All language subtitles for The-Towering-Inferno_1974_Engels-ELSUBTITLE.COM-ST_2169384
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:20,904 --> 00:05:23,864
So, how was it?
Good.
2
00:05:23,991 --> 00:05:26,200
You're gonna go ahead, huh?
Full steam.
3
00:05:27,411 --> 00:05:29,787
Anything I can do
to change your mind?
4
00:05:29,871 --> 00:05:31,872
Nope. No way.
5
00:05:33,083 --> 00:05:35,584
You know, there's
an old saying that, uh,
6
00:05:37,004 --> 00:05:40,006
no matter how hot it gets
up there during the day,
7
00:05:40,132 --> 00:05:42,466
there's not...
Not a damn thing
to do at night.
8
00:05:42,551 --> 00:05:47,805
That's right. Now just what
the hell are you gonna do at
night in the middle of nowhere?
9
00:05:47,889 --> 00:05:50,141
Sleep like a winner.
10
00:05:52,436 --> 00:05:56,480
Doug, you're a city boy
with a low threshold of boredom.
11
00:05:56,606 --> 00:05:59,275
You'll be back in two weeks.
12
00:06:04,197 --> 00:06:06,240
Can you come in
the office for a minute?
13
00:06:06,324 --> 00:06:08,868
I got people waiting upstairs.
14
00:06:11,955 --> 00:06:14,290
Well, what I wanted
to tell you is that, uh,
15
00:06:14,374 --> 00:06:17,585
Senator Parker's
flying in for
the dedication tonight,
16
00:06:17,669 --> 00:06:20,796
and he's almost guaranteed
the urban renewal contract.
17
00:06:20,881 --> 00:06:23,090
Now, do you know
what that means?
18
00:06:23,216 --> 00:06:26,343
Skyscrapers like this
all over the country.
19
00:06:26,428 --> 00:06:28,846
You design 'em,
I'll build 'em.
20
00:06:28,930 --> 00:06:32,183
Jim, I think you suffer
from an "edifice" complex.
21
00:06:32,267 --> 00:06:34,185
You'll never leave.
22
00:06:34,269 --> 00:06:37,897
Right after the party,
come on downstairs
and watch me burn my black tie.
23
00:06:51,703 --> 00:06:52,870
Glad to see you back.
Sam.
24
00:06:52,996 --> 00:06:54,914
It's Doug.
How are ya?
25
00:06:54,998 --> 00:06:57,666
Doug, I can't understand it.
The dampers won't stay open.
26
00:06:57,751 --> 00:06:59,710
Dampers? Whatever
happened to hello?
27
00:06:59,836 --> 00:07:01,462
Hello.
How are ya?
28
00:07:01,588 --> 00:07:03,881
Good. You look like
it took.
Yeah.
29
00:07:04,007 --> 00:07:05,883
Hi, Mr. Roberts.
Hey, Doug.
30
00:07:06,009 --> 00:07:07,927
Just a second.
We're gonna miss you.
31
00:07:08,053 --> 00:07:10,012
Duncan know?
He's all smiles.
32
00:07:10,138 --> 00:07:12,264
Mm-hmm.
Hey. What electromagnets
went in?
33
00:07:12,349 --> 00:07:14,600
Doug.
Thompson G-4's.
34
00:07:14,684 --> 00:07:17,937
Shouldn't they have been,
like, G-12's?
Oh, no.
35
00:07:18,021 --> 00:07:21,232
That's what comes from
this damn last-minute panic.
I'll fix it, Doug.
36
00:07:21,358 --> 00:07:23,984
Okay. What?
We keep running into groundwater
on that Atlanta job.
37
00:07:24,069 --> 00:07:25,945
Bring the designs in
sometime this afternoon.
38
00:07:26,071 --> 00:07:28,322
Good to see you back,
but how about Chicago specs?
Philadelphia.
39
00:07:28,406 --> 00:07:30,366
In a minute, guys.
40
00:07:32,119 --> 00:07:34,870
Well, hello.
Welcome back.
41
00:07:35,872 --> 00:07:37,790
Are you taking any calls?
42
00:07:37,874 --> 00:07:39,792
Well, is there-
43
00:07:39,876 --> 00:07:41,710
Mm-hmm.
44
00:07:41,795 --> 00:07:45,256
No, I'm not taking any calls.
47
00:08:16,246 --> 00:08:18,372
We gonna talk at all?
48
00:08:18,456 --> 00:08:20,833
No. It's my lunch hour.
49
00:08:20,917 --> 00:08:22,877
Mmm.
50
00:08:23,003 --> 00:08:25,754
Well, I'm not a cheeseburger,
you know.
51
00:08:25,839 --> 00:08:28,591
You're better.
All protein.
52
00:08:28,675 --> 00:08:32,469
No bread. All I need
to go with you is about
eight glasses of water.
53
00:08:32,596 --> 00:08:36,265
All I need to go with you is
in that suitcase over there.
What's in that suitcase?
54
00:08:36,349 --> 00:08:39,768
I got about 140 dollars' worth
of vulgar underwear for ya.
55
00:08:41,396 --> 00:08:43,397
First things first.
56
00:08:52,073 --> 00:08:54,074
It's nice.
57
00:08:56,286 --> 00:08:59,830
Years from now,
when they talk about this-
and they will-
58
00:08:59,956 --> 00:09:03,834
remember to tell them
that it was my idea.
Right.
59
00:09:16,181 --> 00:09:18,098
Got change for a 50?
60
00:09:18,183 --> 00:09:22,144
- I'm sorry. That's the smallest I have.
- Oh, not a chance.
61
00:09:22,229 --> 00:09:24,271
Let's see what we got here.
62
00:09:25,815 --> 00:09:28,108
Oh. Uh,
63
00:09:28,193 --> 00:09:33,155
25, 50, 60...
64
00:09:34,491 --> 00:09:36,784
70,
65
00:09:36,868 --> 00:09:39,036
75,
66
00:09:39,120 --> 00:09:41,580
85, 95.
67
00:09:41,665 --> 00:09:45,209
That's it exactly.
Catch your tip next time.
70
00:10:45,353 --> 00:10:48,647
Hello, Mrs. Allbright.
Hi, Phillip.
71
00:10:48,732 --> 00:10:52,109
We won't be so messy
tomorrow. Tomorrow
we're gonna try charcoals.
72
00:10:55,488 --> 00:10:58,282
Mommy wants to know if
you'll have dinner with us tonight.
73
00:10:58,366 --> 00:11:01,660
Oh, thank you,
but I'm going up
to the party in the tower.
74
00:11:01,745 --> 00:11:03,746
Aren't you coming?
75
00:11:09,919 --> 00:11:13,297
Mommy says thanks, but she doesn't
go to parties since Daddy died.
76
00:11:15,592 --> 00:11:17,760
Oh, here. Let me
take that paint off.
77
00:11:19,471 --> 00:11:21,388
Bye. How are you, Phillip?
78
00:11:21,473 --> 00:11:23,682
Sorry, Mrs. Mueller.
What was that?
79
00:11:23,808 --> 00:11:26,352
I said, "How are you?"
Okay.
80
00:11:26,436 --> 00:11:28,729
Good-bye.
81
00:11:28,813 --> 00:11:31,440
Okay. I'll get on it
right now.
82
00:11:35,195 --> 00:11:38,864
I'll have to check the panel.
Just leave all those fired up.
83
00:11:38,948 --> 00:11:40,491
Mr. Callahan.
Yeah.
84
00:11:40,617 --> 00:11:43,827
We still got any of those
G-12 electrodes in stock?
Yeah. Main storeroom.
85
00:11:43,912 --> 00:11:48,123
Right.
Okay.
Booster pump, Zone 1.
86
00:11:48,208 --> 00:11:52,795
110.
Check. Main generator,
Zone 1.
87
00:11:52,921 --> 00:11:56,799
I don't get any reading.
Try the auxiliary generator.
88
00:12:00,720 --> 00:12:02,638
What the hell?
89
00:12:04,307 --> 00:12:06,308
Go ahead.
90
00:12:17,320 --> 00:12:19,405
Ah. Here we are.
91
00:12:19,489 --> 00:12:22,282
Are there offices on this floor
as well as apartments?
92
00:12:22,409 --> 00:12:24,535
Oh, I wouldn't
like that at all.
Oh, no, no.
93
00:12:24,619 --> 00:12:26,745
The business offices
only go as high as 80.
94
00:12:26,830 --> 00:12:31,917
From the 81st floor here,
all the way up to 120,
it's exclusively residential.
95
00:12:32,001 --> 00:12:35,212
Now, the apartment I want to
show you is 8145.
96
00:13:03,533 --> 00:13:06,910
Say, Bill.
Tune in the main
utility room.
97
00:13:06,995 --> 00:13:08,996
Okay.
98
00:13:30,393 --> 00:13:34,229
Something's screwed up.
The sensor didn't trip
the fire department alarm.
99
00:13:34,314 --> 00:13:36,231
Why should it?
100
00:13:36,316 --> 00:13:39,610
You can see for yourself.
There's no fire.
101
00:13:39,694 --> 00:13:42,196
Well, the sensor
indicates there is.
102
00:13:42,280 --> 00:13:46,700
Plus Wes just called.
He said they're having
wiring problems down there.
103
00:13:46,784 --> 00:13:48,744
You better stay with it.
104
00:13:51,789 --> 00:13:55,167
I want you up there with me.
We can do good things together.
105
00:13:57,378 --> 00:13:59,880
What's the matter?
106
00:14:04,093 --> 00:14:05,969
Hello.
107
00:14:08,431 --> 00:14:11,808
Dave's leaving.
They've offered me
managing editor.
108
00:14:13,603 --> 00:14:15,604
That's nice.
109
00:14:17,649 --> 00:14:19,566
I mean...
110
00:14:19,651 --> 00:14:21,777
I guess we got ourselves
a situation.
111
00:14:24,113 --> 00:14:26,740
Seems.
112
00:14:26,824 --> 00:14:30,494
See, Doug, I want the kind
of life you're talking about.
I want that.
113
00:14:30,578 --> 00:14:35,040
And I want a place where
our kids can run around
and grow and be free.
114
00:14:35,124 --> 00:14:37,292
But?
115
00:14:39,379 --> 00:14:41,296
I want this job.
116
00:14:41,381 --> 00:14:44,299
I've wanted it for five years.
I've worked for it for five years.
117
00:14:44,384 --> 00:14:46,969
Now suddenly it's there.
118
00:14:48,513 --> 00:14:52,140
See, I have...
I have ideas, Doug.
119
00:14:52,225 --> 00:14:55,561
I can do something with it.
Something that hasn't
been done before.
120
00:15:00,149 --> 00:15:03,819
I guess I want both,
and I can't have both,
can I?
121
00:15:05,738 --> 00:15:07,656
I don't know.
122
00:15:13,997 --> 00:15:15,914
Yeah.
123
00:15:15,999 --> 00:15:18,458
Where?
124
00:15:18,543 --> 00:15:21,253
Be right there.
125
00:15:21,337 --> 00:15:23,797
Let's hold this off
till tonight, hmm?
126
00:15:29,596 --> 00:15:33,015
What happened?
We kicked on the auxiliary,
and this shorted out.
127
00:15:34,976 --> 00:15:36,977
Power off?
Yeah.
128
00:15:44,360 --> 00:15:47,654
What about that?
It should've been conduit.
129
00:15:47,739 --> 00:15:49,740
Give me a pair of dikes.
131
00:16:11,137 --> 00:16:14,306
I know, I know.
Callahan called me.
132
00:16:14,390 --> 00:16:16,308
Now, just how bad is it?
133
00:16:16,392 --> 00:16:19,311
Depends on how good
your imagination is.
134
00:16:19,395 --> 00:16:23,523
Jesus Christ.
The specs called for
conduit safety covering.
135
00:16:26,569 --> 00:16:28,528
How many fuse terminals
did you check?
136
00:16:28,613 --> 00:16:30,656
How many do I have to?
138
00:16:33,076 --> 00:16:35,619
Yeah.
Mr. Bigelow is here, sir.
139
00:16:35,703 --> 00:16:39,164
Okay. Send him in.
Now, Doug,
140
00:16:39,248 --> 00:16:44,294
one piece of scorched wire
from a burned-out circuit breaker
is hardly conclusive.
141
00:16:44,379 --> 00:16:48,256
Well, maybe not, but after that,
I'm worried about what other
shocks we're in for.
142
00:16:49,258 --> 00:16:52,844
Will. Doug.
143
00:16:52,929 --> 00:16:56,056
J.D., wait till
you see this.
144
00:17:02,271 --> 00:17:05,107
What happened?
Somebody hang the wallpaper
upside down?
145
00:17:05,191 --> 00:17:07,609
We have an equipment problem.
146
00:17:09,862 --> 00:17:12,948
No problem in the tower,
is there?
Could be.
147
00:17:13,074 --> 00:17:15,867
Come on, Doug.
You're just guessing.
All right. I'm just guessing.
148
00:17:15,952 --> 00:17:19,788
But I want to talk to that
son-in-law of yours. I want to
talk to him right away.
149
00:17:19,872 --> 00:17:21,790
Okay.
150
00:17:21,874 --> 00:17:23,792
Get me Roger Simmons.
Yes, sir.
151
00:17:23,876 --> 00:17:26,378
I'm gonna check this thing
out, Mr. Duncan.
I guarantee you.
152
00:17:26,462 --> 00:17:28,839
Sure, sure. We're all
going to check it out.
153
00:17:29,882 --> 00:17:31,800
I'm missing something.
154
00:17:32,885 --> 00:17:34,803
We damn near had a fire.
155
00:17:37,432 --> 00:17:39,933
Yeah. A fire.
156
00:17:42,729 --> 00:17:45,522
In this building?
Come on.
157
00:17:45,606 --> 00:17:48,483
Do you know we haven't even
finished installing
the safety equipment?
158
00:17:48,609 --> 00:17:52,404
The party should have been
put off for at least another month.
Now, hold it, Will. Hold it!
159
00:17:52,488 --> 00:17:54,489
Everybody's overreacting.
160
00:17:54,574 --> 00:17:56,825
Yes.
Mr. Simmons is out, sir.
161
00:17:56,909 --> 00:17:58,910
- Out where?
- They don't know, sir,
162
00:17:58,995 --> 00:18:01,329
but I left word
for him to call.
163
00:18:01,414 --> 00:18:03,665
Okay.
164
00:18:05,001 --> 00:18:07,127
We'll talk to
Roger tomorrow,
165
00:18:07,211 --> 00:18:09,087
and then we'll decide
what to do.
166
00:18:09,213 --> 00:18:11,673
That's okay, isn't it?
Nope. Won't wait.
167
00:18:26,397 --> 00:18:28,398
Try Zone 1 again.
168
00:18:29,650 --> 00:18:31,735
Damn it, Harry.
This is top priority.
169
00:18:31,819 --> 00:18:34,404
We've got to get
these electrical systems
back on the beam.
170
00:18:34,489 --> 00:18:37,240
Our whole security program's
loused up without 'em.
171
00:18:59,096 --> 00:19:01,097
Don't go away.
173
00:19:18,866 --> 00:19:21,243
Doug. Well, what a surprise.
174
00:19:23,621 --> 00:19:26,873
Where's that
electrical genius of yours?
175
00:19:26,958 --> 00:19:30,585
I mean, I called his office,
the club, the marina-
everywhere. No luck.
176
00:19:30,670 --> 00:19:32,671
What's he done?
177
00:19:35,258 --> 00:19:37,259
Come on.
I'll get you a drink.
178
00:19:39,595 --> 00:19:42,389
He must have done something,
'cause my father called.
179
00:19:42,473 --> 00:19:44,641
I haven't heard him
that upset in years.
180
00:19:44,725 --> 00:19:46,768
You have any idea
where he is?
