Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:41,000
Book is still for you.
2
00:00:41,000 --> 00:01:02,000
You're a bloody liar, and she is an orb, she says it's him.
3
00:01:02,000 --> 00:01:09,000
I know my angus, and he just soon broken into the convertent and raped all of the nuns.
4
00:01:09,000 --> 00:01:16,000
Well now, I've put up with you the lot of you for years, but this is put
5
00:01:16,000 --> 00:01:22,000
pay to it. As for trouble, you wait until my angus hears about this then you'll know what
6
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
trouble means.
7
00:01:26,000 --> 00:01:37,000
Sir, we've got something to say, Cotton.
8
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
Hi, I understand I'm giving you a daughter, a baby.
9
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
You dirty lull.
10
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Now hold on a minute.
11
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
I'm warning you.
12
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Don't use any of those terms on me.
13
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
How did you persuade her, Cotton?
14
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Did you give your kicks in using my daughter?
15
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
Or was it something to do with your stupid ambition?
16
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
My what?
17
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
You're so stupid and badly educated.
18
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
You thought that the only way you could get on in the works was by taking advantage of
19
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
my family.
20
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
I'll take advantage of the fact that we're alone and bust your bloody mouth up for you,
21
00:02:12,000 --> 00:02:17,000
Mr. Bleedon-Rakliff, and you can stick your works and your lousy job's starting right
22
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
from this minute.
23
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Now, understood?
24
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
And that's for being stupid, what about you?
25
00:02:23,000 --> 00:02:29,000
I bet you don't even know what they call you in the yard, do you?
26
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
What's the money you're not interested?
27
00:02:31,000 --> 00:02:36,000
There's a whole history of what they call you, you know.
28
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Tells of how you got where you are.
29
00:02:38,000 --> 00:02:43,000
Tit Rakliff, the biggest sucker up in the game.
30
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Here's another one.
31
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
What's Rakliff's breath smell of?
32
00:02:46,000 --> 00:02:52,000
Jerry Blossom from Lichon L. then Boot, and that's one of the politea ones.
33
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Get out!
34
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
Oh, I'm happy to, but you're not getting me out until she comes in here and tells you
35
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
if it was me or not.
36
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Well get going and ring your bell or whatever it is you do.
37
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
I'm not leaving, I'm mean it.
38
00:03:16,000 --> 00:03:35,000
Jerry, come here again.
39
00:03:35,000 --> 00:03:43,000
I'm sorry, Angus.
40
00:03:43,000 --> 00:03:47,000
I told them and told them it wasn't you, but they still won't believe me.
41
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
I'm so sorry.
42
00:03:51,000 --> 00:03:58,000
Have I ever touched you?
43
00:03:58,000 --> 00:04:08,000
Have I ever said anything to you that was like out the place?
44
00:04:08,000 --> 00:04:13,000
They say you're going to have a baby and that I'm the father.
45
00:04:13,000 --> 00:04:20,000
If they're right then I should marry you, shouldn't I?
46
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
No, no you're not Angus.
47
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
He's not, he's not.
48
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
That's enough of this.
49
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Get out, Cotton.
50
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
All right.
51
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
I'm going.
52
00:04:35,000 --> 00:04:43,000
I'm sorry Angus, please forgive me.
53
00:04:43,000 --> 00:04:48,000
You remember something, Mr. Ted Ratcliffe, something you've said to me the day.
54
00:04:48,000 --> 00:04:56,000
You said that I was so stupid and so badly educated that I'd never get on.
55
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
Well a man needs a spur like that sometimes in life and I'll thank you for giving it to
56
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
me.
57
00:05:01,000 --> 00:05:08,000
Cherry blossom.
58
00:05:08,000 --> 00:05:16,000
Your life won't be worth living in this town, Cotton.
59
00:05:16,000 --> 00:05:21,000
You're not thinking of seeing him again, what?
60
00:05:21,000 --> 00:05:25,000
You mean Angus?
61
00:05:25,000 --> 00:05:32,000
Who do you think I mean?
62
00:05:32,000 --> 00:05:44,000
You sound very cheerful.
63
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
You've missed all the fun.
64
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
Our beloved next door neighbours have taken a tumble.
65
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
In fact it might well scupper their social climbing for good.
66
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
What might?
67
00:05:55,000 --> 00:06:05,000
And all Jonathan's condescension, all his arrogance, well, Vanessa is pregnant.
68
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
What?
69
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
It'll do be so pious, I know you're pleased.
70
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
I'm not.
71
00:06:12,000 --> 00:06:18,000
And I find your pleasure in it disgusting.
72
00:06:18,000 --> 00:06:25,000
I don't want to hear any more about this.
73
00:06:25,000 --> 00:06:36,000
You may come down for lunch today.
74
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Why, mother?
75
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
That's the first time for days.
76
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Yes, well your father won't be home for lunch today.
77
00:06:43,000 --> 00:06:48,000
He needed to discuss Arthur Brett's trip with him.
78
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
So Brett's back, is he?
79
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Yes, came back yesterday evening.
80
00:06:52,000 --> 00:06:58,000
That did belong.
81
00:06:58,000 --> 00:07:04,000
Your father has asked me to tell you by the way the arrangements he has made for you.
82
00:07:04,000 --> 00:07:09,000
Next week you will go down to London to a nesting home.
83
00:07:09,000 --> 00:07:14,000
And when it's all over you'll go to your great aunt Jeans in Scotland until after Susan's
84
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
wedding.
85
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Right.
86
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
That's settled then.
