 00:13:56,127 --> 00:13:58,045 ♪ With motion beam detectors ♪ 276 00:13:58,045 --> 00:14:00,548 - I have the code. - ♪ We are in love ♪ 277 00:14:00,548 --> 00:14:03,301 ♪ Give me just five minutes ♪ 278 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 ♪ We are in love ♪ 279 00:14:05,470 --> 00:14:07,555 ♪ I think that was five minutes ♪ 280 00:14:07,555 --> 00:14:09,974 ♪ We are in love ♪ 281 00:14:09,974 --> 00:14:12,519 ♪ Did you just move in with me? ♪ 282 00:14:12,519 --> 00:14:14,604 ♪ We are in love ♪ 283 00:14:14,604 --> 00:14:17,315 ♪ Yes, I just moved in with you ♪ 284 00:14:17,315 --> 00:14:19,275 ♪ We are in love ♪ 285 00:14:19,275 --> 00:14:24,698 ♪ No, we're not ♪ 286 00:14:27,074 --> 00:14:29,076 That was our first love song! 287 00:14:29,076 --> 00:14:30,203 Ugh. 288 00:14:31,496 --> 00:14:33,039 My old rabbit hole. 289 00:14:33,998 --> 00:14:36,334 A little dustier than I remember. 290 00:14:37,418 --> 00:14:40,630 [coughing] Okay. A lot dustier. 291 00:14:40,630 --> 00:14:42,674 But at least I'm king of my castle. 292 00:14:42,674 --> 00:14:44,175 This is going to be great. 293 00:14:44,175 --> 00:14:46,427 I don't need to sell a million carrot peelers. 294 00:14:46,427 --> 00:14:48,304 I have everything I need right here. 295 00:14:49,806 --> 00:14:52,809 I've got a chair, I've got a lamp. 296 00:14:54,268 --> 00:14:55,895 I've got a chair and a lamp. 297 00:14:55,895 --> 00:14:59,357 That's all anyone needs. I love the forest. 298 00:14:59,357 --> 00:15:01,442 [thunder] 299 00:15:05,029 --> 00:15:06,155 Uh-oh. 300 00:15:13,538 --> 00:15:15,915 Sale? Where's the expensive soups? 301 00:15:23,130 --> 00:15:26,467 Ooh. "Mine-strone." 302 00:15:26,467 --> 00:15:27,927 Sounds fancy. 303 00:15:32,306 --> 00:15:34,768 What are you doing with those automatic carrot peelers? 304 00:15:34,768 --> 00:15:36,519 Taking them off the shelves. 305 00:15:36,519 --> 00:15:38,730 They're all being recalled. 306 00:15:38,730 --> 00:15:39,980 What? Why? 307 00:15:39,980 --> 00:15:41,733 apparently, they're highly flammable 308 00:15:41,733 --> 00:15:44,318 and extremely dangerous. 309 00:15:44,318 --> 00:15:45,486 That's impossible. 310 00:15:45,486 --> 00:15:47,488 I should know. I'm the inventor. 311 00:15:48,406 --> 00:15:50,116 You invented these things? 312 00:15:50,116 --> 00:15:52,535 I'm going to sue you for everything you've got. 313 00:15:52,535 --> 00:15:54,746 Hey, everybody! This jerk's responsible 314 00:15:54,746 --> 00:15:56,623 for the automatic carrot peeler! 315 00:15:56,623 --> 00:15:58,917 - [all shouting at once] - [gasps] 316 00:15:58,917 --> 00:16:00,835 [grunts] 317 00:16:00,835 --> 00:16:02,962 [indistinct shouting continues] 318 00:16:04,964 --> 00:16:06,883 I hate the forest! 319 00:16:06,883 --> 00:16:08,050 Aah! 320 00:16:08,050 --> 00:16:09,260 Bugs! 321 00:16:09,761 --> 00:16:11,512 Daffy? 322 00:16:11,512 --> 00:16:14,265 I know I've been a terrible friend, but I need your help! 323 00:16:14,265 --> 00:16:16,684 There's a problem with the automatic carrot peeler! 324 00:16:16,684 --> 00:16:19,270 Apparently, it's highly flammable! 325 00:16:19,270 --> 00:16:24,233 That's impossible! Step seven of my design included a cooling system! 326 00:16:24,233 --> 00:16:28,070 Step seven? I knew I shouldn't have stopped at step three! 327 00:16:28,070 --> 00:16:29,823 I just got so sleepy! 