181
00:19:49,021 --> 00:19:51,690
Well, my husband's territory
ranges rather widely.
182
00:19:51,774 --> 00:19:54,025
It's roughly equivalent to
that of the timber wolf-
183
00:19:54,110 --> 00:19:57,237
anywhere within
a 50-mile radius.
184
00:19:57,321 --> 00:19:59,614
But if you want to wait,
he'll show up.
185
00:19:59,699 --> 00:20:01,741
He has to.
His clothes are here.
186
00:20:03,828 --> 00:20:06,371
Can I get you a drink?
No. No, thanks.
187
00:20:08,457 --> 00:20:11,877
I guess you don't plan
to tell me what Roger's done.
189
00:20:18,509 --> 00:20:20,468
Hi, Doug.
190
00:20:20,553 --> 00:20:22,470
Honey.
Hello.
191
00:20:22,555 --> 00:20:24,598
What are you drinking
these days?
192
00:20:24,682 --> 00:20:27,058
Nothing right now.
193
00:20:27,143 --> 00:20:30,145
Well, welcome back
from the wilderness.
194
00:20:30,229 --> 00:20:33,023
To what do we owe
the pleasure?
195
00:20:33,107 --> 00:20:35,066
Callahan was testing
a backup generator.
196
00:20:35,151 --> 00:20:37,444
There was a power surge
and a systems failure.
197
00:20:38,863 --> 00:20:42,032
How can that be?
Well, it can't be,
theoretically.
198
00:20:43,743 --> 00:20:47,495
Unless you've been
screwing around with
the electrical specifications.
199
00:20:48,831 --> 00:20:51,041
That's being rather blunt,
isn't it?
200
00:20:51,125 --> 00:20:52,792
You betcha.
201
00:20:52,877 --> 00:20:55,921
Then you'll understand
my being equally blunt.
202
00:20:56,005 --> 00:20:58,173
What the hell business
is it of yours anyway?
203
00:20:58,257 --> 00:21:01,343
Well, I'm just wondering
what kind of kickbacks
were involved.
204
00:21:02,887 --> 00:21:05,305
I don't have to
take crap from you.
205
00:21:08,100 --> 00:21:11,394
Now, listen. We had
an electrical flare-up
in the main utility room.
206
00:21:11,479 --> 00:21:14,814
It looked to me like some of
that wiring wasn't exactly
what I asked for.
207
00:21:14,899 --> 00:21:19,152
Every piece of wire I put in
that building is strictly up to
code- inspected and approved.
208
00:21:19,236 --> 00:21:21,696
The code's not enough
for that building.
209
00:21:21,781 --> 00:21:25,784
And you know it. That's why
I asked for installations that
were way, way above standard.
210
00:21:25,868 --> 00:21:29,871
Buddy,
you live in a dreamworld.
I deal in realities.
211
00:21:32,375 --> 00:21:35,251
I want your wiring diagrams
and copies of your work orders.
212
00:21:35,336 --> 00:21:37,253
It'd take weeks
to get all that together-
213
00:21:37,338 --> 00:21:39,422
and someone with more clout
than you to make me do it.
214
00:21:39,507 --> 00:21:41,841
In my office,
tomorrow, 9:00.
215
00:21:44,929 --> 00:21:48,723
They say he used to wrestle
grizzly bears in Montana.
216
00:21:48,849 --> 00:21:52,727
Of course, he was younger then.
Probably in better condition.
217
00:21:56,065 --> 00:21:58,900
You must have enjoyed
all this immensely.
218
00:21:58,985 --> 00:22:01,528
No, I didn't.
219
00:22:01,612 --> 00:22:04,489
Actually, I'm depressed
for both of us.
220
00:22:04,573 --> 00:22:07,617
What did you
expect me to do?
Punch him in the nose?
221
00:22:09,453 --> 00:22:13,039
Roger, if you've done anything
to Dad's building,
God help you.
222
00:22:13,124 --> 00:22:16,710
Baby, I don't need God's help.
Or your old man's. Not anymore.
223
00:22:18,004 --> 00:22:21,506
So don't expect me to shake
every time daddy barks.
224
00:22:21,590 --> 00:22:24,718
I mean, if that's
what you want me to do.
225
00:22:25,845 --> 00:22:29,139
All I want is the man
I thought I married.
226
00:22:32,518 --> 00:22:37,105
But I guess we're running out
of reasons to stay married,
aren't we?
227
00:22:39,984 --> 00:22:42,444
It's getting late.
228
00:22:42,528 --> 00:22:44,654
Mustn't miss the party.
232
00:24:23,587 --> 00:24:26,339
Stand back, please.
All right.
Give me a wide camera angle.
233
00:24:26,423 --> 00:24:31,636
Everybody, back of the rope.
Stand back. Please.
Everybody, back of the rope.
234
00:24:43,357 --> 00:24:45,358
Hi.
235
00:24:46,902 --> 00:24:50,113
7:30 sharp.
I hope you like
your men prompt.
236
00:24:50,197 --> 00:24:54,325
At my age... I only care
that they show up at all.
237
00:24:54,410 --> 00:24:56,244
Oh, nonsense.
238
00:24:57,621 --> 00:25:00,206
Now, you be
a good girl, Elke.
239
00:25:00,291 --> 00:25:03,960
I left you some milk
in the kitchen.
See you later.
240
00:25:08,174 --> 00:25:10,091
Did you find Simmons?
241
00:25:10,176 --> 00:25:12,093
Yeah, I found him.
242
00:25:12,178 --> 00:25:14,554
Well, did he or didn't he
change your specs?
243
00:25:14,638 --> 00:25:17,849
He didn't admit it,
but two bucks will
get ya 10 he did.
244
00:25:17,933 --> 00:25:20,602
Payoffs and kickbacks.
That's the only way
he could've swung it.
245
00:25:23,022 --> 00:25:25,690
Well, here you are.
246
00:25:25,774 --> 00:25:28,193
Your original specs.
247
00:25:28,277 --> 00:25:30,695
Zone 1 only,
but we gotta start somewhere.
248
00:25:33,949 --> 00:25:36,743
The son of a bitch
gave us an impossible job.
249
00:25:43,626 --> 00:25:45,501
Susan.
Hello, Danny.
250
00:25:45,628 --> 00:25:47,128
Good evening.
Good show.
251
00:25:47,254 --> 00:25:50,465
How are you, dear?
Jim. Congratulations.
It's magnificent.
252
00:25:50,549 --> 00:25:54,177
Thank you.
Uh, I'll meet you out front.
253
00:25:54,303 --> 00:25:57,055
I'd like to talk to Susan
for a minute.
Right.
254
00:26:00,643 --> 00:26:03,394
Find me the architect
who designed you,
255
00:26:03,479 --> 00:26:05,647
and who needs Doug Roberts?
256
00:26:05,731 --> 00:26:07,732
I do.
257
00:26:07,816 --> 00:26:11,069
Ladies and gentlemen,
this is a gala evening.
258
00:26:11,153 --> 00:26:13,780
The entire city
is in a holiday mood.
259
00:26:13,864 --> 00:26:17,033
The list of luminaries tonight
reads like a who's who.
260
00:26:17,117 --> 00:26:19,744
There are leaders from society
and government.
261
00:26:19,828 --> 00:26:22,580
Stars of screen
and television.
262
00:26:22,665 --> 00:26:24,624
And now, just arriving,
263
00:26:24,708 --> 00:26:26,626
the honorable Gary Parker,
264
00:26:26,710 --> 00:26:30,255
chairman of
the Federal Urban
Renewal Commission.
265
00:26:30,339 --> 00:26:33,841
The senator flew in from
Washington tonight to be here
for the dedication.
266
00:26:33,926 --> 00:26:35,885
Senator Parker,
ladies and gentlemen.
267
00:26:35,970 --> 00:26:39,973
We'll try to get him
over to the microphone
to say a few words for you.
268
00:26:40,057 --> 00:26:42,058
Thank you.
269
00:26:43,852 --> 00:26:47,105
Thank you.
Thank you.
270
00:26:47,189 --> 00:26:49,691
Thank you. Thank you.
Thank you very much.
271
00:26:50,818 --> 00:26:53,611
I am honored
to be here tonight.
272
00:26:53,696 --> 00:26:57,699
This magnificent building
represents yet another
landmark...
273
00:26:57,783 --> 00:27:00,702
in a long succession of
landmarks for this great city.
274
00:27:00,828 --> 00:27:04,122
I think you've got him
in the bag, Jim.
I am deeply appreciative...
275
00:27:04,206 --> 00:27:06,499
of being here
at this historic moment.
276
00:27:06,583 --> 00:27:08,501
Thank you.
278
00:27:12,631 --> 00:27:15,508
Thank you. And now,
ladies and gentlemen,
279
00:27:15,592 --> 00:27:18,052
it's Mr. and Mrs.
Roger Simmons.
280
00:27:18,137 --> 00:27:21,055
Mrs. Simmons is
the daughter of
the builder, Jim Duncan.
281
00:27:28,355 --> 00:27:30,315
How are you?
282
00:27:30,399 --> 00:27:32,442
Nice to see you, Senator.
283
00:27:32,568 --> 00:27:35,445
Shake hands with
Mr. Duncan, please.
Ah, yes.
284
00:27:35,529 --> 00:27:37,780
Where were you all day?
285
00:27:37,865 --> 00:27:41,326
I wasn't aware the leash
was that tight.
286
00:27:41,410 --> 00:27:44,579
When I get the time,
I want to ask you
a few questions,
287
00:27:44,663 --> 00:27:47,707
and I expect
some straight answers.
288
00:27:47,791 --> 00:27:52,795
And now, ladies and gentlemen,
Mayor and Mrs. Robert Ramsay.
290
00:28:18,614 --> 00:28:20,615
I thank you very much.
291
00:28:24,745 --> 00:28:29,290
I hereby dedicate this
magnificent glass tower...
292
00:28:29,375 --> 00:28:32,001
tallest building in the world.
293
00:28:36,215 --> 00:28:38,633
Oh!
294
00:28:38,717 --> 00:28:42,136
We'll make it.
That's it.
295
00:28:47,184 --> 00:28:49,143
All right, Callahan?
296
00:28:50,145 --> 00:28:52,063
Hit them.
298
00:28:56,318 --> 00:28:58,319
Oh!
300
00:29:21,176 --> 00:29:23,511
This way.
301
00:29:23,637 --> 00:29:26,305
It's really something,
isn't it?
And you know, it's all...
303
00:29:29,810 --> 00:29:31,811
After you.
304
00:29:34,356 --> 00:29:37,108
This is really
going to thrill you.
305
00:29:38,444 --> 00:29:40,736
Come on, Dan.
I'm going by the office.
306
00:29:40,821 --> 00:29:42,780
I'll be up
in a few minutes.
308
00:29:56,753 --> 00:29:58,796
Oh, that's incredible.
309
00:29:58,881 --> 00:30:02,008
I've never seen the bridge
looking like that.
310
00:30:02,134 --> 00:30:04,177
Oh, it's absolutely
unbelievable.
It's astonishing!
312
00:30:19,485 --> 00:30:21,944
How did it go down there,
Mr. Bigelow?
Fine. Thank you.
313
00:30:22,070 --> 00:30:23,946
Good night.
Good night.
314
00:30:24,072 --> 00:30:27,074
Shall I leave you
a night line, Mr. Bigelow?
Uh, you can disconnect.
315
00:30:27,201 --> 00:30:30,328
I've had it with phones
for today. Good night.
Good night.
316
00:30:31,830 --> 00:30:33,748
Lorrie.
Yes.
317
00:30:33,832 --> 00:30:37,001
Sorry to break into
your evening, but I have one
letter that's got to go out.
318
00:30:37,085 --> 00:30:39,003
See you Monday, Janet.
Good night, sir.
319
00:30:39,087 --> 00:30:42,256
Good night.
320
00:30:42,341 --> 00:30:45,635
Gee, I never thought
he'd come back here
before the party.
321
00:30:45,719 --> 00:30:47,970
You could have left
10 minutes ago
and missed him.
322
00:30:48,096 --> 00:30:50,681
It's all right. I'm not
going to do anything tonight.
Oh.
323
00:30:52,184 --> 00:30:54,477
Hey. Have a nice weekend.
Thanks. You too.
324
00:31:21,380 --> 00:31:23,714
Hello.
325
00:31:23,799 --> 00:31:26,217
Hi.
326
00:31:26,343 --> 00:31:29,011
Promise me something?
What?
327
00:31:29,096 --> 00:31:33,641
If I ever start
taking you for granted,
do something about it.
328
00:31:33,725 --> 00:31:35,977
And what do you suggest?
329
00:31:36,979 --> 00:31:39,480
Cut off the phone lines.
Mm-hmm.
330
00:31:39,606 --> 00:31:41,899
Pour coffee down my neck.
331
00:31:42,943 --> 00:31:45,486
Tweak my nose?
Mmm.
332
00:31:46,488 --> 00:31:48,489
I promise.
333
00:31:52,828 --> 00:31:58,124
' We may never
love like this again '
334
00:31:58,208 --> 00:32:01,168
' Don't stop the flow '
335
00:32:01,253 --> 00:32:06,424
' We can't let go '
336
00:32:06,508 --> 00:32:10,636
' We may never
love like this again '
337
00:32:10,721 --> 00:32:13,764
' And touch the sky '
338
00:32:13,849 --> 00:32:18,436
' Though we may try '
339
00:32:18,520 --> 00:32:22,607
' So while we're here
let's give our all '
340
00:32:22,691 --> 00:32:26,027
' Release the dreams
inside us '
341
00:32:26,111 --> 00:32:30,948
' And set them free '
342
00:32:31,033 --> 00:32:34,869
' Oh, while we're here
let's leave a mark '
343
00:32:34,953 --> 00:32:38,539
' There's a candle
in the dark '
344
00:32:38,624 --> 00:32:43,878
' It's here to guide us '
345
00:32:43,962 --> 00:32:48,341
' We may never love
like this again '
346
00:32:48,425 --> 00:32:51,594
' But through the days '
347
00:32:51,678 --> 00:32:54,639
' Beyond the haze '
348
00:32:54,765 --> 00:32:57,308
' I see you reaching out '
Hi there.
349
00:32:57,392 --> 00:33:00,311
Marge, how's the family?
They're just fine.
Thank you for asking.
350
00:33:00,437 --> 00:33:03,105
Good. Gary.
Yeah.
351
00:33:03,190 --> 00:33:05,149
Would you excuse us,
gentlemen?
Certainly.
352
00:33:05,233 --> 00:33:07,151
I've got a surprise for you.
353
00:33:07,235 --> 00:33:10,613
- Politicians don't like surprises.
- We'll love again
354
00:33:10,739 --> 00:33:12,782
Carlos.
Yes, sir. Oh.
355
00:33:12,908 --> 00:33:15,951
What can I fix you, Mr. Duncan?
I want you to meet
Senator Parker.
356
00:33:16,078 --> 00:33:18,496
Carlos, a great pleasure.
Oh, it's a great honor,
Senator.
357
00:33:18,580 --> 00:33:21,332
Now, show him what you've
been hiding back there.
358
00:33:21,416 --> 00:33:23,417
Yes, sir.
359
00:33:25,962 --> 00:33:27,963
Oh.
360
00:33:28,048 --> 00:33:30,216
Twenty-nine?
361
00:33:30,300 --> 00:33:32,635
That's all you're
gonna drink tonight.
A whole case?
362
00:33:32,719 --> 00:33:35,930
Well, what you don't drink,
we'll ship the rest back
to Washington.
363
00:33:36,056 --> 00:33:38,599
Open a bottle, will you?
Yes, sir.
364
00:33:40,435 --> 00:33:43,771
Uh, how did you ever
come by a whole case?
365
00:33:44,773 --> 00:33:48,567
Come on, Jim.
Oh, it's nothing.
367
00:33:55,075 --> 00:33:57,201
Let me guess.