87
00:07:20,000 --> 00:07:25,000
Come on.
88
00:07:25,000 --> 00:07:43,000
Brett, say something to me, Brett.
89
00:07:43,000 --> 00:07:48,000
I'm going to have a baby.
90
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
I know.
91
00:07:50,000 --> 00:07:56,000
I didn't stay away because of this you know.
92
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
I'm so sorry, but I can't tell you.
93
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
I haven't told them.
94
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
I mean I haven't told anyone about it being you.
95
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
They think it's Angus.
96
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Angus, you didn't tell me that.
97
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
I told them it wasn't but they still weren't believe me.
98
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
I ringed told them that she'd seen Angus and me together a lot.
99
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
She said it must be him.
100
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Susan told me I ringed him rather pleased about it.
101
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Why does she dislike me so much?
102
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Jealousy.
103
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Just jealousy.
104
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
What are we going to do?
105
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
Well can we do that?
106
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
What did your parents say?
107
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
They want to send me to London to have it taken away.
108
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
Well it's probably the best thing.
109
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
What?
110
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
I can't.
111
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
I won't.
112
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
I won't have one of those operations.
113
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
People die.
114
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
It won't be like that.
115
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
It'll be a proper clinic.
116
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
It'll be all right.
117
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
But I thought you were going to take me away, Brett.
118
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
I thought we could go away together.
119
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
I thought we could get married.
120
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
I want to have the baby so I want to be married.
121
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
You don't love Irene.
122
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
You said you didn't love her.
123
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
I wish we could but we can't.
124
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
It's impossible.
125
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Irene would never divorce me.
126
00:09:01,000 --> 00:09:05,000
There's no money here.
127
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
I can't start again at my time of life.
128
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
You'd be saddled with an old man.
129
00:09:09,000 --> 00:09:14,000
Just as you were getting into your prime, it wouldn't work.
130
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
You haven't started to live yet.
131
00:09:18,000 --> 00:09:22,000
You still have time to put all this behind you.
132
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
I see.
133
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
Believe me, it's for the best.
134
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
Yes.
135
00:09:44,000 --> 00:09:51,000
Oh, it's you.
136
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
What do you want?
137
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
I hope you don't think...
138
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
No.
139
00:09:58,000 --> 00:10:02,000
I don't think.
140
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Do you know Irene?
141
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
I think you must be the ugliest woman I know.
142
00:10:05,000 --> 00:10:14,000
The look on your face when you told me about Vanessa could have turned some of the
143
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
stone.
144
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Oh, get out.
145
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
Tell me, did you really believe that Angus Cotton and Vanessa were having an affair?
146
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
Or was it just Malice on your part?
147
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
How do you know about that?
148
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
Vanessa told me.
149
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
Vanessa told you.
150
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
When have you spoken to Vanessa?
151
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Just now.
152
00:10:36,000 --> 00:10:43,000
I was obliged to speak to her.
153
00:10:43,000 --> 00:10:48,000
I'm the father of her child.
154
00:10:48,000 --> 00:10:52,000
You?
155
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Oh, don't be absurd.
156
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
This is some sort of sick day dream you've had.
157
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
I don't doubt you wanted her, but you wouldn't have dared.
158
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
What? I did.
159
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Dare.
160
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
But that's the word.
161
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
It seems very sad now.
162
00:11:10,000 --> 00:11:22,000
At the time, I thought it... quite beautiful.
163
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
You and she.
164
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
The boy child told me she loved me.
165
00:11:28,000 --> 00:11:35,000
What she meant, I think, was that she loved my listening to her talk about love.
166
00:11:35,000 --> 00:11:39,000
Well...
167
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
What I did was unforgivable.
168
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
And yet, despite all that, she still wanted me to take her away.
169
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
And I wouldn't.
170
00:11:55,000 --> 00:11:59,000
Will you give me a divorce, Irene?
171
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
No.
172
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
I told Vanessa as much.
173
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
I didn't tell her why.
174
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
I mean, not a reminded bitch.
175
00:12:10,000 --> 00:12:16,000
That you'd rather live in hell than live with any sort of social disgrace.
176
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
Well, perhaps it's just as well.
177
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
But she's like, I wish you'd dead.
178
00:12:22,000 --> 00:12:29,000
I don't think the boys would punish the idea of a stepmother younger than themselves.
179
00:12:29,000 --> 00:12:33,000
It's all.
180
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
Perhaps it's just as well.
181
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
No!
182
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
No!
183
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
No!
184
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
No!
185
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
No!
186
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
No!
187
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
What devil is that?
188
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
Sounds like Michael.
189
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
It's Michael.
190
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Michael's found his father in the cellar.
191
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
Arthur's hanged himself.
192
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
I don't know.
193
00:13:39,000 --> 00:13:43,000
Why should he want to kill himself?
194
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Look.
195
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
Damn.
196
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Vanessa.
197
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
Arthur.
198
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
What in heaven?
199
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
I would be thy name.
200
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Thy kingdom come.
201
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Thy will be done.
202
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
And earth as it is in heaven.
203
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Give us this day our daily bread.
204
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
And forgive us our trespasses.
205
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
As we forgive them the trespass against us.
206
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
Need us not into temptation but deliver us from evil.
207
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
For thine is the kingdom.
208
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
The power and the glory.
209
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Forever and ever.
210
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Amen.
211
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
What an earth made Arthur do it.
212
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
He knows something which is not telling.
213
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Well, they weren't happy. Were they?
214
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
No, no. I'm afraid they weren't.
215
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
She thought she was marrying for money and found out it was just for the name.
