Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,939 --> 00:00:45,105
If you are born to have it, you would have it .if
you are not, you should not sianggle for it.
2
00:00:46,346 --> 00:00:47,211
Money?
3
00:00:48,415 --> 00:00:49,815
Thank! Thanks!
4
00:01:02,562 --> 00:01:04,224
Bluff! Bluff! Bluff! What is your bluff about?
5
00:01:05,265 --> 00:01:09,293
You are fantasic! You know even
my surname is "Tsou"
6
00:01:09,335 --> 00:01:10,670
Take out your hand, let me have a look!
7
00:01:10,670 --> 00:01:16,109
There is a "killing husband" line one you palm,
associated with your mouth.
8
00:01:16,142 --> 00:01:18,270
Even you have more husbands,
they will be blown to death.
9
00:01:19,112 --> 00:01:22,139
Ridiculous, I foresee that you would not
die at ease.
10
00:01:22,449 --> 00:01:24,247
You haven't paid the money yet!
11
00:01:24,284 --> 00:01:25,252
I pay!
12
00:01:29,722 --> 00:01:31,054
Money?
13
00:01:31,091 --> 00:01:33,925
Your mother, how come there is
no line on your palm?
14
00:01:34,060 --> 00:01:36,052
Master, do you really have to work?
15
00:01:56,382 --> 00:01:59,045
Astronomic bastard, you have bed conscience.
16
00:01:59,152 --> 00:02:03,453
How dare you steal the writ & offend the law
17
00:02:03,556 --> 00:02:07,584
In accordance to the rule, peel off the skin of
his hand, expelled and executed.
18
00:02:08,595 --> 00:02:10,029
I would appeal
19
00:02:10,063 --> 00:02:12,726
Appeal dismissed, executed.
20
00:03:01,814 --> 00:03:05,080
Old devil, you are expelled, how dare
you still come to see me?
21
00:03:07,820 --> 00:03:11,552
King of hell wants you to die in mid-night.
22
00:04:31,204 --> 00:04:32,536
Where is the leader's writ?
23
00:04:35,008 --> 00:04:39,275
Old devil, you are cruel & brutal.
24
00:04:40,780 --> 00:04:47,880
When you get the leader's writ, it is time you
pass away.
25
00:04:56,763 --> 00:04:59,733
There is no leg of the bamboo headed cart,
the old drunkard alights.
26
00:05:00,199 --> 00:05:01,827
Come!
27
00:05:03,536 --> 00:05:05,767
Come!
28
00:05:25,325 --> 00:05:26,623
Uncle of the master has come!
29
00:05:28,227 --> 00:05:33,564
Uncle of the master.
30
00:05:52,719 --> 00:05:56,952
You monkeys, are recklessly walking around,
sooner later be knocked down by a car.
31
00:05:58,791 --> 00:05:59,952
Are you alright?
32
00:06:00,993 --> 00:06:03,827
Uncle of the master,
is it you come recklessly to me
33
00:06:03,930 --> 00:06:05,125
Yes!
34
00:06:05,264 --> 00:06:06,288
I would be the witness
35
00:06:07,200 --> 00:06:08,725
You are drunken driving the car
36
00:06:10,203 --> 00:06:13,105
Not drunking wine, is white grape.
37
00:06:14,907 --> 00:06:16,671
What? You still want to threaten me?
38
00:06:16,709 --> 00:06:20,271
I have the responsibility
of all business in the world.
39
00:06:20,313 --> 00:06:21,906
You'll be in trouble if the leader knows it.
40
00:06:21,948 --> 00:06:25,749
I dare not, but you have poured clean water
41
00:06:26,185 --> 00:06:28,745
Why do not go to work fast? Fast!
42
00:06:29,522 --> 00:06:31,650
Wish you know what is swollen face & nose.
43
00:06:32,692 --> 00:06:34,627
Want me to rub the arse again.
44
00:06:37,764 --> 00:06:39,790
Uncle of the master, you cannot walk over there
45
00:06:43,903 --> 00:06:46,998
Let me relax tonight and sleep on your bosom.
46
00:06:47,106 --> 00:06:51,100
Very afraid of the wake up time...
47
00:06:51,244 --> 00:06:52,303
Hit to be slippery!
48
00:06:53,713 --> 00:06:55,579
Uncle of the master!
49
00:07:02,989 --> 00:07:03,888
Sinful!
50
00:07:04,657 --> 00:07:09,061
It is fine that nothing happened,
let me drink first, who beat me?