You're looking for someone.
368
00:33:57,285 --> 00:33:59,203
I'm looking for someone.
Have you seen him?
369
00:33:59,329 --> 00:34:02,665
I've ordered for Patty
and me. What can I get you?
Nothing right now.
370
00:34:02,791 --> 00:34:04,750
Thank you, Roger.
Susan.
371
00:34:04,835 --> 00:34:06,877
Tell me. Uh,
372
00:34:06,962 --> 00:34:09,255
what does a girl do
in San Francisco
when her, uh,
373
00:34:09,339 --> 00:34:12,216
old man decides to leave
for two years?
374
00:34:14,970 --> 00:34:18,723
Beats me, buddy.
No... head-hunting?
375
00:34:18,807 --> 00:34:21,434
Well, I've had
a little trouble
making that work.
376
00:34:21,518 --> 00:34:24,228
Could we discuss that
tomorrow at... at lunch?
377
00:34:24,312 --> 00:34:26,313
No.
378
00:34:34,489 --> 00:34:36,782
You must miss
your villa.
379
00:34:36,867 --> 00:34:41,036
Well, yes and no. It, uh-
It gets rather dull
in the south of France.
380
00:34:41,121 --> 00:34:43,247
It really does. I mean,
nothing but swimming...
381
00:34:43,331 --> 00:34:46,751
and yachting, partying
and all that sort of thing.
382
00:34:46,835 --> 00:34:51,547
And believe it or not,
they, uh... they fight over
the few eligible bachelors.
383
00:34:51,631 --> 00:34:54,049
Even such old scraps as I.
384
00:34:54,176 --> 00:34:56,844
No false humility,
please.
Oh. Shall we?
385
00:34:57,846 --> 00:35:00,347
I, uh-
386
00:35:00,432 --> 00:35:03,934
I- I decided to
come back to the reality
of an Francisco,
387
00:35:04,019 --> 00:35:07,313
uh, to regain my perspective
and my humility...
388
00:35:07,397 --> 00:35:11,358
a-and spend more time at
the one thing in this world
that I'm really good at:
389
00:35:11,443 --> 00:35:13,527
the stock market.
390
00:35:13,612 --> 00:35:16,906
Monte Carlo's losses,
San Francisco's gains.
391
00:35:17,908 --> 00:35:19,909
Thank you.
392
00:35:19,993 --> 00:35:23,037
Do you, uh...
Do you believe in destiny?
393
00:35:25,373 --> 00:35:27,333
I believe in all good things.
394
00:35:30,712 --> 00:35:33,798
There must be a reason
for my coming back home.
395
00:35:35,050 --> 00:35:37,384
Meeting you.
397
00:35:56,530 --> 00:35:59,365
This can't be right.
Hmm?
398
00:36:03,870 --> 00:36:06,205
It's too hot.
399
00:36:06,289 --> 00:36:08,415
We'd better leave it off.
400
00:36:17,300 --> 00:36:20,261
Utility. Wes.
401
00:36:20,345 --> 00:36:23,597
Doug. I'm up on 83 with Will.
Listen. We got a little
wiring problem.
402
00:36:23,682 --> 00:36:25,891
If we get an overload,
it could be trouble.
403
00:36:25,976 --> 00:36:28,811
Shut down as many
Zone 1 systems
as you can.
404
00:36:28,895 --> 00:36:30,813
Afraid I can't do that,
Mr. Roberts.
405
00:36:30,897 --> 00:36:33,023
We've got all the lights on
for the dedication ceremony.
406
00:36:33,108 --> 00:36:36,610
All? You mean
the whole building?
407
00:36:36,695 --> 00:36:39,446
Well, we're taking
the overload just fine.
408
00:36:40,532 --> 00:36:42,491
Well, shut it down
right away.
409
00:36:42,576 --> 00:36:46,036
But I can't do that
without a direct okay from
Mr. Duncan himself.
410
00:36:46,121 --> 00:36:49,498
I'll accept the responsibility
for that. Just turn off
the goddamn lights.
411
00:36:49,583 --> 00:36:52,251
What about the lights
in the tower for the party?
412
00:36:52,335 --> 00:36:56,130
- I didn't say kill all the power.
Just the overload.
- Yes, sir, Mr. Roberts.
413
00:36:57,465 --> 00:37:00,342
We better get down to 81
and check the relay systems.
414
00:37:00,468 --> 00:37:03,596
Okay.
They turned on everything
in the whole building.
415
00:37:03,680 --> 00:37:06,140
There's something on 81.
417
00:37:18,987 --> 00:37:24,325
Bill, phone it in just
in case our automatic lines to
the fire department are out.
418
00:37:24,409 --> 00:37:26,327
I'll be in 81.
Got it.
425
00:38:36,982 --> 00:38:38,565
Hey!
427
00:38:46,908 --> 00:38:49,743
Get those drapes!
428
00:38:54,457 --> 00:38:57,001
Smother him!
Try to smother him!
429
00:38:57,085 --> 00:38:59,586
Pull it around over here!
Pull it over him! Come on!
430
00:39:01,172 --> 00:39:03,215
Get some water
on that fire!
431
00:39:05,385 --> 00:39:07,469
Turn it on!
433
00:39:11,182 --> 00:39:13,434
Will.
436
00:39:31,953 --> 00:39:34,204
Down. Down.
Stay low.
437
00:39:39,127 --> 00:39:41,045
Call an ambulance
for this man.
438
00:39:42,338 --> 00:39:44,882
Damn it, man!
Get on the ball!
Call an ambulance!
439
00:39:44,966 --> 00:39:47,968
I want everybody
off this floor.
Yes, sir.
440
00:39:48,094 --> 00:39:50,429
What about
the fire department?
They're on their way.
441
00:39:50,513 --> 00:39:53,891
Get that ambulance!
Give me a hand. Let's
get him in the elevator.
442
00:39:53,975 --> 00:39:55,851
All right.
Try not to touch him.
443
00:39:55,977 --> 00:39:57,978
Try to get him by his belt.
444
00:39:58,063 --> 00:40:02,399
Hello. This is 81. We've had
an accident up here. A man's
been burned. Get an ambulance.
445
00:40:02,525 --> 00:40:05,778
Yes. Right away.
Roberts,
call Duncan in the tower.
446
00:40:05,862 --> 00:40:07,738
We've got a lot of
people up there.
447
00:40:07,864 --> 00:40:09,865
What?
Do it now!
448
00:40:26,174 --> 00:40:29,093
It's Mr. Roberts.
Yeah. Doug.
449
00:40:29,177 --> 00:40:31,095
We were getting worried
about you.
450
00:40:31,179 --> 00:40:34,556
Susan's here,
Senator Parker,
the mayor and his wife.
451
00:40:34,641 --> 00:40:37,726
Everybody wants to know
why the world's greatest
architect isn't here.
452
00:40:37,811 --> 00:40:41,146
Never mind about that.
Will Giddings has been
pretty badly burned.
453
00:40:41,231 --> 00:40:44,108
Will Giddings burned? How?
454
00:40:44,192 --> 00:40:46,360
Listen. I've already
got an ambulance coming,
455
00:40:46,444 --> 00:40:50,739
but you better think about
getting those people upstairs
down on the ground floor.
456
00:40:50,824 --> 00:40:54,326
What for?
We got a fire here!
457
00:40:54,410 --> 00:40:56,912
Well, I think
it's under control, but-
458
00:40:56,996 --> 00:40:59,581
Well, then, uh,
why the urgency?
459
00:40:59,666 --> 00:41:02,042
Urgency?
460
00:41:02,127 --> 00:41:05,170
Hey, Dunc, if that fire
was caused by fluky wiring
in this building,
461
00:41:05,255 --> 00:41:07,297
we could get fires
breaking out everywhere!
462
00:41:07,382 --> 00:41:11,135
Doug, I think
you're overreacting.
463
00:41:11,219 --> 00:41:15,556
Now, I feel sorry for Will Giddings,
but he'll be taken care of.
464
00:41:15,640 --> 00:41:19,810
But I am not going to
concern myself with a fire
in a storage room on 81...
465
00:41:19,894 --> 00:41:22,855
because it can't possibly
affect us up here.
466
00:41:22,939 --> 00:41:25,566
Not in this building.
467
00:41:25,650 --> 00:41:29,528
Now, have someone call me
when the fire department
arrives.
468
00:41:29,612 --> 00:41:33,157
In the meantime,
get in your dinner jacket
and come up and join the party.
469
00:41:33,241 --> 00:41:35,659
Now, come on!
472
00:42:07,233 --> 00:42:10,944
What building's
on the corner
of Montgomery and-
473
00:42:12,822 --> 00:42:14,823
Oh, Jesus.
474
00:42:16,117 --> 00:42:18,202
The glass tower.
What?
475
00:42:18,286 --> 00:42:20,287
The glass tower!
476
00:42:22,207 --> 00:42:25,292
I sure hope that fire's
on the first floor.
477
00:42:27,462 --> 00:42:29,546
You ever fight one
in a high-rise?
478
00:42:30,548 --> 00:42:32,549
Yeah.
480
00:42:34,677 --> 00:42:36,970
Is it as rough as I hear?
481
00:42:38,806 --> 00:42:41,391
Like bein' inside a chimney!
485
00:43:02,497 --> 00:43:04,498
People.
486
00:43:04,582 --> 00:43:06,959
Hell, they got here
before we did.
487
00:43:08,920 --> 00:43:11,088
Don't anybody ever
stay home anymore?
492
00:43:28,856 --> 00:43:31,775
Get some hands over here,
and have 'em walk
out there. Okay.
493
00:43:31,859 --> 00:43:34,903
Captain.
You understand? I want
you over that way.
494
00:43:34,988 --> 00:43:36,905
Mike, she's throwin'
a lot of smoke.
495
00:43:37,031 --> 00:43:38,949
Eighty-first floor, right?
Right.
496
00:43:39,033 --> 00:43:41,243
We've got lobby control.
Second alarm is in.
497
00:43:41,369 --> 00:43:43,537
Set up a forward command.
Got it.
499
00:43:46,708 --> 00:43:50,419
Chief, this is Roberts,
the architect.
500
00:43:50,503 --> 00:43:53,297
What've we got here,
Kappy?
Fire started 81st floor.
501
00:43:53,381 --> 00:43:56,049
Storage room.
This is a bad one.
502
00:43:56,134 --> 00:43:58,719
The smoke is so thick
we can't tell how far
it's spread.
503
00:43:58,845 --> 00:44:01,763
What about your exhaust system?
Well, it should've
reversed automatically.
504
00:44:01,889 --> 00:44:04,391
There must have been a motor
burnout or somethin'.
Sprinklers?
505
00:44:04,517 --> 00:44:08,103
They're not working on 81.
Why not?
506
00:44:08,187 --> 00:44:10,314
I don't know.
507
00:44:10,440 --> 00:44:12,649
Jim.
Yes, sir.
508
00:44:12,734 --> 00:44:15,652
All right.
Give us a quick refresher
on your standpipe systems.
509
00:44:15,737 --> 00:44:18,739
Well, we got outlets
on every floor. Both three
and one-and-a-half inch.
510
00:44:18,865 --> 00:44:21,283
G.P.M.?
1,500 from ground to 68,
511
00:44:21,367 --> 00:44:23,452
1,000 from 68 to 100...
512
00:44:23,536 --> 00:44:25,454
and, uh, 500
from there to the roof.
513
00:44:25,538 --> 00:44:28,707
All right. And you're sure
these elevators are programmed
for emergency service?
514
00:44:28,833 --> 00:44:31,084
These two are.
What floor do you
keep your plans on?
515
00:44:31,210 --> 00:44:34,421
Seventy-nine. My office.
That's good. That's
two floors below the fire.
516
00:44:34,505 --> 00:44:36,423
All right. That'll be
our forward command.
517
00:44:36,507 --> 00:44:39,468
All right, men.
Take up the equipment.
Right. Let's go.
518
00:44:41,763 --> 00:44:43,764
Okay.
519
00:44:46,225 --> 00:44:48,143
Architects.
520
00:44:48,227 --> 00:44:50,145
Yeah.
It's all our fault.
521
00:44:50,229 --> 00:44:53,357
Now, you know there's no sure way
for us to fight a fire...
522
00:44:53,441 --> 00:44:55,859
in anything over
the seventh floor,
523
00:44:55,943 --> 00:44:58,653
but you guys just keep
buildin' em as high as you can.
524
00:44:59,822 --> 00:45:03,325
Hey. Are you here
to take me on or the fire?
525
00:45:05,036 --> 00:45:06,912
Okay. Well, what about
the 81st floor?
526
00:45:07,038 --> 00:45:09,331
You got everybody
out of there?
527
00:45:10,958 --> 00:45:13,502
I want to see
all your floor plans.
Eighty-one through 85.
528
00:45:13,628 --> 00:45:16,129
Gotcha.
This is what I'm worried about.
529
00:45:16,255 --> 00:45:18,507
All those beams and that glass.
Chief.
530
00:45:18,633 --> 00:45:21,718
Yeah.
81 has been evacuated, but it
doesn't look too good up there.
531
00:45:21,803 --> 00:45:24,554
How long before you can
give me a complete list
of your tenants?
532
00:45:24,639 --> 00:45:27,349
You don't have to
worry about that.
We're movin' 'em out right now.
533
00:45:27,475 --> 00:45:30,060
Not live-in. Business tenants.
We kind of looked
up there too.
534
00:45:30,144 --> 00:45:33,688
The majority of them haven't
moved in yet, and those that
have aren't working tonight.
535
00:45:33,773 --> 00:45:35,982
I want to know who they are,
not where they are.
536
00:45:36,067 --> 00:45:39,111
Now what does that
got to do with anything-
who they are?
537
00:45:39,195 --> 00:45:41,738
Do you have any wool
or silk manufacturers?
538
00:45:41,823 --> 00:45:45,033
You see, in a fire,
wool and silk
give off cyanide gas.
539
00:45:45,118 --> 00:45:48,453
Do you have any, uh,
sporting good manufacturers,
like table tennis balls?
540
00:45:48,579 --> 00:45:51,915
They give off toxic gases. Want
me to keep goin' down the line?
No.
541
00:45:52,041 --> 00:45:55,210
One list of tenants
comin' right up.
Thank you.
542
00:45:55,294 --> 00:45:57,879
Over here and here.
Here.
543
00:45:58,005 --> 00:46:01,425
What have we got?
Well, elevator bank.
Central core.
544
00:46:01,509 --> 00:46:04,219
Service elevators over here.
Air-conditioning duct,
six inches.
545
00:46:04,345 --> 00:46:07,889
Right. Pipe alleys here?
One, two, three, four, five.
546
00:46:08,015 --> 00:46:09,891
This is south.
South.
547
00:46:10,017 --> 00:46:12,352
Have you got any
construction going up in 81?
Nope.
548
00:46:12,437 --> 00:46:15,939
Anything that could blow up,
like gasoline, kerosene,
uh, fabric cleaner?
549
00:46:16,065 --> 00:46:18,942
I don't think so.
Good. I'll be up on 81.
550
00:46:19,068 --> 00:46:20,986
Okay.
For what it's worth, architect,
551
00:46:21,070 --> 00:46:23,238
this is one building that
I figured wouldn't burn.
552
00:46:23,322 --> 00:46:25,907
Neither did I.
553
00:46:27,952 --> 00:46:29,911
And they're celebrating.
A party.
554
00:46:29,996 --> 00:46:33,832
- Party? What party? Where?
- In the Promenade Room.
300 people.
555
00:46:33,916 --> 00:46:36,585
Why didn't you get 'em
the hell out of there?
556
00:46:36,669 --> 00:46:40,589
Why don't you go on upstairs
and talk to Duncan? He ain't
exactly listening to me.
557
00:46:40,673 --> 00:46:42,674
I will.