216
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Besides which, he was never man enough for her.
217
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
I was thought he was too much man for her.
218
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
What do you mean, darling?
219
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Well, he liked sex and she didn't.
220
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Wasn't that it?
221
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Susan, who told you that?
222
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Did you get that from?
223
00:15:24,000 --> 00:15:29,000
That subject is not a bit discussed. Susan, not in my house.
224
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
It's in your car, actually.
225
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
Do we need to go to the fast dear?
226
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
I'll make some tea, mother.
227
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
Vanessa, your upstairs can get packed.
228
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
No buts.
229
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Everything ready before supper.
230
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
You've got to be up at the crack of dawn.
231
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
We're going to get to London connection.
232
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
We need to catch the service.
233
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
We need to catch the service.
234
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
We need to catch the service.
235
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
We need to catch the service.
236
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
We need to catch the service.
237
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
We need to catch the service.
238
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
We need to catch the service.
239
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
We need to catch the service.
240
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
We need to catch the service.
241
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
We need to catch the service.
242
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
We need to catch the service.
243
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
We need to catch the service.
244
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
We need to catch the service.
245
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
We need to catch the service.
246
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
We need to catch the service.
247
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
She should have been down to breakfast by now.
248
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
What's that?
249
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Dear mother and father,
250
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
I'm not going to London.
251
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
I'm going to have the baby.
252
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Doctor Karsad, I should.
253
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Karsad, dammit.
254
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
He said that if you forced me to go to a clinic,
255
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
he'll take the matter up.
256
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
I'm going to get work.
257
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
I've taken my bank book.
258
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
I don't want you to worry about me,
259
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
so I'll be writing to you every week.
260
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
I have arranged to stay with a friend.
261
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
I've arranged to stay with a friend.
262
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
I've arranged to stay with a friend.
263
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
I've arranged to stay with a friend.
264
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
I've arranged to stay with a friend.
265
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
I've arranged to stay with a friend.
266
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
I have arranged to stay with a friend.
267
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
next week
268
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
I'm going to get married.
269
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
They are being lit rabbit boy and son
270
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
I have come for my daughter.
271
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
You've what?
272
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
What the hell are you on the boat now?
273
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Don't ask the whole street.
274
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
You won't be told, will you?
275
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
You won't believe the truth.
276
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Keep your voice down.
277
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Why? It doesn't matter to me.
278
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
Who knows it? I'm not ashamed of anything.
279
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
She run away, is she?
280
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Good for her.
281
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
I, good for her.
282
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
I'm not going to be a good friend.
283
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Good for her.
284
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Hi, good for her.
285
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
Come in and see if you're a little satisfied.
286
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Get out!
287
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
The dead sure it's you, lad, aren't it?
288
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
I've heard you call me hard bit in the market.
289
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
But I wanted that to be someone pure left in this world.
290
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
For me it was her.
291
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
And all the time she was messing around on a way back from school
292
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
with some spotty school boy.
293
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Oh, I'm stupid.
294
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Or is another bloody amactic conception, was it?
295
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Well, if she has run away,
296
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
she's going to find it a bit different out there in the real world.
297
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
Her fancy man has won't put up any passing observe there, I'll tell you.
298
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Well, you're full of compassion, aren't you?
299
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Huh? You can have some sympathy for us.
300
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
She's still not 18. Talk about in the deep end.
301
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Hi. Is the deep end right enough?
302
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Oh.
303
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Thank you, Mrs. Brewer.
304
00:19:20,000 --> 00:19:24,000
I don't know why I made such a fuss about hanging on to Emily Cotton.
305
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Hmm.
306
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Susan seems to be enjoying herself.
307
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Yes.
308
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
It was very generous of you to pay for Monaco, dear.
309
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
She's obviously very grateful.
310
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Well, very intrigued, chipped in.
311
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
What have you got there?
312
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
Photographs. You must see them.
313
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
So many of them have turned out really well.
314
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
Oh, they're quite lovely.
315
00:19:47,000 --> 00:19:51,000
If any, we could have been together as a family.
316
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
Hmm. Who are?
317
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
Don't listen to what you think we ought to look for her.
318
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
It's been more than seven weeks now.
319
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
I know she's written, but...
320
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
We shouldn't we tell the police or something?
321
00:20:07,000 --> 00:20:11,000
At least try to find out where she is.
322
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
I don't know who you're talking, man.
323
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
We've bought it cheap and it's behaving bloody cheap.
324
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Bastard object.
325
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
You should be grateful to Whitman.
326
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
We need more lorries, I know.
327
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
Make me sick, the amount of work we've had to turn down the last few weeks.
328
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Grateful, what do you mean grateful?
329
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
I just think about what it's taught you every time it's broken down.
330
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
It's turned you into a handy little mechanical, is this a russet bucket?
331
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Don't knock it, man. Think of it as a chute, I like.
332
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
I'll think of your head as a football if you don't put a suck in it.
333
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
We need six lorries, not two.
334
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Six, sir?
335
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Oh, I am the mooner behind you, no?
336
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
I, six. Oh, more. I mean it.
337
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
There's got to be a way.
338
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
What?
339
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Check me more in a year to say it for me, Second Norrie.
340
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Never mind the others.
341
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
And Fred's not going to help.
342
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
And don't talk to me about the never-never.
343
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
I'm not doing it.
344
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
What do you think?
345
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
I've seen her.
346
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Who?
347
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Miss Vanacose.
348
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
What?
349
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Come on, stop talking about the tellers.