51
00:07:09,195 --> 00:07:10,720
You...
52
00:07:16,402 --> 00:07:19,167
The arm is cut off.
53
00:07:21,841 --> 00:07:23,309
Who is the son of a bitch curses me?
54
00:07:23,409 --> 00:07:24,502
Not me.
55
00:07:24,644 --> 00:07:26,408
It must be you!
56
00:07:26,446 --> 00:07:27,846
How come it is so accurate?
57
00:07:27,980 --> 00:07:31,747
You bitch, you will be held responsible for
anything happening to me.
58
00:07:31,784 --> 00:07:33,844
The leader arrives
59
00:07:33,953 --> 00:07:35,080
What is the mater?
60
00:07:41,127 --> 00:07:41,856
I am afraid.
61
00:07:41,961 --> 00:07:44,192
Don't be afraid, let's drink some wine to
enstrengthen courage.
62
00:07:58,778 --> 00:08:00,303
Good morning, elder brother!
63
00:08:00,413 --> 00:08:03,110
Morning! Morning!
64
00:08:03,182 --> 00:08:04,309
You are quite diligent.
65
00:08:05,351 --> 00:08:06,751
Uncle of the master.
66
00:08:14,026 --> 00:08:17,326
I think you have become a good man,
do you drink wine or not?
67
00:08:18,231 --> 00:08:20,496
Elder brother, I haven't!
Haven't
68
00:08:23,169 --> 00:08:27,038
You have changed behavior of the uncle
of the master in such a way, sinful, sinful!
69
00:08:27,139 --> 00:08:30,439
Uncle of the master, any more wine,
I still want to drink.
70
00:08:30,476 --> 00:08:34,947
It's all your fault, set a bad example.
71
00:08:34,947 --> 00:08:37,041
It is unfortunate to the association it is
unfortunate to the association.
72
00:08:38,284 --> 00:08:39,912
How does you punish me this time?
73
00:08:45,725 --> 00:08:51,323
Okay, I give you one month time to beg donation
for refurnishing the Exorcist idol.
74
00:08:51,964 --> 00:08:54,058
Refurnish the witch idol?
75
00:08:55,001 --> 00:09:01,134
And to find cherry boys who are born in the year
of "Sun Mou", the 15th of August.
76
00:09:01,240 --> 00:09:02,503
Midnight for the purpose of opening ceremor
77
00:09:03,643 --> 00:09:07,080
Elder brother, you can just find
any young Taoist priest.
78
00:09:07,213 --> 00:09:10,012
It is unnecessary to say? Why don't go quick?
79
00:09:10,116 --> 00:09:11,311
OK....
80
00:09:13,052 --> 00:09:15,453
Remember, I want cherry boys.
81
00:09:16,289 --> 00:09:19,316
I know, it is to find a Virgin Chicken!
82
00:09:22,194 --> 00:09:24,754
Tonight I am not relax,
and I am drunken on your...
83
00:09:25,665 --> 00:09:28,294
Do you want some more wine?
84
00:09:36,876 --> 00:09:38,777
Time up
85
00:09:55,995 --> 00:09:57,395
The grandmother books on.
86
00:09:58,898 --> 00:10:00,730
You are late again?
87
00:10:02,368 --> 00:10:04,894
I give my face & mouth a wash &to urinate.
88
00:10:05,004 --> 00:10:12,275
You become a hawker, go in quickly.
89
00:10:14,480 --> 00:10:17,575
Grandmother, it is the 15th of the month today,
let's have a rest day.
90
00:10:18,517 --> 00:10:21,385
Rest day what? Go in!
91
00:10:22,421 --> 00:10:24,083
There is no rest day in the middle of the month
92
00:10:29,128 --> 00:10:31,688
Get the writ, you can be the leader
of the association.
93
00:10:36,869 --> 00:10:39,566
Fire Carbon River? Trivial thing.
94
00:10:44,043 --> 00:10:46,274
Troublesome, the shoe is stuck.
95
00:10:49,482 --> 00:10:53,044
It is stuck tightly, it is fine that I still get
the alternative, I can walk through the buck path.
96
00:10:57,757 --> 00:10:59,749
I almost have become a human fresh sandwich
97
00:11:00,693 --> 00:11:03,959
The grandmother really knows how to calculate
therefore, I have to be roasted.
98
00:11:49,742 --> 00:11:51,267
Let me wear my shoe first.
99
00:12:01,887 --> 00:12:06,257
You can't shoot, shoot,
without shooting the target.
100
00:12:15,601 --> 00:12:16,534
Banana monster.