558
00:46:45,052 --> 00:46:47,220
Oh. Here he is now.
559
00:46:47,305 --> 00:46:50,056
This is Duncan.
560
00:46:52,351 --> 00:46:54,978
A battalion chief?
561
00:46:55,062 --> 00:46:57,063
I'll watch out for him.
Thank you.
562
00:47:01,486 --> 00:47:05,155
Ted, take your men down.
Check that hallway.
Take it down to the other crew.
563
00:47:05,239 --> 00:47:08,617
Jack. Jack. How bad?
564
00:47:08,743 --> 00:47:12,496
I don't like the looks of it.
It's running the ceiling.
Uh-huh.
565
00:47:19,462 --> 00:47:22,214
Work it around.
Up there.
566
00:47:24,926 --> 00:47:27,219
I'll be up topside.
Right.
567
00:47:31,265 --> 00:47:33,808
Jack, watch yourself.
568
00:47:35,311 --> 00:47:37,312
Keep it high.
570
00:48:13,975 --> 00:48:16,393
You looking for me, Chief?
If you're Duncan, yeah.
571
00:48:16,477 --> 00:48:19,271
I am.
Everything under control?
572
00:48:19,355 --> 00:48:21,773
We've gotta move
all these people out of here.
573
00:48:21,857 --> 00:48:23,775
Oh, now just how bad is it?
574
00:48:23,859 --> 00:48:26,361
It's a fire, mister,
and all fires are bad.
575
00:48:26,445 --> 00:48:29,489
Well, uh,
I don't believe that
you're familiar with...
576
00:48:29,574 --> 00:48:32,576
the many modern safety
systems we have designed
into this building.
577
00:48:32,660 --> 00:48:34,619
We've got 'em all.
578
00:48:34,704 --> 00:48:36,621
All right.
It's your building,
but it's our fire.
579
00:48:36,706 --> 00:48:38,832
Now let's get these people
the hell out of here.
580
00:48:38,916 --> 00:48:40,875
I don't think
you're listening, Chief.
581
00:48:40,960 --> 00:48:45,088
There's no way for a fire
on 81 to reach up here.
Not in this building.
582
00:48:45,172 --> 00:48:47,340
Okay. I'll do it.
583
00:48:47,425 --> 00:48:49,342
Hold it. Hold it.
584
00:48:49,427 --> 00:48:52,095
The mayor's out there.
Do you want me to
pull rank on you?
585
00:48:52,179 --> 00:48:54,306
When there's a fire,
I outrank everybody here.
586
00:48:54,390 --> 00:48:56,683
Now, one thing
we don't want is a panic.
587
00:48:56,767 --> 00:48:58,977
Now, I could tell 'em,
but you ought to do it.
588
00:48:59,061 --> 00:49:01,646
Just make
a nice cool announcement
to all your guests...
589
00:49:01,731 --> 00:49:04,566
and tell 'em the party's being
moved down below the fire floor...
590
00:49:04,650 --> 00:49:06,568
right now.
592
00:49:46,442 --> 00:49:49,903
Patty, you and Susan stay
right here where I can find you.
593
00:49:49,987 --> 00:49:52,155
Now don't leave this table.
594
00:49:52,239 --> 00:49:54,240
You I want to talk to.
595
00:49:58,496 --> 00:50:02,791
Did you change any of Doug's
electrical specifications?
I most certainly did.
596
00:50:02,875 --> 00:50:04,834
For God sakes, why?
597
00:50:04,919 --> 00:50:07,504
The reason
should be obvious.
Especially to you.
598
00:50:07,588 --> 00:50:10,715
We've got a fire.
And if it was caused
by anything you did,
599
00:50:10,800 --> 00:50:14,469
I'm going to
hang you out to dry,
and then I'm going to hang you!
600
00:50:18,474 --> 00:50:20,475
Would you, uh,
please stop playing?
601
00:50:20,601 --> 00:50:23,103
Stop playing, will you?
602
00:50:24,980 --> 00:50:26,981
Ladies and gentlemen.
603
00:50:28,484 --> 00:50:32,404
Ladies and gentlemen,
may I have your attention?
604
00:50:33,447 --> 00:50:36,449
It seems that we have
a small fire...
605
00:50:36,534 --> 00:50:41,037
in one of our storage rooms,
50 floors below.
606
00:50:41,122 --> 00:50:44,249
Now, I assure you,
there's no danger.
607
00:50:44,333 --> 00:50:48,586
But in accordance with
the fire department's orders,
608
00:50:49,964 --> 00:50:52,173
a purely
precautionary procedure,
609
00:50:52,258 --> 00:50:56,928
we're going to move the party
down to the lobby
for a while,
610
00:50:57,012 --> 00:51:01,099
and we'll be serving
cocktails and champagne
in our Continental Room.
611
00:51:01,183 --> 00:51:05,145
But I promise you.
Dinner will not be delayed.
612
00:51:05,229 --> 00:51:08,148
Now, if we can all move
to the elevators.
614
00:51:26,709 --> 00:51:28,752
Now, ladies and gentlemen,
615
00:51:28,836 --> 00:51:31,337
there's...
there's no reason to rush.
616
00:51:32,506 --> 00:51:34,883
Senator Parker,
you and your party.
617
00:51:36,469 --> 00:51:38,428
It's really all right.
618
00:51:38,512 --> 00:51:41,222
Stay here.
I'll be right back.
620
00:51:46,145 --> 00:51:48,813
Lisolette.
Frank.
621
00:51:48,898 --> 00:51:51,024
Lisolette.
624
00:52:10,211 --> 00:52:13,213
How's it going, Chief?
Better get ready.
625
00:52:13,297 --> 00:52:16,174
Kappy, pull out
the floor plans on 82.
We got problems.
626
00:52:16,300 --> 00:52:19,260
Fire lapping up?
Yeah. Are your com lines
all set up and tested?
627
00:52:19,386 --> 00:52:22,597
Phone jacks on every floor.
I'm gonna plug into
your P.A. system.
628
00:52:22,723 --> 00:52:24,641
No sweat.
How about your emergency setup?
629
00:52:24,767 --> 00:52:27,310
Battery-powered
standby system.
Can you take these lines...
630
00:52:27,436 --> 00:52:30,104
and splice them into
our two-way communications band?
Sure.
631
00:52:30,231 --> 00:52:32,106
No problem?
No problem.
632
00:52:32,233 --> 00:52:34,442
Okay.
How long will this take?
About a minute.
633
00:52:34,527 --> 00:52:36,820
Not bad.
634
00:52:36,904 --> 00:52:40,573
Here's our problem.
Fire's lapping here. It's
going up through the windows.
635
00:52:42,576 --> 00:52:44,118
Get down! Get down!
636
00:52:51,544 --> 00:52:53,920
Come on!
The ceiling's going!
637
00:52:59,885 --> 00:53:03,471
They're trapped!
We need help! Bring a line!
638
00:53:07,601 --> 00:53:09,644
Pull 'em out!
Pull 'em out!
639
00:53:09,728 --> 00:53:12,480
Drop the fire line!
Drop it low!
640
00:53:26,203 --> 00:53:28,329
Battalion 2
to forward command, urgent!
641
00:53:28,414 --> 00:53:30,373
Forward command. Go ahead.
642
00:53:30,457 --> 00:53:33,835
Explosion on 81.
Fire heading toward
elevator banks.
643
00:53:33,919 --> 00:53:36,004
We need more crews
up here fast!
644
00:53:36,088 --> 00:53:38,590
All right.
They need relief on 81.
Hit it.
645
00:53:38,674 --> 00:53:40,675
They're on their way.
646
00:53:42,261 --> 00:53:44,178
Done.
You better call Duncan,
647
00:53:44,263 --> 00:53:46,222
tell him to stop those people
in the Tower Room...
648
00:53:46,307 --> 00:53:48,892
from using
that express elevator,
or somebody's gonna get killed.
649
00:53:48,976 --> 00:53:51,769
Okay, Kappy.
Ring in a third alarm.
650
00:53:51,854 --> 00:53:54,230
I want some rescue squads here,
and I also want choppers.
651
00:53:54,356 --> 00:53:57,108
We may need 'em if we're
gonna get those people down.
652
00:53:57,234 --> 00:54:00,737
All right. Come on, fireman.
653
00:54:00,863 --> 00:54:02,822
I'll be on 81.
Fine.
654
00:54:02,907 --> 00:54:05,283
The fire's moving toward
the main shaft.
655
00:54:05,367 --> 00:54:07,702
Use the scenic elevator.
Don't overload it.
656
00:54:07,786 --> 00:54:09,787
Okay, Doug.
657
00:54:13,250 --> 00:54:15,543
I don't like the way
you talk to me.
You drunk?
658
00:54:15,669 --> 00:54:17,587
Not yet.
Well, then
get out of my way.
659
00:54:17,671 --> 00:54:21,215
You didn't talk like this
two years ago, did you? Running
over budget and out of money.
660
00:54:21,300 --> 00:54:25,511
Did you ask me then how I could
shave two million dollars
of four electrical costs?
661
00:54:25,596 --> 00:54:27,472
Shut up, and help me
with these people.
662
00:54:27,598 --> 00:54:29,766
And let me ask you,
my dear father-in-law...
Excuse me.
663
00:54:29,892 --> 00:54:33,436
Am I the only subcontractor
you encouraged to cut corners?
Excuse me.
664
00:54:33,520 --> 00:54:36,856
Where did you save
the other four million
in Doug's original budget?
666
00:54:47,368 --> 00:54:49,369
Everybody.
667
00:54:49,453 --> 00:54:51,454
Shh!
668
00:54:51,538 --> 00:54:53,456
Please. Please.
670
00:54:55,542 --> 00:54:57,460
Ladies and gentlemen,
I'm sorry.
671
00:54:57,544 --> 00:55:00,296
You'll have to move back
into the Promenade Room,
672
00:55:00,381 --> 00:55:03,508
and we'll be taking you down
by the scenic elevator.
673
00:55:03,592 --> 00:55:07,178
Now, these express elevators
can be activated by fire,
674
00:55:07,262 --> 00:55:10,223
and with the probability
of short circuits,
675
00:55:10,307 --> 00:55:13,726
the cars might stop
on the floor
where the fire is.
676
00:55:13,811 --> 00:55:16,604
So, please, we'll use
the scenic elevators.
Over there.
678
00:55:19,650 --> 00:55:23,152
For God sakes,
get out of there!
679
00:55:23,237 --> 00:55:25,238
Please, back.
681
00:55:50,097 --> 00:55:53,474
Looks bad, Jack.
Yeah, it is. I got
a couple of men hurt.
682
00:55:53,559 --> 00:55:55,476
Fire's spreading down
all corridors.
683
00:55:55,561 --> 00:55:58,146
All right.
I got a third alarm in.
Now, what about this ceiling?
684
00:55:58,272 --> 00:56:01,315
Must have just happened.
I'll check the other corridors.
All right.
685
00:56:01,400 --> 00:56:03,985
Fireman, let's pull it down
before it falls down.
686
00:56:07,781 --> 00:56:10,324
Bring it out!
Take it down.
687
00:56:10,409 --> 00:56:12,702
Empty all the water out!
688
00:56:14,079 --> 00:56:16,039
Fall back!
689
00:56:16,123 --> 00:56:19,292
Chief, it's out of control.
We're losin' it!
Bring in another line!
691
00:56:35,893 --> 00:56:38,478
Get another hose!
695
00:56:57,664 --> 00:57:00,500
Angela. Angela.
696
00:57:02,169 --> 00:57:04,212
Phillip.
697
00:57:04,296 --> 00:57:06,214
Phillip, open the door!
701
00:58:06,733 --> 00:58:09,318
Do you have any
brilliant ideas
I can use upstairs...
702
00:58:09,403 --> 00:58:11,737
to explain where
I've been all this time?
Mmm.
703
00:58:11,822 --> 00:58:14,657
Well, I think what
you might do is just, uh,
704
00:58:14,741 --> 00:58:16,826
walk right up to him
and say, uh,
705
00:58:16,910 --> 00:58:19,662
"J.D., I'm sorry
for the delay,
706
00:58:19,746 --> 00:58:23,291
but my secretary had
an urgent personal problem."
707
00:58:25,294 --> 00:58:28,337
What happens if he asks
what the problem was?
Hmm.
708
00:58:29,423 --> 00:58:31,424
He won't.
709
00:58:33,844 --> 00:58:36,429
You know what
astonishes me?
What?
710
00:58:36,555 --> 00:58:38,681
You make love with a girl-
Mm-hmm.
711
00:58:38,765 --> 00:58:41,184
and afterwards, there's
no visible evidence.
712
00:58:41,268 --> 00:58:43,603
Nothing to mark the event.
713
00:58:43,687 --> 00:58:45,605
I mean, look at you.
714
00:58:45,689 --> 00:58:48,065
You look like you could be
going to church.
715
00:58:49,359 --> 00:58:51,360
In this outfit?
716
00:58:52,821 --> 00:58:54,822
I love you.
717
00:58:58,452 --> 00:59:00,453
Did you leave
a cigarette burning?
718
00:59:04,416 --> 00:59:07,001
That's not a cigarette.
719
00:59:25,354 --> 00:59:27,647
Jesus.
720
00:59:33,862 --> 00:59:35,947
Get some towels.
Stuff them under the door.
721
00:59:45,165 --> 00:59:47,166
Dan.
Yeah.
722
00:59:48,919 --> 00:59:51,712
Okay.
723
00:59:51,797 --> 00:59:54,548
Yeah. Right.
724
00:59:56,176 --> 00:59:58,261
What did they say?
Help's on the way.
725
00:59:58,345 --> 01:00:00,346
Oh.
726
01:00:02,849 --> 01:00:05,226
There's nothing
to worry about.
727
01:00:05,352 --> 01:00:10,106
We'll just sit tight
and wait till they get here.
I won't panic.
728
01:00:10,190 --> 01:00:12,191
Not to worry, baby.
729
01:00:18,699 --> 01:00:21,033
Please, just join
the end of the line.
730
01:00:22,286 --> 01:00:24,328
Oh, no, madam, please.
You must...
731
01:00:24,454 --> 01:00:28,124
But I can't find my daughter.
She's here somewhere.
Oh. But they're aware of that.
732
01:00:28,250 --> 01:00:31,252
She's wearing a purple dress.
I've got to find her.
A purple dress.
733
01:00:31,336 --> 01:00:33,212
I promise you.
They'll find her.
734
01:00:33,338 --> 01:00:37,091
Hurry up. Come on.
Now, only 12 at a time.
735
01:00:37,175 --> 01:00:39,176
Hurry up. Come on.
736
01:00:40,262 --> 01:00:42,263
I'm sorry. That's it.
737
01:00:44,349 --> 01:00:46,767
Well, be in
the next group.
738
01:00:46,852 --> 01:00:48,811
It won't be too long.
739
01:00:48,895 --> 01:00:51,731
What's she doin' on 87?
740
01:00:55,277 --> 01:00:57,445
Forward command?
I wanna speak to Jernigan.
741
01:00:58,530 --> 01:01:00,531
Harry.
742
01:01:01,658 --> 01:01:04,577
Jernigan.
743
01:01:04,661 --> 01:01:08,331
What? Damn it, man.
You should've sent
a man up there.
744
01:01:08,415 --> 01:01:12,168
How do you expect her
to hear a phone call?
She's deaf.
745
01:01:12,252 --> 01:01:14,170
Sure the kids can hear.
746
01:01:14,254 --> 01:01:17,298
I don't know. Maybe they were
in the shower or something
when you called.
747
01:01:17,424 --> 01:01:20,217
Forward command.
No. You stay where you are.
I'll get 'em down.
748
01:01:20,302 --> 01:01:23,846
No. All my men are committed.
I need fresh crews,
damn it! Now!
749
01:01:23,972 --> 01:01:27,600
Okay, forward command.