350
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Oh, you'll never guess.
351
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Not on the thousand years.
352
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Would the stan.
353
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Come on!
354
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
New castle.
355
00:21:26,000 --> 00:21:31,000
Serving in a green gross as a potty dirty little green gross as run by the pig market.
356
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
No.
357
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Yeah.
358
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
I wanted to look at the flatware Kale Street used to be.
359
00:21:35,000 --> 00:21:39,000
And we'll walk and pass some of them on mooky streets that haven't been pulled down yet.
360
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
And there it was.
361
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
This little green gross as?
362
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
No, no, no.
363
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
It's all right.
364
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Yeah, well, yeah.
365
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
No, I don't think I've got just a little bit of a problem.
366
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
I'll have to.
367
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Vanacose.
368
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Don't say it. There's no need to say it.
369
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
I want you to sit down.
370
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
How is Emily?
371
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Oh, she's fine, thanks.
372
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
I didn't want to work in any way.
373
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
I'm not going to work in any way.
374
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
I'm not going to work in any way.
375
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
I didn't want to work in any way. She's done enough.
376
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Yes, of course.
377
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Where are you working now?
378
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Well, me on bus now.
379
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
A college with a fellow called Fred Singleton.
380
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Yeah, it's working up well.
381
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
I'm glad.
382
00:22:38,000 --> 00:22:42,000
I've been so worried about the trouble I brought on you. I'm very sorry.
383
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
You're not to be. It did me a good turn.
384
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Push me into doing what I wanted.
385
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
I asked for Mar, well, she's a new woman now. She's at her rest.
386
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
I'm glad. Very glad.
387
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
What about you?
388
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Hmm?
389
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
This is no place for you. Van, you should go home.
390
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Why not?
391
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Father tried to make me have an abortion.
392
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
Not for my sake. For his sake.
393
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Well, I didn't want to do that.
394
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
I think it was right, Van.
395
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
I do. Maybe he was right.
396
00:23:24,000 --> 00:23:28,000
I don't hold with a damn thing your father's up with, don't or said, but...
397
00:23:28,000 --> 00:23:33,000
You're young, you could have started again, you could have forgotten about all this.
398
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
They'd have stood by and seen your right.
399
00:23:36,000 --> 00:23:40,000
They wouldn't. They'd have packed me off. It was all planned.
400
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
And I tell you something.
401
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
I'd rather have the company of any of the women here than go back to my family.
402
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
They've treated me worse than if I'd gone on to the streets myself.
403
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
How I'd write to them.
404
00:23:51,000 --> 00:23:56,000
Or Mr. Noxdown's there as postman for me. He's a lovely driver. He'd post them from Birmingham.
405
00:23:57,000 --> 00:24:01,000
I feel very sorry for upsetting them, but I think they're cowards.
406
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
My daughter is going to have a baby and she isn't married.
407
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
That's all it is, isn't it? Atom bomb.
408
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
No.
409
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
No, it's not.
410
00:24:15,000 --> 00:24:19,000
My father hit me. He called me a dirty slut.
411
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
I can't go back.
412
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
Thank you, man.
413
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
No, no, no.
414
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
You dropped me and see a letter.
415
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
What is it, sorry?
416
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
It's a bit early for the dogs, isn't it?
417
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
What's he up to?
418
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
You think he's going to see him as fan?
419
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
Oh, don't say daphthma.
420
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
He's accused of dropping.
421
00:25:11,000 --> 00:25:15,000
You don't need to strip with her. I mean, no such thing he knows his place.
422
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
But if she's in a fix, you'll do something.
423
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
Where do you think he's been going the last three weeks?
424
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
Tell me he was going the dogs.
425
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
He might well be an old.
426
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Come on, beat up with going out.
427
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
We can't.
428
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
What if someone sees us? What if our father finds out?
429
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
Well, so what if he does?
430
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
Listen, Van, you can't stay in here all the time. Look at it.
431
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
It was some place. It was much worse. This is the best of all, I said.
432
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Oh, it's not good enough.
433
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Listen, Van, we've got the talk about this.
434
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
It's no use sticking your head in the sand.
435
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Come on, you're not eating.
436
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
What's going to happen when he's born?
437
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
You're going to have it adopted, eh?
438
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
I don't know. I keep thinking you're one way and then the other.
439
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
But how did you bring up a bear here?
440
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
I could.
441
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
You'd have to hunt water up here, you know?
442
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
Then you'd up a hump it back down and chuck it away.
443
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
You've got something to do about this one.
444
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
I did nothing but think, Hankers.
445
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
There's a no one you could go to.
446
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
No.
447
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
Look, Angus, don't worry. I've got this far. I'll manage.
448
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
Manage be damned. You're only at the start of it.
449
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Van, I must ask you this.
450
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
The fella.
451
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
Couldn't you marry her?
452
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
No.
453
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
What?
454
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
You can't go on like this, you just can't.
455
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
Well, other girls, do they survive?
456
00:26:49,000 --> 00:26:53,000
I'm not concerned what happens to other girls. I'm concerned about what's going to happen to you.
457
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Come on, love.
458
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
Van...
459
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Oh, come on, Van.
460
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
Come on, Van.
461
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
It's all right, I'm sorry.
462
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Van, come on, stop it.
463
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Van?
464
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Van, listen to what I'm going to say to you.
465
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
You'll marry me.
466
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
Do you say?
467
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
You would.
468
00:27:37,000 --> 00:27:43,000
Now, I know in the ordinary way of things this had never happened, but this isn't ordinary, is it?