101
00:12:21,874 --> 00:12:24,173
Very dangerous,
I am already knocked down by you
102
00:12:27,246 --> 00:12:32,344
You have come, come on come on, I am here
103
00:12:33,085 --> 00:12:35,179
Come on, you stupid fellow
104
00:12:36,856 --> 00:12:39,690
Come on, I am here
105
00:12:44,096 --> 00:12:46,088
How come you take incense burner as closet.
106
00:12:47,133 --> 00:12:50,934
You can't get off anyway, see you!
107
00:13:10,356 --> 00:13:11,688
Damn it, banana addict again.
108
00:13:18,063 --> 00:13:22,159
Alright, eat up, have more!
109
00:13:23,536 --> 00:13:27,803
You would suffocate to death,
there is no more melon.
110
00:13:27,940 --> 00:13:28,908
I cannot give you the last banana.
111
00:13:30,276 --> 00:13:33,303
Grandmother, it is unworkable this time,
what should I do.
112
00:13:33,445 --> 00:13:34,174
Grandmother!
113
00:13:34,313 --> 00:13:38,580
A really useless fellow, be patient for a moment,
let me work out a method.
114
00:13:40,653 --> 00:13:41,552
Itchy foot.
115
00:13:46,759 --> 00:13:48,921
Grandmother, I failed again
116
00:13:49,094 --> 00:13:50,687
Useless. Try again
117
00:13:50,830 --> 00:13:51,627
Don't want it.
118
00:13:55,534 --> 00:13:56,866
Even you stab me in the back.
119
00:13:57,469 --> 00:14:00,268
They are joking only, you are so scare.
120
00:14:00,873 --> 00:14:02,398
There is something I want you to help.
121
00:14:02,508 --> 00:14:03,407
What is the matter?
122
00:14:03,876 --> 00:14:07,074
This is my elder sister's business, let's talk
when we are walking.
123
00:14:08,414 --> 00:14:12,112
Chiu, where do you go?
124
00:14:12,251 --> 00:14:13,241
Grandmother
125
00:14:13,385 --> 00:14:15,945
Grandmother, it's the last time, alright?
126
00:14:15,988 --> 00:14:17,650
You have promised, let's get going.
127
00:14:22,328 --> 00:14:25,230
Me first...
128
00:14:25,364 --> 00:14:29,995
Stop arguing, follow the queue with
your birth date
129
00:14:32,905 --> 00:14:35,932
After following the queue, take it out & let's see
130
00:14:38,244 --> 00:14:39,143
What are you doing?
131
00:14:39,245 --> 00:14:41,441
Are you telling us to take it out for you
132
00:14:43,315 --> 00:14:47,150
I am telling you to take out the record of date &
time of birth for me to see.
133
00:14:49,121 --> 00:14:50,248
You come first.
134
00:14:51,523 --> 00:14:53,048
Mother!
You two profitless girls
135
00:14:53,125 --> 00:14:55,492
How can you let people see you nude,
you really is?
136
00:14:57,229 --> 00:14:59,198
Perversive old man, goes back.
137
00:14:59,365 --> 00:15:01,934
They are her bastards?
Does it really give birth to them
138
00:15:01,934 --> 00:15:02,993
That's my turn.
139
00:15:03,135 --> 00:15:04,501
You are too big.
140
00:15:04,637 --> 00:15:05,832
I am a cherry boy.
141
00:15:07,039 --> 00:15:09,565
Quite good, good, you are the one.
What do you do?
142
00:15:09,642 --> 00:15:13,636
Inspection, don't move!
143
00:15:16,515 --> 00:15:17,574
Is it useful?
144
00:15:18,384 --> 00:15:21,354
Keep it for you, you still want to cheat me
145
00:15:21,387 --> 00:15:22,355
I want virgin chicken.
146
00:15:22,488 --> 00:15:23,649
Want virgin chicken?
147
00:15:23,789 --> 00:15:24,722
Cherry boy.
148
00:15:25,557 --> 00:15:27,048
I am cherry boy
149
00:15:28,994 --> 00:15:31,293
I don't want a big one, I want a little one.
150
00:15:31,330 --> 00:15:32,389
Then I cannot help.
151
00:15:32,431 --> 00:15:34,127
Get aside if you can't help, go away!
152
00:15:35,701 --> 00:15:37,226
Date and time of birth, please check.
153
00:15:38,037 --> 00:15:42,407
I glance and at last, I find the useful ones,
let's drink for it.