Fresh crews coming right up.
Still got people on 87.
750
01:01:27,684 --> 01:01:29,685
I'll get 'em down.
751
01:01:33,357 --> 01:01:35,649
I'll give you a hand, Harry.
752
01:01:50,874 --> 01:01:53,292
Turn your face away.
753
01:02:16,775 --> 01:02:18,943
There never were
any firemen, were there?
754
01:02:21,363 --> 01:02:23,656
I said that
to make it easier on you.
755
01:02:25,951 --> 01:02:27,952
I switched off the phones.
756
01:02:29,496 --> 01:02:31,372
There's no way to call out.
757
01:02:35,502 --> 01:02:37,503
Nobody knows we're up here.
758
01:02:40,966 --> 01:02:43,175
Well, I always did
want to die in bed.
759
01:02:48,807 --> 01:02:50,724
Nobody's going to die.
760
01:02:52,853 --> 01:02:56,564
For one thing, at least
they'll never find out
about us, will they?
761
01:03:24,801 --> 01:03:27,386
I used to run the 100
in 10 flat.
762
01:03:34,394 --> 01:03:36,395
Don't go.
763
01:03:37,647 --> 01:03:40,900
I'll be back with
the whole fire department.
764
01:03:45,447 --> 01:03:47,406
On your mark.
765
01:04:09,930 --> 01:04:11,931
Dan!
773
01:06:13,386 --> 01:06:15,721
Down that corridor!
777
01:06:38,870 --> 01:06:40,746
You all right?
They're in there.
I know it.
778
01:06:40,872 --> 01:06:43,582
The mother and the two children.
Don't worry.
We'll get 'em out.
779
01:06:43,708 --> 01:06:47,419
Wait a minute.
Please, Mrs. Mueller.
Please stay back.
780
01:06:47,545 --> 01:06:50,422
What do you think?
I don't know.
Give it a kick.
781
01:06:58,765 --> 01:07:00,933
I'll take the back.
783
01:07:30,380 --> 01:07:32,381
I got Mrs. Allbright.
784
01:07:36,052 --> 01:07:38,053
Anybody in here?
790
01:08:01,202 --> 01:08:05,372
It's okay, kid.
It's okay.
791
01:08:05,498 --> 01:08:07,833
Come on.
795
01:08:26,978 --> 01:08:29,813
He's okay.
Mom. Mom.
796
01:08:29,898 --> 01:08:33,442
Your mom's all right.
Mr. Jernigan took her
downstairs. She'll be all right.
797
01:08:33,526 --> 01:08:35,486
Anybody else?
798
01:08:35,570 --> 01:08:37,905
My sis- My sister.
Where's Angela?
799
01:08:39,199 --> 01:08:41,658
He'll get her.
800
01:08:52,587 --> 01:08:54,588
Angela?
801
01:08:55,715 --> 01:08:57,716
Angela?
802
01:09:17,862 --> 01:09:19,863
Angela?
803
01:09:21,157 --> 01:09:23,200
Angela.
804
01:09:25,954 --> 01:09:28,789
Angela, where are you?
806
01:09:38,299 --> 01:09:40,968
It's gonna be okay.
It's okay.
It's all right.
808
01:09:54,774 --> 01:09:57,150
Thank God. Angela.
809
01:10:02,323 --> 01:10:04,324
Come on.
814
01:10:34,689 --> 01:10:36,940
Just take it easy. Easy.
Hold it right here.
815
01:10:37,066 --> 01:10:39,359
Hold it right here.
Hold it here.
All right!
816
01:10:39,485 --> 01:10:41,612
That's it.
Don't press the plaza button.
817
01:10:46,826 --> 01:10:49,494
Everybody just calm down.
818
01:10:52,665 --> 01:10:55,751
At this rate it's gonna take
a couple of hours
to get everyone down.
819
01:10:55,835 --> 01:10:59,046
So I would suggest that
those of us with stout hearts
and trim waistlines...
820
01:10:59,172 --> 01:11:01,757
start using the stairs.
That's 135 floors.
821
01:11:01,841 --> 01:11:03,842
Mm-hmm. All downhill.
823
01:11:24,489 --> 01:11:26,657
It's closer than
they told us.
824
01:11:28,785 --> 01:11:31,662
Let's try the south exit.
That might be clear.
825
01:11:47,095 --> 01:11:49,805
Carlos.
826
01:11:49,889 --> 01:11:52,599
Yes, sir.
Help us try to
get this thing open.
827
01:11:52,684 --> 01:11:55,519
It's stuck?
Yeah.
828
01:11:55,603 --> 01:11:57,604
Here. Let me try to kick it.
829
01:12:00,650 --> 01:12:02,567
No.
830
01:12:02,652 --> 01:12:04,569
I'll call security.
Yes, sir.
835
01:12:28,052 --> 01:12:30,053
On the double.
836
01:12:34,726 --> 01:12:37,769
Battalion 38,
responding to fourth alarm.
837
01:12:37,854 --> 01:12:40,188
Reporting to forward command.
838
01:12:40,273 --> 01:12:42,524
Where are those choppers,
Kappy?
839
01:12:42,608 --> 01:12:44,860
Navy's been alerted.
840
01:12:47,113 --> 01:12:49,865
Why do they make these
goddamn things so heavy?
841
01:12:49,949 --> 01:12:51,867
Hey. You want it
easy, Chief?
842
01:12:51,951 --> 01:12:54,953
I don't see why
they couldn't have designed
a survival suit for us...
843
01:12:55,079 --> 01:12:58,498
like they did
for football players.
Who pays to see us play?
844
01:12:58,583 --> 01:13:00,500
Yeah. Yeah.
845
01:13:04,047 --> 01:13:06,048
Let's go to work.
846
01:13:07,633 --> 01:13:10,260
I need two men
to go up the stairwell
to the Tower Room.
847
01:13:10,344 --> 01:13:12,304
There's a door jammed.
I want it cleared.
848
01:13:16,309 --> 01:13:18,310
Okay. You got it.
849
01:13:18,394 --> 01:13:21,313
Timmy, I want you with me.
850
01:13:21,439 --> 01:13:24,941
Get two men. Make sure they've
got 30 minutes of air. Kappy.
Yeah.
851
01:13:25,026 --> 01:13:27,569
Now there's gonna be glass
sailin' all over this city.
852
01:13:27,653 --> 01:13:31,031
Call the police downstairs.
Have them move those barricades
four blocks back.
853
01:13:31,157 --> 01:13:33,116
Got it.
Let's hit it.
854
01:13:33,201 --> 01:13:35,160
Right.
855
01:13:41,000 --> 01:13:43,085
Yo. Security guard!
Anyone here?
856
01:13:51,135 --> 01:13:53,220
Hello. Security.
857
01:14:00,728 --> 01:14:03,647
Say, kitty.
Almost missed ya, huh?
858
01:14:10,071 --> 01:14:11,988
Ow!
859
01:14:12,073 --> 01:14:14,658
Keep away from the walls.
860
01:14:14,742 --> 01:14:16,785
There's fire
on the other side.
862
01:14:30,424 --> 01:14:32,425
Wait a minute.
864
01:14:36,430 --> 01:14:38,849
It's a ruptured gas line.
Get back!
868
01:14:59,078 --> 01:15:01,121
Oh, my God!
869
01:15:57,470 --> 01:16:00,138
Can you get down?
Is there any way
you can get down?
870
01:16:00,223 --> 01:16:04,059
I think I can.
Phillip.
871
01:16:04,143 --> 01:16:06,102
Let him try.
872
01:16:07,104 --> 01:16:09,022
There's no other way.
874
01:16:37,301 --> 01:16:39,678
Come on, Phillip.
Come on.
875
01:16:39,762 --> 01:16:41,680
That part's easy.
876
01:16:49,230 --> 01:16:51,356
Come on, now.
Easy does it.
877
01:16:51,482 --> 01:16:53,858
Get your foot over there.
878
01:16:58,698 --> 01:17:00,699
Ease down.
879
01:17:01,742 --> 01:17:03,868
Come on, Phillip.
Come on, Phillip.
881
01:17:17,842 --> 01:17:20,135
Your foot's just a couple
of inches away now.
882
01:17:20,219 --> 01:17:22,137
There you go.
883
01:17:22,221 --> 01:17:25,098
Easy now. Easy.
884
01:17:28,227 --> 01:17:30,228
Don't look down.
885
01:17:32,023 --> 01:17:34,607
That's right.
Come on.
886
01:17:35,609 --> 01:17:37,569
I got ya.
I got ya.
889
01:17:47,079 --> 01:17:49,164
We were supposed to
have fire drills,
890
01:17:49,248 --> 01:17:52,292
but nobody ever
told me anything.
891
01:17:52,376 --> 01:17:56,087
We were supposed to have
fire drills. That's what
they said. But they never did.
893
01:17:58,841 --> 01:18:02,052
It's going to be all right.
It's going to be all right.
894
01:18:25,993 --> 01:18:27,994
It's going to be all right.
896
01:18:56,565 --> 01:18:58,483
You all right?
897
01:18:58,567 --> 01:19:01,069
You know, I had-
I got up all right,
898
01:19:01,153 --> 01:19:03,905
but I think I'm gonna have
a lot of trouble
gettin' down.
899
01:19:03,989 --> 01:19:08,868
You think you could help me?
Could you just hold on
around my neck real tight?
900
01:19:08,953 --> 01:19:10,870
Oh, no.
901
01:19:12,540 --> 01:19:14,833
Come on. Give it a try.
902
01:19:16,627 --> 01:19:21,214
Just put your arms
around me, and you tell me
what to do. Okay?
903
01:19:21,340 --> 01:19:23,466
Put her legs down.
904
01:19:23,592 --> 01:19:25,718
Okay. Hold on tight.
Put your legs around here.
905
01:19:25,845 --> 01:19:28,596
Hold on real tight now.
Go on.
906
01:19:29,765 --> 01:19:32,142
Hang on.
907
01:19:32,226 --> 01:19:35,145
Just hold on tight,
honey. Hold on.
909
01:19:51,787 --> 01:19:53,705
Hold on.
910
01:19:53,789 --> 01:19:55,707
You're okay.
911
01:20:17,396 --> 01:20:19,397
Hold on tight now.
912
01:20:25,946 --> 01:20:27,947
It's gonna be okay now.
913
01:20:33,162 --> 01:20:35,079
Hold on!
914
01:20:35,164 --> 01:20:37,040
Easy now.
915
01:20:37,166 --> 01:20:39,501
Hold on, Angela.
I've got a hold of you.
916
01:20:39,585 --> 01:20:43,046
Get your arms
around my neck.
That-a-girl.
917
01:20:54,725 --> 01:20:56,643
Nurse.
He stayed in too long.
918
01:20:56,727 --> 01:20:58,645
Bring him
right over here.
921
01:21:10,282 --> 01:21:12,992
Mrs. Mueller, come on.
You've gotta try!
922
01:21:14,078 --> 01:21:16,162
Take it slowly now.
924
01:22:11,552 --> 01:22:13,511
You've got about
a foot to go.
925
01:22:14,763 --> 01:22:18,224
Feel around with
your feet now.
Can you see it?
926
01:22:23,564 --> 01:22:26,524
Hold onto that pole
and grab a hold of my belt.
927
01:22:36,243 --> 01:22:38,703
Try to get your left hand
over there.
928
01:22:44,835 --> 01:22:46,878
About half a foot.
Six inches.
929
01:22:48,380 --> 01:22:50,465
Try to swing now.
930
01:22:51,967 --> 01:22:53,968
Just try to pendulum.
931
01:22:55,262 --> 01:22:57,263
Can you swing?
932
01:22:58,891 --> 01:23:01,768
Come on. Just get to me
over here.
933
01:23:01,852 --> 01:23:04,062
Mrs. Mueller.
935
01:23:13,989 --> 01:23:15,907
Are you all right?
Fine.
936
01:23:19,161 --> 01:23:21,162
All right, let's go.
939
01:23:40,391 --> 01:23:42,558
Come on.
Come on.
940
01:23:46,355 --> 01:23:49,607
I'm comin'.
I'm comin'.
942
01:24:02,871 --> 01:24:04,831
You okay?
943
01:24:08,293 --> 01:24:10,461
Nobody's gonna
get down this way.
944
01:24:14,299 --> 01:24:16,300
Oh, God,
we're cut off.
945
01:24:17,553 --> 01:24:20,012
Well,
the only way is up.
946
01:24:20,097 --> 01:24:22,014
Come on.
Let's go.
948
01:24:37,656 --> 01:24:42,201
Chief O'Hallorhan?
O'Hallorhan. Inside,
security phone on the right.
950
01:24:50,586 --> 01:24:53,546
Would you get me Chief
O'Hallorhan right away?
I'm trying to get through now.
952
01:24:58,510 --> 01:25:01,429
Can't we go down?
No, the fire's below us.
We have to go up.
953
01:25:01,513 --> 01:25:03,806
This'll put us
right underneath
the Promenade Room.
954
01:25:03,891 --> 01:25:06,184
Come on!
955
01:25:15,027 --> 01:25:17,862
Tim, get that phone.
956
01:25:17,946 --> 01:25:21,532
Check your ventilating
systems over here. Jack?
Yeah?
957
01:25:21,617 --> 01:25:23,785
I'll send up
another truck company.
958
01:25:23,869 --> 01:25:26,621
Pull this ceiling
and vent that other side.
959
01:25:26,705 --> 01:25:29,123
It's for you, Chief.
The air control officer
for the copter.
960
01:25:29,208 --> 01:25:32,251
Thank you. Jack, I know
you've been hittin' it.
961
01:25:32,336 --> 01:25:34,337
I'm gonna get some relief
for you and your men.
962
01:25:40,219 --> 01:25:42,178
This is O'Hallorhan.
Who am I speaking to?
963
01:25:42,262 --> 01:25:44,806
Chief Flaker, sir.
U.S. Navy, Air Rescue.
964
01:25:44,890 --> 01:25:47,517
It's about time.
We could use
your rescue choppers.
965
01:25:47,601 --> 01:25:50,061
I'll order them right away.
I'd like to set up
communications...
966
01:25:50,145 --> 01:25:52,063
next to the forward
command center.
967
01:25:52,147 --> 01:25:54,982
No, no, too dangerous.
Stay outta those elevators.
968
01:25:55,067 --> 01:25:57,401
Well, then, sir, we'll just
trot right up the stairs.
969
01:25:57,486 --> 01:26:00,363
Yeah, you'll just trot
right up to 79, huh?
970
01:26:00,447 --> 01:26:02,615
Standing by in the lobby, sir.
971
01:26:02,699 --> 01:26:04,617
Thank you.
974
01:26:32,437 --> 01:26:35,439
This isn't gonna help any.
975
01:26:41,613 --> 01:26:44,782
They won't hear us in there.
There's 300 people.
976
01:26:44,867 --> 01:26:48,327
It's a fire door.
It's over two and a half
inches thick.
977
01:26:48,412 --> 01:26:51,038
Maybe I could crawl
through there.
978
01:26:51,123 --> 01:26:54,041
Will we-
Will we be able
to go with you?
979
01:26:54,126 --> 01:26:57,879
It leads to a pipe shaft
that's 135 floors
straight down.
980
01:26:59,715 --> 01:27:01,632
Use this.
981
01:27:01,717 --> 01:27:04,385
Phillip, you take care
of these ladies.
982
01:27:04,469 --> 01:27:06,804
They're your
responsibility now.
986
01:28:17,376 --> 01:28:20,336
All right.
I'll tell him.
987
01:28:20,462 --> 01:28:22,880
Chief?
Yeah. How does it
look on 65?
988
01:28:23,006 --> 01:28:27,009
They're getting it contained.
Well, it's still below us.
Let's take a look.
989
01:28:27,094 --> 01:28:29,512
Okay,
watch the electrics.