469
00:27:43,000 --> 00:27:48,000
I'm not saying I've got much to offer, but at least I'll get you out of this.
470
00:27:48,000 --> 00:27:52,000
And I'd stop worrying about what might be happening to you up here.
471
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
And you'd have me marty-seed you.
472
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
What do you say?
473
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Oh, God, I see.
474
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
Come on, don't start that again.
475
00:28:02,000 --> 00:28:06,000
I know it might be a bit of a cunt down for you.
476
00:28:06,000 --> 00:28:11,000
I might be seen as a bit of a catcher and a quarter, but from where you're sitting.
477
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
I might lot of be suspicious, I know they would.
478
00:28:15,000 --> 00:28:20,000
But the way I see it, when you're drowning, you don't turn your nose up at a floating plank.
479
00:28:20,000 --> 00:28:24,000
Come on, come on, don't start again.
480
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Look.
481
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
I'm off.
482
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
All right.
483
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
I'll see you at the morrow.
484
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
Now you think about it.
485
00:28:36,000 --> 00:28:40,000
I think hard.
486
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
Okay.
487
00:28:45,000 --> 00:28:49,000
Usually, it's my life.
488
00:28:58,000 --> 00:29:03,000
I've been to see you, Van.
489
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Tell me something.
490
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
I don't know.
491
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
I've known for weeks.
492
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
She's in a state, Mar.
493
00:29:13,000 --> 00:29:17,000
If you saw the whole thing, I'd have been there.
494
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
I'm going to see you.
495
00:29:21,000 --> 00:29:24,000
I'm going to see you.
496
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
I'm going to see you.
497
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
If you saw the whole she was living in, you wouldn't believe it.
498
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
Who's fault was that?
499
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
I thought you liked the best of the bunch you said.
500
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
I liked it.
501
00:29:35,000 --> 00:29:40,000
What I don't like is the idea of you getting mixed up with her.
502
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Don't yet.
503
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
No.
504
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
You got blame for something you didn't do.
505
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
And now you're playing straight into the hands.
506
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
Who's going to believe you that the father now?
507
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Do you know something, Mar?
508
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
I don't give a monkey's cost to what anyone believes.
509
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
But I thought you'd be different.
510
00:29:56,000 --> 00:30:01,000
Anyway, what can you do about it, set make a bloody fool yourself?
511
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
I'm going to marry you.
512
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
Bloody fool or not?
513
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
God, almighty bloody mad.
514
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
You don't know what you're talking about.
515
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
You and reckless daughter.
516
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
Oh, lad.
517
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
Hi, what's wrong with that? It's only money.
518
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
Oh, no, it's not.
519
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
It is. I've seen it. It's money that counts.
520
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
It's money that sets you up.
521
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
You get things and they change out of seeing it.
522
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Oh, should have been a little while you're talking about.
523
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
You, hey minute, hair.
524
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
My gutching must be desperate.
525
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
Oh, that's it, Mar. She's desperate.
526
00:30:36,000 --> 00:30:39,000
That's what she is.
527
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
You said it.
528
00:30:47,000 --> 00:30:51,000
Oh, you've said a mouthful, aren't you?
529
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
Right.
530
00:30:54,000 --> 00:30:58,000
There'll be nobody more pleased than me if you bring it off.
531
00:30:58,000 --> 00:31:01,000
Where you live?
532
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Well, here, where else?
533
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
Here.
534
00:31:05,000 --> 00:31:09,000
No, that. No, you can't do that to me. I'll have you here all day. You can't.
535
00:31:09,000 --> 00:31:12,000
Well, where else can I tell you?
536
00:31:12,000 --> 00:31:16,000
Anyway, as bloody bitchy as you've been, Mar. I'm not leaving you. You know I wouldn't.
537
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
I can friend from yourself. I still don't have a pair of hats.
538
00:31:19,000 --> 00:31:22,000
I'm not wearing a pair of legs that won't carry her much longer.
539
00:31:22,000 --> 00:31:25,000
I want to put our rosy shit, she never cared for, she'll go mad.
540
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
And me, what about me?
541
00:31:27,000 --> 00:31:31,000
Tell with me, I'll finish with bloody me. Tell with rosy and all.
542
00:31:31,000 --> 00:31:34,000
I'm bringing her here.
543
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Hello, Emily.
544
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
Hello.
545
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
Look, I'll never forget some fish, alright?
546
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
I'll be back.
547
00:32:01,000 --> 00:32:04,000
I'll be back.
548
00:32:04,000 --> 00:32:07,000
I'll be back.
549
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
I'll be back.
550
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
I'll be back.
551
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
I'll be back.
552
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
I'll never long get some fish, alright?
553
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
I'm so sorry, Emily.
554
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
I have a reason to be.
555
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
You've brought a lot of trouble and a lot of people.
556
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
Why are you marrying him?
557
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Because I like Angus.
558
00:32:37,000 --> 00:32:40,000
Like him! This is for life!
559
00:32:40,000 --> 00:32:45,000
I kill him if he's not enough of his gun to look after your bear and give you some of his own.
560
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
Don't get by just by liking him.
561
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
Look, look around you. This is where he lives.
562
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
This is where he lives and he looks.
563
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
Then there's a scurry.
564
00:32:57,000 --> 00:33:01,000
And then there's a door down the yard to the lab.
565
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
I know the way you've been brought up.
566
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
How are you going to stomach this and some of that?
567
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
I'll be pleased to live here, Emily, if you'll have me.
568
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
I haven't got much choice last time.
569
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
Angus has headed this house since before his father died.