328 00:16:29,823 --> 00:16:32,283 Anyway, everyone wants their money back, 329 00:16:32,283 --> 00:16:33,827 but I spent all the money, 330 00:16:33,827 --> 00:16:35,995 and now, they're going to take your house! 331 00:16:35,995 --> 00:16:37,914 You mean your house! 332 00:16:37,914 --> 00:16:42,251 I give it back! Just please, come home and fix everything! 333 00:16:42,251 --> 00:16:45,421 I don't know. I kind of like it here. 334 00:16:45,421 --> 00:16:46,714 Please! 335 00:16:46,714 --> 00:16:49,258 I'm begging you, please! 336 00:16:50,009 --> 00:16:52,553 [muffled grunt] 337 00:16:52,553 --> 00:16:54,305 I'll take that as a yes. 338 00:16:54,305 --> 00:16:55,598 [gasps] 339 00:16:55,598 --> 00:16:57,892 - [thunder] - [beeping] 340 00:16:58,810 --> 00:17:00,436 You have to do something! 341 00:17:00,436 --> 00:17:01,688 They're going to level the house! 342 00:17:01,688 --> 00:17:03,230 I'll be right back. 343 00:17:04,148 --> 00:17:05,441 There isn't time! 344 00:17:07,861 --> 00:17:09,320 - [beeping] - [engines rev] 345 00:17:09,320 --> 00:17:11,155 Take her down, boys. 346 00:17:12,031 --> 00:17:14,033 Bugs! Hurry! 347 00:17:17,036 --> 00:17:19,038 What is it? 348 00:17:19,038 --> 00:17:20,957 A time machine. 349 00:17:20,957 --> 00:17:23,334 [gasps] I'll go get my suitcase! 350 00:17:25,336 --> 00:17:27,046 [beeps] 351 00:17:29,089 --> 00:17:30,132 Wait! 352 00:17:31,133 --> 00:17:32,886 [screams] 353 00:17:34,136 --> 00:17:36,096 No green sprinkles on the chocolate. 354 00:17:36,096 --> 00:17:38,224 Yes green sprinkles on the strawberry. 355 00:17:38,224 --> 00:17:41,728 But both no red sprinkles, except on the vanilla, 356 00:17:41,728 --> 00:17:44,981 which should receive exclusively red sprinkles. 357 00:17:46,691 --> 00:17:48,860 That'll be $5.85. 358 00:17:48,860 --> 00:17:50,987 I've only got 16 cents. 359 00:17:54,032 --> 00:17:55,867 Get the rest from your tip jar. 360 00:17:57,076 --> 00:17:58,536 [whirs and beeps] 361 00:17:58,536 --> 00:17:59,787 It's on me. 362 00:18:04,000 --> 00:18:05,793 Where do you get all your money? 363 00:18:05,793 --> 00:18:07,294 Don't worry about it. 364 00:18:07,294 --> 00:18:08,629 Can I borrow 50 bucks? 365 00:18:08,629 --> 00:18:10,339 I need a new pair of mall pants. 366 00:18:40,828 --> 00:18:42,872 [clanking and whirring] 367 00:18:49,128 --> 00:18:51,213 [beeping] 368 00:18:57,386 --> 00:19:00,056 [rapid beeping] 369 00:19:03,350 --> 00:19:05,185 [buzzes and whirs] 370 00:19:07,814 --> 00:19:09,231 [electric crackling] 371 00:19:09,231 --> 00:19:11,150 [whirring] 372 00:19:16,906 --> 00:19:18,992 [beeping] 373 00:19:33,631 --> 00:19:34,799 Beep beep! 374 00:19:40,554 --> 00:19:42,932 [beeps] 375 00:19:44,684 --> 00:19:46,769 [whirs and clanks] 376 00:19:49,188 --> 00:19:51,398 [whirring] 377 00:19:51,398 --> 00:19:53,693 [clanking] 378 00:20:03,285 --> 00:20:05,204 [beeping] 379 00:20:23,931 --> 00:20:26,225 [indistinct grunting] 380 00:20:26,225 --> 00:20:28,227 [whirring] 381 00:20:29,937 --> 00:20:32,190 My fellow Neanderthals, 382 00:20:32,190 --> 00:20:34,692 I come from the future to bring you 383 00:20:34,692 --> 00:20:37,236 the key to modern civilization. 384 00:20:38,738 --> 00:20:40,781 Butt paper! 385 00:20:52,793 --> 00:20:55,171 [all grunting] 386 00:20:56,547 --> 00:20:58,257 [screams] 387 00:21:00,551 --> 00:21:02,344 [theme music playing] 388 00:21:27,912 --> 00:21:29,329 And that's the end! 26255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.