991
01:28:46,780 --> 01:28:49,407
Come here!
992
01:28:50,784 --> 01:28:53,285
The master generator's blown!
993
01:28:53,370 --> 01:28:55,287
But the backup
should've kicked on by now.
994
01:28:55,372 --> 01:28:57,623
Go see what's holding up
our starters.
996
01:29:09,344 --> 01:29:11,595
What happened?
997
01:29:15,058 --> 01:29:16,976
Where the hell are we?
1000
01:29:32,826 --> 01:29:36,537
Security, this is Duncan.
Have the main breakers gone?
1001
01:29:40,125 --> 01:29:42,209
The whole system's failed.
1002
01:29:42,294 --> 01:29:45,588
Well, what's the last report
on the firemen getting here?
1003
01:29:45,672 --> 01:29:47,631
Are they on their way?
1004
01:29:50,177 --> 01:29:52,636
Hold onto me
a second.
1008
01:30:31,468 --> 01:30:32,885
Hold on!
1009
01:30:37,516 --> 01:30:39,475
Jesus Christ,
that's one of our men!
1010
01:30:39,559 --> 01:30:41,477
Oh, God!
1011
01:30:41,561 --> 01:30:47,233
Okay, okay.
Go down by rope.
Better get it.
1012
01:30:47,359 --> 01:30:51,570
Sir?
We're gonna rappel.
Down to 65.
1013
01:30:51,655 --> 01:30:53,781
Get on top of that elevator,
use it for an exit.
1014
01:30:53,865 --> 01:30:55,908
Why not pry open the doors
at this level?
1015
01:30:58,120 --> 01:31:00,204
I don't think so.
1016
01:31:00,288 --> 01:31:04,125
I can't make it.
I'll fall.
I know I'll fall.
1017
01:31:06,336 --> 01:31:09,964
Okay. Then you
better go first.
1018
01:31:10,048 --> 01:31:13,050
That way, when you fall,
you won't take
any of us with you.
1019
01:31:25,063 --> 01:31:27,022
Let's go to work.
1020
01:31:37,450 --> 01:31:39,451
Check all rooms
in that corridor.
1021
01:31:41,079 --> 01:31:43,080
Check this room!
1022
01:31:47,836 --> 01:31:49,753
Tear it down.
1023
01:32:49,105 --> 01:32:52,107
See? Just like
we taught you in training.
1024
01:32:53,735 --> 01:32:56,153
Okay, open it up.
1025
01:33:06,164 --> 01:33:08,832
Of course
I read you!
1026
01:33:08,917 --> 01:33:12,127
Look, I don't know where
the hell he is, but if
I see him, I'll tell him!
1027
01:33:14,172 --> 01:33:17,466
Must be an easier way
to get to a fire.
Not for us.
1028
01:33:17,592 --> 01:33:20,594
Mike, where have you been?
We had a little trouble
getting here.
1029
01:33:20,679 --> 01:33:23,305
The navy flight commander
needs you down in the lobby
right away.
1030
01:33:23,431 --> 01:33:25,933
Sixty-five floors?
Just walk right down?
No, it's only five.
1031
01:33:26,017 --> 01:33:28,352
They got
a freight elevator on 60
on auxiliary power.
1032
01:33:28,478 --> 01:33:31,230
Okay. You got
this thing controlled?
Well, we're gettin' there.
1033
01:33:31,314 --> 01:33:33,190
All right, you men stay here
with the chief.
1034
01:33:33,316 --> 01:33:36,193
Tell him I'm on my way.
Oh, Mike...
1035
01:33:37,362 --> 01:33:39,321
This one of your men?
1036
01:33:40,657 --> 01:33:43,784
"Dan Bigelow." Nope.
Must be a civilian.
1037
01:33:50,834 --> 01:33:53,210
Located O'Hallorhan.
He's on his way.
1040
01:34:19,404 --> 01:34:21,280
Look!
1041
01:34:21,406 --> 01:34:23,615
There's
another there.
Look.
1043
01:34:49,309 --> 01:34:51,477
It's too damn windy out there!
1044
01:34:51,561 --> 01:34:53,520
Hey, Carlos, give me that
security phone, will you?
1045
01:34:53,646 --> 01:34:57,608
Mr. Roberts.
How'd you get in here?
I'll give it to you later.
1046
01:34:58,943 --> 01:35:01,153
Give me O'Hallorhan.
1047
01:35:01,237 --> 01:35:03,238
Well, that's okay.
Anybody'll do. Listen.
1048
01:35:03,323 --> 01:35:05,240
The south stairwell
is blocked.
1049
01:35:05,325 --> 01:35:09,078
Cement, for Chrissake!
Can you send somebody up
to break it loose?
1050
01:35:10,580 --> 01:35:12,706
They're on their way?
How...
1051
01:35:12,791 --> 01:35:14,792
Okay.
1052
01:35:15,877 --> 01:35:20,005
Oh. Oh, my Lord, Elke.
My poor cat.
1053
01:35:20,131 --> 01:35:23,550
She's still
in the apartment.
Oh, it's okay, Mrs. Mueller.
1054
01:35:23,635 --> 01:35:26,553
I'm sure the fire didn't
get up that high yet.
She'll be all right.
1056
01:35:33,103 --> 01:35:35,312
Oh, hello, ma'am.
Oh, hello.
1057
01:35:35,438 --> 01:35:38,232
How you doin'?
We're fine.
Glad to see you.
1058
01:35:38,316 --> 01:35:40,818
Yeah.
That's the door right here!
It's blocked with cement.
1059
01:35:40,902 --> 01:35:42,903
Okay.
1060
01:35:51,704 --> 01:35:54,373
Ah, we're gonna have to
blow that thing.
Right.
1061
01:35:59,504 --> 01:36:03,382
Mrs. Mueller.
It's Mr. Roberts.
1062
01:36:05,718 --> 01:36:08,178
Mrs. Mueller! Phillip!
1063
01:36:08,263 --> 01:36:11,348
We hear you!
We're gonna blow this door!
1064
01:36:11,433 --> 01:36:13,267
Get everybody clear.
1065
01:36:13,351 --> 01:36:16,228
You've got about 30 seconds.
Understood?
1066
01:36:18,189 --> 01:36:20,149
Understood!
1067
01:36:24,988 --> 01:36:27,364
Okay, ma'am,
let's get down there
outta the way.
1068
01:36:27,449 --> 01:36:29,366
Okay.
1069
01:36:29,451 --> 01:36:32,161
Everybody, could you
please go back? They're
gonna dynamite this door.
1070
01:36:32,245 --> 01:36:34,913
Step back to
the elevator. We're
blowing up the exit door.
1071
01:36:37,542 --> 01:36:39,877
Okay, get down low.
1072
01:36:44,966 --> 01:36:47,176
What kind of explosives
are you using?
1073
01:36:47,260 --> 01:36:50,554
It's plastic, C-4.
Blow a hole in anything.
1075
01:37:01,649 --> 01:37:04,193
Here.
1076
01:37:04,277 --> 01:37:06,862
Shine this
on the bag for me.
1077
01:37:06,946 --> 01:37:08,906
That's it.
Keep it on there.
1078
01:37:11,993 --> 01:37:14,161
Is there going
to be a bang?
1079
01:37:14,245 --> 01:37:17,539
Ah, nothin' for you to worry
about, baby. You'll be safe.
1080
01:37:20,418 --> 01:37:23,212
Okay,
everybody ready?
1082
01:37:40,605 --> 01:37:42,981
Good goin', guys.
1083
01:37:43,066 --> 01:37:45,567
Hey.
1084
01:37:45,652 --> 01:37:48,445
You all right?
1086
01:37:58,665 --> 01:38:02,209
I'm James Duncan.
Can we get down that way?
1087
01:38:02,293 --> 01:38:05,963
No, not a chance, sir.
The stairway below
is completely gone.
1088
01:38:23,439 --> 01:38:25,440
Everyone, listen!
1089
01:38:25,567 --> 01:38:28,443
Hold it down!
Listen!
1090
01:38:29,612 --> 01:38:31,530
I've been informed
by the fire department...
1091
01:38:31,614 --> 01:38:35,576
that there's no possibility
of using this stairway
to get out.
1092
01:38:35,702 --> 01:38:38,996
Now, I'm-I'm sorry.
1093
01:38:42,083 --> 01:38:46,628
Patty.
There's still a chance
we can get out of here.
1094
01:38:48,381 --> 01:38:50,882
Didn't you hear
what my father said?
We can't get out that way.
1095
01:38:50,967 --> 01:38:54,052
Are you coming or not?
1096
01:38:56,055 --> 01:39:00,142
No.
1097
01:39:00,226 --> 01:39:04,313
If you have to wait
for permission to save
your own life, go ahead.
1098
01:39:04,439 --> 01:39:06,607
I'm getting out.
Roger. You...
1102
01:39:36,596 --> 01:39:39,389
Ah!
1104
01:39:43,811 --> 01:39:46,521
Come on!
Come on!
1105
01:39:48,399 --> 01:39:52,194
Let's go!
You guys,
pull the ceiling!
1106
01:39:52,278 --> 01:39:54,946
You two,
in there!
1107
01:40:00,244 --> 01:40:02,454
I guess you thought
I stood you up.
1108
01:40:02,538 --> 01:40:04,831
It crossed my mind.
1109
01:40:05,833 --> 01:40:08,043
You sure you're all right?
Mm-hmm.
1111
01:40:10,129 --> 01:40:14,007
Doug, those, uh... those
helicopters, th-they'll get us
out of here, won't they?
1112
01:40:14,092 --> 01:40:16,301
Sure they will,
if there's not
too much wind.
1113
01:40:17,845 --> 01:40:20,597
Some party.
1114
01:40:21,599 --> 01:40:23,517
Doug-
1115
01:40:26,270 --> 01:40:28,939
Hmm, da-dumm!
1116
01:40:30,733 --> 01:40:33,068
Can I get you
anything else? No?
1119
01:40:56,926 --> 01:40:59,261
Damn!
1120
01:41:02,598 --> 01:41:04,558
The choppers are here
all right,
1121
01:41:04,642 --> 01:41:07,394
but those high winds
on the roof make a landing
attempt too risky.
1122
01:41:07,478 --> 01:41:10,230
Get some men on the roof
of the Peerless Building.
1123
01:41:10,314 --> 01:41:12,941
I wanna try to
get a breeches buoy
up to the Promenade Room.
1124
01:41:13,025 --> 01:41:15,402
We can't shoot a line
that distance,
not in this wind.
1125
01:41:15,528 --> 01:41:19,489
What's the matter with
shootin' it from a chopper?
I'll get right on it.
1126
01:41:22,577 --> 01:41:25,787
Don?
Chief, uh, the ceiling
fell in on him.
1127
01:41:25,872 --> 01:41:28,331
By the time I got
to him, he was covered
with hot stuff.
1130
01:41:54,317 --> 01:41:57,986
Pretty ridiculous
spectacle, right?
1131
01:41:58,112 --> 01:42:01,448
There's no way down.
Thank God
you're all right.
1132
01:42:02,533 --> 01:42:04,951
Oh, Roger,
what are we gonna do?
1133
01:42:05,036 --> 01:42:09,039
I know what I'm gonna do.
Get quietly drunk.
1134
01:42:11,751 --> 01:42:15,170
If you're responsible
for all this, I know
what you must be feeling.
1135
01:42:15,254 --> 01:42:17,214
You don't know
the meaning of the word.
1136
01:42:17,298 --> 01:42:19,216
Responsible?
Feeling!
1137
01:42:19,300 --> 01:42:23,303
Oh, you know a lot
about responsibility.
It's a family trait.
1138
01:42:23,387 --> 01:42:26,932
The Duncans are very big in
the responsibility department,
at least on the surface.
1139
01:42:27,016 --> 01:42:31,603
That's not fair!
I don't think it's wrong
to feel a sense of-of duty!
1140
01:42:31,687 --> 01:42:36,066
Sometimes... when you turn
the exact same phrase,
1141
01:42:36,150 --> 01:42:38,068
lift an eyebrow
the exact same way,
1142
01:42:38,152 --> 01:42:40,987
I see, and
I hear your father.
1143
01:42:41,072 --> 01:42:44,199
The two of you, one!
Like a great big tree,
1144
01:42:44,283 --> 01:42:46,701
and a little baby tree
in its shade
where the acorn fell.
1145
01:42:46,786 --> 01:42:49,830
Roger, I came
over here to you...
1146
01:42:49,914 --> 01:42:53,583
because I-I-I-I thought
you might need me!
1147
01:42:56,796 --> 01:43:01,049
Right now,
what I need most...
1148
01:43:01,133 --> 01:43:03,760
is this.
1149
01:43:06,430 --> 01:43:12,227
I, um- I promised myself that
if I ever saw you again,
I'd make a full confession.
1150
01:43:12,311 --> 01:43:14,729
No, but thank you.
1151
01:43:14,856 --> 01:43:18,149
But you don't know
anything about me.
But I do.
1152
01:43:18,234 --> 01:43:21,027
You're penniless.
1153
01:43:21,112 --> 01:43:23,405
You have no villa
in the south of France-
1154
01:43:23,489 --> 01:43:26,741
No antiques coming,
no paintings.
1155
01:43:26,826 --> 01:43:28,785
But, Harlee,
I don't care.
1156
01:43:31,497 --> 01:43:35,041
I'm a cheap tinhorn,
a two-bit con man.
1157
01:43:35,126 --> 01:43:38,169
Not cheap.
Maybe unsuccessful.
1158
01:43:38,254 --> 01:43:41,131
But don't you see?
Your heart isn't in it.
1159
01:43:41,215 --> 01:43:45,677
How can you cheat people
effectively if you don't
really enjoy cheating them?
1160
01:43:45,761 --> 01:43:48,680
I brought you up here tonight
to sell you a thousand shares...
1161
01:43:48,764 --> 01:43:50,765
in Greater Anaheim
Power and Light.
1162
01:43:50,850 --> 01:43:52,517
Is it a good investment?
1163
01:43:52,602 --> 01:43:55,854
There is no Greater Anaheim
Power and Light,
1164
01:43:55,938 --> 01:43:57,898
only the certificate
I had printed.
1165
01:43:57,982 --> 01:44:01,818
I must say, I think you'd
have admired the artwork.
Beautiful engraving.
1166
01:44:01,903 --> 01:44:03,528
I'd like to see it.
1167
01:44:05,489 --> 01:44:11,036
It's in my jacket.
I took the jacket off.
I-It was needed elsewhere.
1168
01:44:11,120 --> 01:44:15,582
You see what I mean?
I can't even deliver
a phony stock certificate.
1170
01:44:19,045 --> 01:44:23,673
Did you hear what I said?
Mm. Every word.
1171
01:44:23,758 --> 01:44:28,637
Well, then, tell me
you're shocked.
Or at least disappointed!
1172
01:44:28,763 --> 01:44:31,473
But I'm not.
You must be!
1173
01:44:31,557 --> 01:44:34,768
Harlee, I'm not.
1175
01:44:39,190 --> 01:44:41,107
Okay.
1176
01:44:50,034 --> 01:44:52,577
I'll be right back.
1177
01:44:52,662 --> 01:44:55,789
Give me a few minutes
with Doug,
will you, dear?
1178
01:44:55,873 --> 01:44:58,541
Sure.
1179
01:45:08,219 --> 01:45:11,388
Will Giddings is dead.
1180
01:45:12,723 --> 01:45:14,724
He died 20 minutes ago.
1181
01:45:18,938 --> 01:45:20,897
Oh, boy.
1182
01:45:24,068 --> 01:45:28,613
Oh, God,
I wonder how many more'll
be dead by tomorrow?
1183
01:45:28,698 --> 01:45:30,615
I thought we were building
something that-
1184
01:45:30,700 --> 01:45:33,618
where people could work
and live and be safe!