570
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
So if he wants to see here, you'll come here.
571
00:33:15,000 --> 00:33:19,000
But it's no use saying I'm going to welcome you with open arms because I can't.
572
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
It isn't his, is it?
573
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
No, Emily, no.
574
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
Then why do you see who it is and get him to marry you?
575
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
I can't, it's impossible. Does Angus know who it is?
576
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
No, it's not fair to him.
577
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
Well, Pharaoh, not I can never tell him.
578
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
What happens with your father here is about this.
579
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
I doubt if anything would happen.
580
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
Nothing will happen.
581
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
I think I've never had parents, I'm dead to them.
582
00:33:42,000 --> 00:33:46,000
You know, I've realized lately that my father always disliked me.
583
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
Got the plates warmed, have you?
584
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
What have you been up to? Come on.
585
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
Did you send that birth certificate to Vanessa?
586
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
Yes, she said she wanted it for some info.
587
00:34:04,000 --> 00:34:07,000
I said you're lying. Do you know what you actually needed it for?
588
00:34:07,000 --> 00:34:11,000
I've been speaking to Wilton and he's told me that the bans are being announced,
589
00:34:11,000 --> 00:34:14,000
absent Edwards, between our daughter and Angus Cotton.
590
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
She said she's right here on the doorstep.
591
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
Well, I'll put a stop to this.
592
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
Ray? Ray, what are you doing there?
593
00:34:23,000 --> 00:34:27,000
I've come here at once.
594
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
Come on.
595
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
You've been listening again, haven't you?
596
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
How many times have I told you about that?
597
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
What did you hear, Ray?
598
00:34:39,000 --> 00:34:44,000
Well, about Vanessa going to Marianne's Cotton, that's all.
599
00:34:44,000 --> 00:34:49,000
Yes. Well, I don't want you running off and telling Michael about this.
600
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
Do you understand, Ray? Of course he understands.
601
00:34:52,000 --> 00:34:56,000
Matter of fact, I didn't think Vanessa would Marianne's,
602
00:34:56,000 --> 00:35:00,000
I thought that she'd marry Uncle Arthur.
603
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Uncle Arthur?
604
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
Why do you say that, Ray?
605
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
I thought that he'd give up on Auntie Irene and marry Vanessa,
606
00:35:08,000 --> 00:35:12,000
because I used to kiss and slap you know.
607
00:35:12,000 --> 00:35:16,000
What do you mean by that? What do you mean?
608
00:35:16,000 --> 00:35:22,000
I saw them kissing. I saw Vanessa go out, was after midnight.
609
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
I followed her.
610
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
And you followed her where?
611
00:35:26,000 --> 00:35:30,000
To Michael's garden. I went up into the tree house.
612
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
They were in the summer house.
613
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
And the steps actually, and...
614
00:35:35,000 --> 00:35:39,000
And what? Exactly what did you see?
615
00:35:39,000 --> 00:35:45,000
I was sitting on the steps. Then they were kissing.
616
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
Then they were doing things.
617
00:35:51,000 --> 00:35:55,000
All right. Good year, Irene.
618
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
I know what that swine was after.
619
00:36:05,000 --> 00:36:09,000
Arthur, he wanted to wreck Susan's wedding, and he very nearly succeeded.
620
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
I always knew he hated me for moving ahead of him,
621
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
but I never realized it was quite this deep.
622
00:36:15,000 --> 00:36:18,000
He must have been boiling against me all this time.
623
00:36:18,000 --> 00:36:22,000
Behind that quiet smile, he was hatching this, he planned this.
624
00:36:22,000 --> 00:36:25,000
And then when he'd done it, he couldn't face his responsibilities.
625
00:36:25,000 --> 00:36:29,000
Week, you see, and I've always said it's the week who are really vicious.
626
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
Thank you.
627
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
Oh, can you get Ray to give his mouth shut?
628
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
What about that tell that canoe he wanted?
629
00:36:36,000 --> 00:36:40,000
And perhaps I should start an allowance, if something's all right?
630
00:36:40,000 --> 00:36:45,000
Yes. Yes, that's very good. Yes, I could work very well.
631
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
What are we going to do about Angus, Cotton and Vanessa?
632
00:36:48,000 --> 00:36:53,000
Nothing. I'd rather the world thought that ambitious Lout was a father.
633
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Even you don't intend to do anything?
634
00:36:55,000 --> 00:36:59,000
Just that. I'd even give it my consent.
635
00:36:59,000 --> 00:37:03,000
But none of this must leak out. Now, do you hear me?
636
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
Well, thanks, Stan. We'll have a drink on it later, will you?
637
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
Hi. Well, I'll be you're with, innit?
638
00:37:27,000 --> 00:37:31,000
Hi, thanks, Stan. It's all right, innit?
639
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Yeah.
640
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Are you all right?
641
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
Yes, Angus, fine.
642
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Nothing you'd like? How do you mean?
643
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
Well, what in present like?
644
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
No, Angus, thank you. Nothing.
645
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
Oh, I haven't thought. Perhaps later.
646
00:37:53,000 --> 00:37:57,000
Hi. Hi, later perhaps.
647
00:37:57,000 --> 00:38:02,000
Well, some lunch, then, innit? Maybe we could go to the pictures.
648
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
That'd be nice.
649
00:38:24,000 --> 00:38:28,000
Hey, well, what's going on?
650
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
Oh, my gruff.
651
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
I keep asking for calls.
652
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
I'm too much, man. Where are we going?
653
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
Power, man!
654
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
I'm going to smash tonight.
655
00:38:43,000 --> 00:38:46,000
I will speak, gruff.
656
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
I'm going to find you in a minute.
657
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
Wait, no!
658
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Oh, yeah.
659
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Get out!
660
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
He's from Paris.
661
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
He's from Paris.
662
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
He's from Paris.
663
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
Oh, the day I know we can.
664
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
Debbie, you live from Amsterdam.
665
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
That's so quite a slip.
666
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
It's a wet, missy.
667
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
I'll solve this out of the L-right.
668
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
I wish I had joy of her.
669
00:39:16,000 --> 00:39:19,000
It's the one I love.
670
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
What is it this is?
671
00:39:22,000 --> 00:39:26,000
When she wakes up and says a big, eluchus, married.
672
00:39:26,000 --> 00:39:30,000
I shall ask the service of speed, but I'll be because you will make up.
673
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
Then you can look out.
674
00:39:38,000 --> 00:39:41,000
Alfred, Brad, kick you out.
675
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
I'll show you a stem.
676
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
That was a dirty trick to play.
677
00:39:45,000 --> 00:39:49,000
I take after me sun-playing bloody dirty tricks.
678
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
Happy, are you?
679
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Satisfied, are you?
680
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
Question is what you are and are you happy?
681
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
You know, you're going to be satisfied.
682
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
Just don't you be down there when I get back.
683
00:39:58,000 --> 00:40:02,000
I know, put the overalls in Mrs. Murphy's childhood.
684
00:40:02,000 --> 00:40:06,000
I met her some coffee.
685
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
Thank you.
686
00:40:08,000 --> 00:40:11,000
No worry.
687
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
I'll be different than them on it.
688
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
You'll see.
689
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Yes, thanks.
690
00:40:33,000 --> 00:40:37,000
You shouldn't have done that.
691
00:40:37,000 --> 00:40:41,000
It was alright until you did that.
692
00:40:42,000 --> 00:40:46,000
That's asking for trouble, that is.
693
00:40:48,000 --> 00:40:52,000
When I want you, I'll take you in your own time.
694
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
Get to bed.
695
00:40:57,000 --> 00:41:01,000
When I want you, I'll take you in your own time.
696
00:41:01,000 --> 00:41:04,000
Get to bed.
697
00:41:21,000 --> 00:41:25,000
Well, that seems to be coming along quite well.
698
00:41:25,000 --> 00:41:28,000
You don't know you should be going to the Antennaidle clinic, don't you?
699
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
Yes, Doctor Carl.
700
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
Is there somewhere wrong with it?
701
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
No, not really.
702
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
It's just that they all know who I am there.
703
00:41:37,000 --> 00:41:41,000
I can practically hear them saying, oh, so this is the one, is it?
704
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
I'll see you here.
705
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
But you do have a new life now.
706
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
In the end, you're going to have to first people know who you are.
707
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
I have no one quite a bit above you.
708
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
Are they uncanked you?
709
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
No.
710
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
Well, then I think you should go there.
711
00:42:00,000 --> 00:42:06,000
I know I shouldn't, but I do keep thinking about home.
712
00:42:06,000 --> 00:42:09,000
I know how horrible Mother and Father wet me.
713
00:42:09,000 --> 00:42:12,000
I do know that.
714
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
Just sometimes it seems like a paradise.
715
00:42:15,000 --> 00:42:18,000
My own room at home.
716
00:42:18,000 --> 00:42:22,000
Sometimes I think I'm going mad.
717
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Where's Angus?
718
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
He's the way to the port.
719
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
He won't cook from what you expect.
720
00:42:30,000 --> 00:42:33,000
We knew I was going to the doctors this evening.
721
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
Anyway, when I do try to cook from me, never eat it.
722
00:42:35,000 --> 00:42:38,000
He only eats what you give him, and you won't teach me.
723
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
Why won't you?
724
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
Do what you take that tongue with me, lass.
725
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
Sorry.
726
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
You're not eating them.
727
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
No, I'm not eating them.
728
00:42:49,000 --> 00:42:52,000
You have no bloody thing to go out working.
729
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
It's my life, lass.
730
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
You do what you like with yours.
731
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
I'll do what I like.
732
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
I'm fine.
733
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
Anyways, now I'm fine.
734
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
Hi, everyone.
735
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
I'm the son of your little bitch yet.
736
00:43:02,000 --> 00:43:05,000
Don't you call me an open old bitch and I'll bring you
737
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
sure as God's will be true.
738
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
Try it and I'll be right back.
739
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
I'm going to be right back.
740
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
I'm going to be right back.
741
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
I'm going to be right back.
742
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
I'm going to be right back.
743
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
I'm going to be right back.
744
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
Try it.
745
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
I'm going to be right back.
746
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
I'm going to be right back.
747
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
Try it.
748
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
You should be bloody well ashamed to yourself talking to
749
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
I like that.
750
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
You could get trapped, you'll understand.
751
00:43:28,000 --> 00:43:31,000
Another way from you, you're a damn little upstart.
752
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
You've got nothing to be up to.
753
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
Oh, have it now.
754
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
At least that don't get me belly-filled at the first opportunity.
755
00:43:35,000 --> 00:43:42,000
All times have changed, don't you?
756
00:43:42,000 --> 00:43:45,000
You were back the time, weren't you Mum?
757
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
I was.
758
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
It's probably a day or two, a couple of days before we were born.
759
00:43:48,000 --> 00:43:51,000
No sitting on your ass all day, that's my show-up.