1185
01:45:33,703 --> 01:45:38,248
If you had to cut costs,
why didn't you cut floors
instead of corners?
1186
01:45:39,542 --> 01:45:41,543
Now, listen.
1187
01:45:41,627 --> 01:45:46,715
Any decisions that were made
for the use of alternate
building materials...
1188
01:45:46,799 --> 01:45:51,011
were made because I,
as a builder, have a right
to make those decisions-
1189
01:45:51,095 --> 01:45:54,014
If I remain within
the building code.
And goddamn it, I did!
1190
01:45:54,098 --> 01:45:56,307
Building code. Jesus.
1191
01:45:56,392 --> 01:45:58,309
Oh, the building code.
Come on, Dunc.
1192
01:45:58,394 --> 01:46:01,021
I mean, that's
a standard cop-out
when you're in trouble.
1193
01:46:01,105 --> 01:46:03,481
I was crawlin' around
up there.
1194
01:46:03,566 --> 01:46:06,192
I mean, duct holes
weren't fire-stopped!
1195
01:46:06,277 --> 01:46:09,821
Corridors without fire doors,
and the sprinklers won't work.
1196
01:46:09,905 --> 01:46:12,824
And an electrical system
that's good for what?
1197
01:46:12,908 --> 01:46:16,077
I mean, it's good
for startin' fires!
1198
01:46:16,162 --> 01:46:18,997
Hoo, boy. Where was I
when all this was goin' on?
1199
01:46:19,081 --> 01:46:22,792
'Cause I'm just as guilty
as you and that goddamn
son-in-law of yours!
1200
01:46:24,045 --> 01:46:27,088
What do they call it
when you kill people?
1202
01:46:38,017 --> 01:46:39,934
Come on! Move it!
1204
01:46:47,068 --> 01:46:48,943
Okay.
Who is it?
1205
01:46:49,070 --> 01:46:51,237
Chief O'Hallorhan.
What happened?
1206
01:46:51,322 --> 01:46:55,075
Part of the central core just blew.
Now, we've got in the fifth alarm.
1207
01:46:55,159 --> 01:46:57,577
The helicopters?
1208
01:46:57,661 --> 01:46:59,579
No, it's too windy.
They can't set down.
1209
01:46:59,663 --> 01:47:02,582
We want to set the breeches
buoy up on the roof
of the Peerless Building.
1210
01:47:02,708 --> 01:47:05,418
Well, what can
we do to help?
1211
01:47:05,503 --> 01:47:08,713
Move all your combustible material
away from the window.
1212
01:47:10,049 --> 01:47:11,966
Okay. Gotcha.
1213
01:47:12,051 --> 01:47:14,094
Come on. Grab those
tables and chairs.
1215
01:47:20,101 --> 01:47:23,353
Pile 'em up
away from the walls!
1216
01:47:24,772 --> 01:47:28,441
There's nobody on those drapes.
Let's get on 'em now.
1217
01:47:28,526 --> 01:47:30,860
Jake, give me a hand!
1219
01:48:09,900 --> 01:48:14,028
Did you reach her?
The phones are all out.
1220
01:48:14,113 --> 01:48:17,198
Well, just
a little while longer,
and we'll all be home together.
1221
01:48:18,534 --> 01:48:21,578
If only I could have
talked to her.
1222
01:48:21,662 --> 01:48:23,872
Let her know
we were thinking of her.
1223
01:48:25,958 --> 01:48:30,253
Told her how-
how precious she is to us.
1224
01:48:33,757 --> 01:48:37,135
She's still such a child.
1225
01:48:37,219 --> 01:48:42,140
She doesn't even know
where I keep the key to
the safety-deposit box.
1226
01:48:42,224 --> 01:48:44,559
How will she be able
to get into it?
1227
01:48:46,562 --> 01:48:50,732
I mean, uh,
if she should have to.
1228
01:48:54,820 --> 01:48:57,280
The things you think of.
1229
01:48:57,406 --> 01:49:00,283
Do you wanna help me?
Oh.
1230
01:49:07,458 --> 01:49:10,210
Here he is. Chief,
the wind velocity's down a little.
1231
01:49:10,294 --> 01:49:12,879
We're gonna try
for a landing.
1232
01:49:12,963 --> 01:49:15,131
Gil, get Roberts.
1233
01:49:19,803 --> 01:49:20,803
Yeah.
1234
01:49:20,888 --> 01:49:23,848
Get 10 people up on the roof.
Have the rest of 'em
stand by in groups of 10.
1235
01:49:23,933 --> 01:49:25,850
We're gonna start
airlifting.
1236
01:49:25,935 --> 01:49:28,645
Will do.
1237
01:49:31,398 --> 01:49:33,858
Patty, put these over there
where they can get them easily.
1238
01:49:33,984 --> 01:49:36,569
Carlos, give me that
pad of paper and a pencil.
Yes, sir.
1239
01:49:36,695 --> 01:49:38,655
Give me that
brandy snifter too.
Right.
1240
01:49:38,781 --> 01:49:41,741
Doug, are they
going to land?
They're gonna try.
1241
01:49:41,825 --> 01:49:44,786
Send the kids out first...
and then the women.
1242
01:49:44,870 --> 01:49:46,871
Number this up to-
I don't know...
a hundred or so.
1243
01:49:46,997 --> 01:49:50,917
High-rise roulette.
High-rise roulette.
That's right.
1244
01:49:51,001 --> 01:49:54,420
Doug,
there may not be time
to tell you later.
1245
01:49:54,505 --> 01:49:56,631
There will be.
1246
01:49:56,715 --> 01:50:00,385
I'll go tell everybody.
Pass those out
when you're ready.
1248
01:50:27,746 --> 01:50:29,747
All right,
there's gonna be
a lot of wind up there,
1249
01:50:29,832 --> 01:50:31,791
especially when
that chopper lands.
1250
01:50:31,875 --> 01:50:34,377
So everybody
stay in one group.
Come on.
1251
01:50:49,101 --> 01:50:51,728
Stay back!
Stay back!
1253
01:50:57,192 --> 01:50:59,402
Look out!
1258
01:51:40,903 --> 01:51:42,820
I think so.
1259
01:51:42,905 --> 01:51:46,491
Roberts! Mr. Roberts!
Chief O'Hallorhan
wants to speak to you.
1260
01:51:46,575 --> 01:51:49,660
All right, make way.
Pardon me. Comin' through!
Comin' through!
1261
01:51:49,787 --> 01:51:52,246
Pardon me.
1262
01:51:56,126 --> 01:51:58,461
Here he is now.
1263
01:51:58,545 --> 01:52:00,463
Yeah?
1264
01:52:00,547 --> 01:52:03,966
Now look, Roberts,
I know those pilots
are dead and-
1265
01:52:04,051 --> 01:52:06,469
God, it was just
awful up there.
1266
01:52:06,553 --> 01:52:11,224
Listen, our best chance now
is the breeches buoy.
1267
01:52:11,308 --> 01:52:13,893
I've told my two firemen up there
to knock out a window.
1268
01:52:13,977 --> 01:52:16,145
We're gonna try to
shoot a line to you
from a chopper.
1269
01:52:17,481 --> 01:52:19,482
Okay.
1271
01:52:23,821 --> 01:52:26,739
Hey, one of you guys
got a pair of clippers?
1272
01:52:26,824 --> 01:52:28,950
Uh, yeah, sure.
What do you want 'em for?
1273
01:52:29,034 --> 01:52:31,202
I wanna try somethin'.
1275
01:52:42,881 --> 01:52:45,842
Step way back.
The firemen are gonna
knock out the windows.
1276
01:52:45,926 --> 01:52:47,844
Step back.
You won't get hurt.
1280
01:54:40,207 --> 01:54:42,250
May I have
your attention, please?
1281
01:54:43,752 --> 01:54:46,671
We've activated
a gravity brake
on that outside elevator.
1282
01:54:46,755 --> 01:54:48,631
There's no power to
bring it back up,
1283
01:54:48,757 --> 01:54:51,551
but at least we can get
12 people down to the street.
Which 12?
1284
01:54:51,635 --> 01:54:55,555
The same group
that was up on the roof.
And two additions.
1285
01:54:55,639 --> 01:54:58,975
The woman who saved
the children's lives
and a fireman.
1286
01:54:59,059 --> 01:55:00,643
I want a trained man
in there.
1287
01:55:02,854 --> 01:55:05,690
All right,
let's move it out!
1288
01:55:12,864 --> 01:55:15,741
Marge!
Here, take this.
1289
01:55:15,826 --> 01:55:17,743
Take it. You can
get out of here. Go on!
Take it.
1290
01:55:17,828 --> 01:55:20,329
What are you doing?
1291
01:55:21,331 --> 01:55:23,249
I'm sorry.
1292
01:55:25,419 --> 01:55:28,588
Listen.
I want you out of here.
1293
01:55:28,672 --> 01:55:32,174
So you can stop worrying
about me? What about me
down there worrying about you?
1294
01:55:32,259 --> 01:55:34,176
It's the only way
you can help me now, baby.
1295
01:55:34,261 --> 01:55:36,637
Help me.
1296
01:55:48,358 --> 01:55:52,194
If you ask me to go
to the North Pole,
1297
01:55:52,279 --> 01:55:55,781
or even the cliffs
of Mendocino, I'd go.
1298
01:55:55,866 --> 01:55:59,160
What if I ask you tomorrow?
1299
01:56:08,879 --> 01:56:10,880
Please.
1300
01:56:13,925 --> 01:56:16,469
Ma'am, I'll take her.
Thank you.
1301
01:56:16,595 --> 01:56:18,554
Come on, Phillip.
All right.
1302
01:56:19,973 --> 01:56:23,559
Hey.
I'll never let you go
anywhere without me again.
1303
01:56:23,644 --> 01:56:26,771
I don't want to,
ever again.
1304
01:56:30,734 --> 01:56:33,110
I'll meet you
in the lobby.
I'll be waiting.
1305
01:56:33,195 --> 01:56:35,071
Uh, we're still
a lady short.
1306
01:56:35,197 --> 01:56:37,990
You've gotta go.
But I don't want to leave you.
1307
01:56:38,075 --> 01:56:40,910
Honey, I'll make it.
I promise you.
1308
01:56:40,994 --> 01:56:43,746
Have I ever broken
a promise to you?
1309
01:56:46,583 --> 01:56:49,043
Good luck, honey.
1310
01:56:49,127 --> 01:56:51,170
Please.
1311
01:56:52,464 --> 01:56:54,423
All set, everyone?
1312
01:57:02,391 --> 01:57:05,142
Okay, here we go.
1316
01:58:46,495 --> 01:58:48,579
Hey, out of sight!
1317
01:58:50,499 --> 01:58:52,500
It's coming!
1318
01:58:52,584 --> 01:58:56,545
All right, let's untie this!
Take it all! Pull in
the rest of the line!
1320
01:59:12,354 --> 01:59:14,271
All right, hold it.
Hold it right there!
1321
01:59:14,356 --> 01:59:16,440
Bring me in another 20 feet
on that main line!
1322
01:59:16,525 --> 01:59:18,859
Hey, come here!
Tie this off, will you?
1323
01:59:18,944 --> 01:59:20,903
All right. That's right.
There you go!
1324
01:59:26,576 --> 01:59:28,536
That's it.
1325
01:59:29,746 --> 01:59:32,665
All right,
bring in a little more.
That's it.
1326
01:59:32,749 --> 01:59:34,667
Hold it now!
Brace yourselves.
1327
01:59:41,341 --> 01:59:43,259
Watch your heads!
1328
01:59:46,888 --> 01:59:50,224
Grab it! Grab it!
Take it back and secure it!
1329
01:59:52,102 --> 01:59:55,396
Okay! All right.
Let it go! Let it go!
1330
01:59:55,480 --> 01:59:58,399
All right.
Go on! Take it all!
1331
02:00:01,444 --> 02:00:04,446
Pull.
Come on. Pull.
1332
02:00:10,787 --> 02:00:12,746
Okay,
take up on it!
1333
02:00:21,381 --> 02:00:23,257
Make that line!
Fast!
1334
02:00:23,383 --> 02:00:26,176
How about the main
line? Secured?
Okay.
1335
02:00:26,261 --> 02:00:28,178
Good!
1342
02:01:17,520 --> 02:01:22,566
Chief!
Jonathan.
1343
02:01:22,651 --> 02:01:24,568
Explosion above 110.
1344
02:01:24,653 --> 02:01:26,570
Blew the scenic elevator
right off its track.
1345
02:01:26,655 --> 02:01:29,114
It's hanging by a cable.
1346
02:01:29,199 --> 02:01:32,743
How many people in it?
1347
02:01:32,827 --> 02:01:36,246
Loaded.
I'd say about 12.
1349
02:01:41,962 --> 02:01:45,214
What are you gonna do?
1351
02:01:50,220 --> 02:01:52,137
Flaker.
1352
02:01:52,222 --> 02:01:55,182
- Flaker?
- Sir?
1353
02:01:56,685 --> 02:01:59,812
Can you give me
a chopper with a winch
and some cable?
1354
02:01:59,896 --> 02:02:02,439
Have 'em pick me up
on the roof of
the Peerless Building.
1355
02:02:02,565 --> 02:02:04,733
We got it.
Yeah.
1356
02:02:07,904 --> 02:02:10,781
Try and get a hitch
on that elevator,
1357
02:02:10,865 --> 02:02:13,200
drop it down to the deck
by the chopper.
1359
02:02:22,419 --> 02:02:24,336
Mommy, Mommy!
1360
02:02:24,421 --> 02:02:30,426
It's all right. It's okay.
I won't let anything happen.
I promise.
1362
02:02:34,305 --> 02:02:37,850
I won't cry
if you won't cry.
Oh.
1364
02:02:41,855 --> 02:02:43,772
It's all right.
1365
02:03:00,040 --> 02:03:02,875
Yeah, take it up
the ladder there.
1367
02:03:05,462 --> 02:03:07,421
Okay, get it over.
1368
02:03:09,674 --> 02:03:12,217
Come on. Come on.
Get it up here.
1371
02:03:25,565 --> 02:03:27,691
Okay!
1372
02:03:27,776 --> 02:03:29,443
Okay, let it go!
1373
02:03:31,988 --> 02:03:33,947
Look out below!
1374
02:03:38,453 --> 02:03:41,246
Come on!
1375
02:03:41,331 --> 02:03:45,209
Hey, make that chair fast!
1377
02:03:52,258 --> 02:03:56,512
All right!
Pull it right in there!
Come on! Pull it in!
1378
02:04:05,897 --> 02:04:08,857
All right! Let's
haul that chair in!
1379
02:04:08,942 --> 02:04:11,026
Come on!
All of us!
1380
02:04:12,862 --> 02:04:14,863
That's it!
1382
02:04:19,536 --> 02:04:22,121
All right!
Keep it goin'!
1383
02:04:22,205 --> 02:04:24,748
All right!
Hold it right there!
1384
02:04:24,833 --> 02:04:28,377
- Who's next in order?
- I am. I am!
1385
02:04:28,461 --> 02:04:31,088
- Come ahead.
- I can't do that.
1386
02:04:31,172 --> 02:04:33,090
Yes, you can.
1387
02:04:36,302 --> 02:04:38,804
I'll fall!
I can't! I can't!
1388
02:04:38,888 --> 02:04:40,806
Yes, you can.
Yes, you can.
1389
02:04:40,890 --> 02:04:44,268
Oh, God. Don't let go of me.
Don't let go of me!
Don't let me fall!
1390
02:04:46,729 --> 02:04:49,273
Don't let go! Ah!
1391
02:04:49,357 --> 02:04:54,611
Don't- Don't let go of me!
Oh, oh!
1392
02:04:56,406 --> 02:04:59,908
All right!
Oh!
1393
02:05:01,536 --> 02:05:04,872
Oh! Oh! Oh!