760
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
Lockman!
761
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
If he agrees, he won't be doing you no fear.
762
00:43:56,000 --> 00:44:01,000
He'll only agree if he thinks he's money safe and he knows he can screw you for the interest.
763
00:44:01,000 --> 00:44:01,000
Hi.
764
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
You're the client, remember?
765
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
Look, Fred, do you want to go on and solve this?
766
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
All right, keep your hair on.
767
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
It's your second lorry we're talking about, not mine.
768
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
Ah, sorry, man.
769
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Been what's more?
770
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
You're the bugger we're in the suit, the dear?
771
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
Yeah.
772
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
Oh my god.
773
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
What have you done?
774
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
Oh, could you bloody yonfu?
775
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
You bloody yonfu?
776
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
What have you done?
777
00:44:50,000 --> 00:44:51,000
Bugger Angus.
778
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
You should be bad bringing her here.
779
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
She's not made for it.
780
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
God, you should be battered.
781
00:44:56,000 --> 00:45:14,000
Come on, make a sick man, like like a water and something.
782
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
No, you can drown him like that if they're not conscious.
783
00:45:17,000 --> 00:45:21,000
Don't hold it mighty, you want it tough to say it, be here.
784
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
Straight away, right away.
785
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
I've got sick, no, darling.
786
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
Don't die.
787
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
There's a corner.
788
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
Maybe that's him.
789
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
Shall we walk around again, Doctor?
790
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
No.
791
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
Get a ball, she'll be sick in a minute.
792
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
Oh, hope.
793
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
So what brought this to her head then, huh?
794
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
It's been difficult all round.
795
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
The blame isn't all mine.
796
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
Ah, dear, sir.
797
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
I've heard you haven't helped.
798
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
No, no, no.
799
00:46:12,000 --> 00:46:15,000
Angus did a stupid thing.
800
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
Angus did a decent thing.
801
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
A very decent thing.
802
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Oh, it wasn't purely selfless, cause it wasn't.
803
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
But not many others would have done it.
804
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
You've tried your best to spoil things, Emily.
805
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
Oh, thank you.
806
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
What?
807
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
All right.
808
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
All right, it's time to be over.
809
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
Keep an eye on her, Rosie.
810
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
How was I, then?
811
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
You should've known.
812
00:46:51,000 --> 00:46:55,000
Maybe I should've done many things, but be myself a didn't.
813
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
She seemed to be settling to it.
814
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
She doesn't show things.
815
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
Well, if you know that, you should know it's her saving grace
816
00:47:01,000 --> 00:47:04,000
to be able to ball your head off.
817
00:47:04,000 --> 00:47:07,000
She's from a different world, Emily, man.
818
00:47:07,000 --> 00:47:10,000
You should've shown some charity.
819
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
Are you...
820
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
I mean, do you have to report it?
821
00:47:14,000 --> 00:47:17,000
Rosie only told me, and the neighbours will think you're here
822
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
for a pregnancy.
823
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
Hi, very well.
824
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
Well, how am the band this?
825
00:47:23,000 --> 00:47:26,000
And, Mike, well, I'll really make an arrangement
826
00:47:26,000 --> 00:47:29,000
to have her taken into hospital to do her for observation.
827
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
Oh, and there's a possibility she might try this again
828
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
when she comes back.
829
00:47:33,000 --> 00:47:36,000
Second attempts are usually more efficient.
830
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
No, she won't. I'll see to it.
831
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
Things will be different now.
832
00:47:39,000 --> 00:47:41,000
I've learnt you lesson, Doctor.
833
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
I've gone fine, Angus, at the yard.
834
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
Well...
835
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
Well, are we?
836
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
Then don't keep us in suspense, what'd you say?
837
00:48:02,000 --> 00:48:03,000
Don't be the stuff it...
838
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Oh, the bastard.
839
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
He did.
840
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
Don't be the stuff me well if we're tennis.
841
00:48:09,000 --> 00:48:10,000
What? You mean...
842
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
You mean to give it to me? He did!
843
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
Oh, that's grand.
844
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
How did you persuade him?
845
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
Well, he wasn't easy at first.
846
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
He wasn't having any of it till I pulled a gun on him.
847
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
Oh, he does no talk in there yet.
848
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
So when do we get the next rig?
849
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
Tuesday.
850
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
What's he doing here?
851
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Doctor?
852
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
I'm sorry, Angus.
853
00:48:33,000 --> 00:48:36,000
It was a great mistake. I should never have let you do it.
854
00:48:36,000 --> 00:48:39,000
Emily was right. It would never have worked out.
855
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
Thank you for all the kindness you've shown me.
856
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
You have nothing to regret, believe me,
857
00:48:44,000 --> 00:48:47,000
because you are the only one who has given me a kind word
858
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
during all these awful months.
859
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
Thank you, Angus.
860
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
Vanessa.
861
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
No, no.
862
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
She's sleeping.
863
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
It's gotta be a change, Mom.
864
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
I...
865
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
I'll say to it.
866
00:49:21,000 --> 00:49:22,000
Thanks, Mom.
867
00:49:22,000 --> 00:49:23,000
Don't.
868
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
You know when you heart your blame in me.
869
00:49:28,000 --> 00:49:31,000
And well, I don't feel very proud of me sharing it.
870
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
But I'll say she's all right now.
871
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
I'll do you want something else.
872
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
No, no, it's just pregnant.
873
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
I mean, it's strong.
874
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
Thanks, Rose.
875
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
No, no.
876
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
No, no.
877
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
No, no.
59872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.