1394
02:05:04,956 --> 02:05:08,792
Oh!
1395
02:05:10,503 --> 02:05:13,422
Oh! Oh! God!
1397
02:05:17,969 --> 02:05:20,345
Okay.
Here she comes!
1398
02:05:20,430 --> 02:05:23,849
All right!
Pull that chair in!
Easy! Easy!
1400
02:05:27,520 --> 02:05:29,521
Hold it right there.
1401
02:05:39,324 --> 02:05:41,617
Okay, lower the cable!
1402
02:05:46,456 --> 02:05:48,957
Grab that hook!
Steady it.
1403
02:05:51,419 --> 02:05:53,670
Hook on the torch.
1404
02:05:53,755 --> 02:05:55,672
Lash it tight.
1405
02:06:00,637 --> 02:06:04,514
This is O'Hallorhan.
We read you, Chief.
1406
02:06:04,599 --> 02:06:10,229
I want you to pick me up
with the hook and set me
down on the scenic elevator.
1407
02:06:10,313 --> 02:06:12,231
Then you're gonna pick up
the scenic elevator...
1408
02:06:12,315 --> 02:06:15,692
and very gently set it down
on the street.
1409
02:06:15,777 --> 02:06:17,694
Can you handle
the weight?
1410
02:06:17,779 --> 02:06:20,739
I think we can handle it.
We'll find out in a hurry.
1411
02:06:20,823 --> 02:06:22,991
Okay.
1413
02:06:41,678 --> 02:06:43,762
Watch it.
1414
02:06:43,846 --> 02:06:48,850
Okay, take it away!
1415
02:07:19,382 --> 02:07:21,383
How much time
do we have?
1416
02:07:23,886 --> 02:07:25,846
Bob, I wish I knew.
1417
02:07:25,930 --> 02:07:28,557
Goddamn it, Jim,
you built the place!
1418
02:07:34,731 --> 02:07:37,899
I just don't think
that all of us
are gonna make it.
1419
02:08:35,333 --> 02:08:38,126
Well, I guess I'm next.
1420
02:08:38,211 --> 02:08:40,337
Don't suppose
you'll let me stay.
1421
02:08:44,300 --> 02:08:46,301
Come on.
I'll see you soon.
1422
02:08:54,477 --> 02:08:56,645
I love you.
1423
02:09:00,358 --> 02:09:02,526
Let it go!
1424
02:09:59,208 --> 02:10:01,835
Think
this'll hold it?
It better.
1425
02:10:01,919 --> 02:10:04,212
We're gonna have to
cut the elevator cable.
1426
02:10:12,263 --> 02:10:14,139
What's your number?
1427
02:10:14,265 --> 02:10:16,224
Sixty-eight.
Forty-seven.
1434
02:11:20,414 --> 02:11:24,459
Oh! Oh!
Oh, my God!
1436
02:11:30,925 --> 02:11:33,218
Oh!
1437
02:11:35,930 --> 02:11:38,098
Oh! Oh, no!
1448
02:12:44,790 --> 02:12:46,791
That was close.
1451
02:12:57,678 --> 02:12:59,638
Oh!
1452
02:13:04,101 --> 02:13:07,520
Mrs. Ramsay, you'll be-
you'll be all right now.
1453
02:13:07,647 --> 02:13:09,522
Please.
You'll be all right.
1454
02:13:09,649 --> 02:13:11,524
Please, tell my husband
I'll be all right.
I will.
1455
02:13:11,651 --> 02:13:13,568
You tell him
I'll be all right.
I-I... I will.
1456
02:13:13,653 --> 02:13:16,279
I'll be able to
see him at home later.
1457
02:13:16,364 --> 02:13:18,323
I will. I will.
I promise.
1458
02:13:18,449 --> 02:13:21,076
Let's go.
1460
02:13:27,333 --> 02:13:31,294
Here she is!
She's all right!
1461
02:13:33,172 --> 02:13:35,090
Watch the ladder!
1462
02:13:41,180 --> 02:13:44,474
Let's go!
Bring everything.
We're gonna need it!
1467
02:14:20,469 --> 02:14:24,139
Hey, Mike, deputy
wants to see you.
Okay.
1468
02:14:36,026 --> 02:14:39,320
Yeah, Mike, look, we've been
checking the situation
up in the Promenade Room.
1469
02:14:39,405 --> 02:14:43,283
And we figure
they've got only about 17,
maybe 18, minutes left, if that.
1470
02:14:43,367 --> 02:14:46,494
It'll take more than
three hours to get 'em
all down by breeches buoy.
1471
02:14:46,579 --> 02:14:48,997
Those people are
gonna die up there
if something's not done.
1472
02:14:49,081 --> 02:14:50,999
Now, we might just
have the answer.
1473
02:14:51,083 --> 02:14:55,086
Mr. Johnson's a structural
engineer. You tell the chief
your calculations.
1474
02:14:55,171 --> 02:14:58,423
The structural strength
of the joists and risers
up there in the Promenade Room,
1475
02:14:58,507 --> 02:15:01,009
in my opinion, could definitely
withstand the explosion.
1476
02:15:02,678 --> 02:15:04,637
What explosion?
1477
02:15:06,974 --> 02:15:10,018
Chief, we've got the copter
ready out on the plaza.
Fireman, wait a minute.
1478
02:15:10,102 --> 02:15:12,145
Look, we'll handle that.
Just get back to your job.
1479
02:15:15,107 --> 02:15:17,025
Yes, sir.
1480
02:15:18,944 --> 02:15:21,112
What explosion?
1481
02:15:21,197 --> 02:15:23,406
We can blow the tanks
two floors above
the Promenade Room.
1482
02:15:23,491 --> 02:15:25,575
They hold a million
gallons of water.
1483
02:15:25,659 --> 02:15:27,702
That's more than enough
to drown the fire.
1484
02:15:30,456 --> 02:15:33,041
- You're crazy.
- Mike, it's the only way.
1485
02:15:33,125 --> 02:15:37,003
Well, how do you know
it'll work? You could kill
everybody up there.
1486
02:15:37,087 --> 02:15:38,588
I don't think so.
1487
02:15:40,174 --> 02:15:42,342
You don't think.
When you take into account...
1488
02:15:42,426 --> 02:15:45,261
the stress and load factors,
the building design-
1489
02:15:45,346 --> 02:15:48,932
Wait a minute. Hold it.
Mike, look, we've already
made the decision.
1490
02:15:49,016 --> 02:15:53,269
Now, someone has got to go
up there, rig the charges
and blow 'em.
1491
02:15:53,354 --> 02:15:56,397
Now, there's only
two people in the department
qualified for that.
1492
02:15:56,482 --> 02:15:59,984
That's you and Connors.
They just... They just
brought Connors down.
1493
02:16:00,069 --> 02:16:02,362
He's on his way
to the burn center.
1494
02:16:03,989 --> 02:16:06,908
Look, under the circumstances,
we can't order
you to go up there.
1495
02:16:07,910 --> 02:16:10,829
I'm just layin' it out
for you.
1496
02:16:10,913 --> 02:16:15,416
But you...
You see how it is,
don't you?
1497
02:16:19,421 --> 02:16:21,381
How do I get back down?
1498
02:16:27,763 --> 02:16:29,806
Oh, shit!
1499
02:16:30,808 --> 02:16:32,767
Huh.
1501
02:16:55,666 --> 02:16:57,625
The women are gone.
1502
02:16:59,169 --> 02:17:01,462
We are going next.
1504
02:17:13,225 --> 02:17:17,437
You've all got numbers,
and you're gonna take your turn!
1505
02:17:17,521 --> 02:17:20,273
And if it's any consolation,
1506
02:17:23,485 --> 02:17:27,322
I'm going to be
the last one outta here
along with my son-in-law.
1509
02:17:35,539 --> 02:17:37,832
Roberts.
1510
02:17:37,917 --> 02:17:40,960
It's outta control.
And it's comin' your way.
1511
02:17:43,672 --> 02:17:47,717
You got
about 15 minutes.
1512
02:17:47,801 --> 02:17:52,430
They wanna try somethin'.
They wanna blow those water
tanks two floors above you.
1513
02:17:52,514 --> 02:17:54,474
They think it might
kill the fire.
1514
02:18:01,857 --> 02:18:04,192
How they gonna get
the explosives up here?
1515
02:18:06,195 --> 02:18:09,197
Oh, they'll find
some dumb son of a bitch
to bring it up.
1516
02:18:16,121 --> 02:18:20,208
Hang on, I'll tell 'em.
1517
02:18:23,837 --> 02:18:27,340
They wanna try to put out
the fire by blowing up
the water tanks above us.
1518
02:18:27,424 --> 02:18:31,135
It's gonna mean a lot of water
and steel and concrete,
but if they don't try it...
1519
02:18:31,220 --> 02:18:33,137
we're all gonna burn.
1520
02:18:33,222 --> 02:18:37,558
The fire's out of control
below us. They figure
we got maybe 15 minutes.
1521
02:18:37,643 --> 02:18:41,604
This way some of us
might survive.
We got no options.
1522
02:18:48,195 --> 02:18:51,239
Come on. Let's go.
1523
02:18:54,076 --> 02:18:56,035
Get that line!
1524
02:19:04,753 --> 02:19:07,338
- Get off!
- You crazy bastard!
1525
02:19:07,423 --> 02:19:09,298
Get off this line!
1526
02:19:09,425 --> 02:19:11,342
Let go of me!
It's not gonna work!
1527
02:19:11,427 --> 02:19:13,594
Oh!
1528
02:19:13,679 --> 02:19:15,596
It won't hold everybody!
1529
02:19:16,682 --> 02:19:19,475
You!
Get off!
1530
02:19:21,437 --> 02:19:24,063
Get outta there!
Get the hell outta there!
No!
1531
02:19:27,943 --> 02:19:30,695
No! No!
1532
02:19:30,779 --> 02:19:33,656
Get off!
1535
02:19:44,376 --> 02:19:46,627
Chief.
1536
02:19:47,629 --> 02:19:49,547
Yeah.
1537
02:19:49,631 --> 02:19:52,008
Well, we just lost
the breeches buoy.
1538
02:19:52,092 --> 02:19:54,635
There was panic up here.
It's under control now.
1539
02:19:56,263 --> 02:19:58,264
Okay. I'm gonna try to
set down on the roof.
1540
02:19:58,348 --> 02:20:00,308
I'm gonna need you up there.
1541
02:20:01,977 --> 02:20:04,771
Well, I know where
to place the charges,
but I don't know how.
1542
02:20:04,855 --> 02:20:07,440
I know how.
1543
02:20:09,651 --> 02:20:12,695
Okay.
See you up there.
1545
02:20:20,370 --> 02:20:23,831
All right!
You're gonna have to
tie yourselves down.
1546
02:20:23,916 --> 02:20:26,501
Ropes, tablecloths, belts,
anything you can find.
1547
02:20:26,627 --> 02:20:29,837
Carlos, get some knives.
1548
02:20:38,347 --> 02:20:41,808
For God's sakes, Carlos,
don't tie yourself up
to a lot of glass!
1549
02:20:41,892 --> 02:20:43,851
That's the '29!
1550
02:20:53,779 --> 02:20:55,905
Comin' through.
Comin' through.
1551
02:20:55,989 --> 02:20:57,907
Come on.
1553
02:21:26,353 --> 02:21:28,271
Try it.
1554
02:21:30,232 --> 02:21:32,150
It's okay.
1555
02:21:37,364 --> 02:21:42,660
Doug, I... never
thought that a thing
like this could happen.
1556
02:21:42,744 --> 02:21:44,745
Sure.
1559
02:24:12,269 --> 02:24:15,688
Hey, how much time
you think we got?
1560
02:24:15,772 --> 02:24:17,732
Ten minutes,
maybe less.
1561
02:24:17,816 --> 02:24:22,653
We're gonna have to blow
the floors out as well
as the tanks, you know.
1562
02:24:22,738 --> 02:24:25,156
All right,
this is your detonator.
1563
02:24:25,240 --> 02:24:27,533
You're running
instantaneous.
I'm running delayed.
1564
02:24:27,617 --> 02:24:30,870
Here you go.
This is your explosive.
1565
02:24:30,954 --> 02:24:33,873
This is the timer.
Now later on, after you
throw the wire,
1566
02:24:33,957 --> 02:24:35,875
we'll plug it and splice it
into the timer,
1567
02:24:35,959 --> 02:24:38,169
set it,
and then it blows.
1568
02:24:41,465 --> 02:24:44,675
You set your explosive...
like this.
1569
02:24:49,473 --> 02:24:53,017
Take your detonator,
pull the plug.
1570
02:24:54,436 --> 02:24:56,437
Toss it.
1571
02:24:59,691 --> 02:25:02,193
Got it?
I got it.
1572
02:26:16,184 --> 02:26:18,310
Good luck.
See you later.
Okay, thanks.
1573
02:27:01,938 --> 02:27:03,898
Here you go.
1574
02:27:23,293 --> 02:27:25,211
How much you gonna
set it for?
1575
02:27:25,295 --> 02:27:28,088
Five.
1576
02:27:30,008 --> 02:27:32,551
I think we can make that.
1577
02:27:35,180 --> 02:27:37,223
That's it.
1579
02:28:12,300 --> 02:28:14,301
Tie yourselves down,
goddamn it!
1580
02:28:29,359 --> 02:28:33,737
You'll never make it
through there.
How much time?
1581
02:28:33,822 --> 02:28:36,323
Three and a half.
Air.
1582
02:28:39,119 --> 02:28:41,579
Here.
1585
02:29:20,535 --> 02:29:22,536
I'm burning up!
1586
02:29:31,212 --> 02:29:33,213
Let's go.
1587
02:29:38,970 --> 02:29:40,888
Fireman.
1593
02:33:21,943 --> 02:33:24,945
Bob! Bob!
1594
02:33:26,364 --> 02:33:29,241
Oh, my God!
1600
02:37:18,971 --> 02:37:20,889
Excuse me.
1601
02:37:20,973 --> 02:37:24,226
She was in the elevator
with you. The fine-looking lady.
Mrs. Mueller.
1602
02:37:24,310 --> 02:37:26,228
Have you seen her?
1603
02:37:28,689 --> 02:37:30,982
I'm sorry. She's dead.
1604
02:37:40,952 --> 02:37:44,496
Lisa! Lisa!
1605
02:37:45,498 --> 02:37:47,499
Lisa!
Claiborne!
1606
02:37:47,583 --> 02:37:49,543
What?
1610
02:38:40,928 --> 02:38:43,096
I didn't want you
to see him.
1611
02:38:45,766 --> 02:38:50,937
You know there's nothing
that any of us can do
to bring back the dead.
1613
02:38:59,572 --> 02:39:02,782
All I can do now is
pray to God that...
1614
02:39:04,785 --> 02:39:08,330
I can stop this
from ever happening again.
1616
02:39:47,286 --> 02:39:49,204
I don't know.
1617
02:39:49,288 --> 02:39:52,249
Maybe they just ought to
leave it the way it is.
1618
02:39:52,333 --> 02:39:55,502
A kind of shrine
to all the bullshit
in the world.
1619
02:40:04,845 --> 02:40:06,763
You know,
we were lucky tonight.
1620
02:40:06,847 --> 02:40:08,932
Body count's
less than 200.
1621
02:40:09,016 --> 02:40:14,437
You know, one of these days,
they're gonna kill 10,000
in one of these firetraps.
1622
02:40:14,522 --> 02:40:18,191
And I'm gonna keep eatin' smoke
and bringin' out bodies...
1623
02:40:18,276 --> 02:40:23,738
until somebody asks us
how to build 'em.
1625
02:40:35,543 --> 02:40:38,753
Okay. I'm askin'.
1626
02:40:40,256 --> 02:40:42,590
You know where to reach me.
1627
02:40:43,801 --> 02:40:46,845
So long, architect.108277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.