154
00:15:48,280 --> 00:15:49,407
Confirmed.
155
00:15:51,917 --> 00:15:53,613
Still with dyes?
156
00:15:53,886 --> 00:15:57,448
Your father is a dye-house owner,
you still want to cheat me, you...
157
00:15:59,325 --> 00:16:00,884
This tactic is no longer applicable.
158
00:16:05,064 --> 00:16:06,362
Accompany the female Arabat today.
159
00:16:06,498 --> 00:16:08,194
Go out for business visit.
160
00:16:13,272 --> 00:16:14,069
How much does it cost?
161
00:16:14,173 --> 00:16:14,868
Five cents.
162
00:16:14,907 --> 00:16:16,875
What? Why is it so expensive?
163
00:16:16,875 --> 00:16:19,811
Please help.
164
00:16:22,815 --> 00:16:26,047
You have torn my magical paper
165
00:16:31,056 --> 00:16:32,922
All of you four have to donate.
166
00:16:36,862 --> 00:16:38,194
Installation of steel plate.
Here!
167
00:16:38,230 --> 00:16:39,755
Distribution of magical papers.
Yes.
168
00:16:39,898 --> 00:16:40,866
I don't want...
169
00:16:40,899 --> 00:16:44,063
This is the donation of my aunt, isn't my earning
170
00:16:44,236 --> 00:16:45,499
Too see how much of the donation?
171
00:16:45,671 --> 00:16:46,730
It isn't a small amount.
172
00:16:50,476 --> 00:16:52,001
That person looks very troublesome
173
00:16:52,945 --> 00:16:54,174
Let's go to help him
Olay!
174
00:16:54,913 --> 00:16:56,609
Any trouble, let me help.
175
00:16:59,351 --> 00:17:00,614
I do not have trouble.
176
00:17:00,652 --> 00:17:02,211
You fool, he's gone!
177
00:17:02,321 --> 00:17:04,483
Went away? It is you.
178
00:17:04,523 --> 00:17:07,220
If you donate come incense money,
you will have no more trouble.
179
00:17:07,259 --> 00:17:09,694
Right, donate, quick.
180
00:17:09,828 --> 00:17:11,922
You donate incense money, I am asking for it.
181
00:17:11,964 --> 00:17:13,830
I donate one ounce to you, you give me 2 ounces
182
00:17:13,866 --> 00:17:17,701
Then you owe me one ounce, give it to me....
183
00:17:17,736 --> 00:17:20,262
You really are smart.
184
00:17:20,372 --> 00:17:23,809
Don't say that, we are same kind
185
00:17:24,576 --> 00:17:26,545
Two robbers are equal to each other
186
00:17:26,645 --> 00:17:27,340
How do we sort it out?
187
00:17:27,479 --> 00:17:30,074
Don't scare, take my possession, beat him
188
00:17:35,687 --> 00:17:37,747
What a big hole!
189
00:18:01,480 --> 00:18:04,075
It's shame that so many men insult an old man.
190
00:18:04,216 --> 00:18:05,377
Mind you own business, we are going.
191
00:18:05,484 --> 00:18:07,715
Unworkable, is there any heaven doctrine,
look at me.
192
00:18:09,721 --> 00:18:10,984
I am fallen down to death.
193
00:18:11,123 --> 00:18:15,527
Get up! Are you alright! Don't scare,
I am with you.
194
00:18:17,496 --> 00:18:19,021
You are too old to fight, look at mine.
195
00:18:19,164 --> 00:18:20,188
Watch out!
196
00:18:49,895 --> 00:18:50,658
I nearly have my head cut off
197
00:19:07,279 --> 00:19:08,770
It is very dangerous!
198
00:19:09,815 --> 00:19:11,374
The big evening stint is written off
199
00:19:17,489 --> 00:19:18,787
There is more money to earn
200
00:19:22,127 --> 00:19:23,186
He...
201
00:19:24,129 --> 00:19:28,692
I just want you to get donation money, not shame!
202
00:19:28,834 --> 00:19:30,029
Yes!
203
00:19:32,037 --> 00:19:33,061
Don't get going
204
00:19:33,205 --> 00:19:34,764
Don't be so emotional
205
00:19:34,806 --> 00:19:36,069
If I don't beat him, he didn't know I am severe.
206
00:19:36,208 --> 00:19:37,699
Virgin chicken, how old are you?
207
00:19:38,310 --> 00:19:40,142
Brother Chiu, are you hurtled?
No
208
00:19:40,179 --> 00:19:42,876
I have told you don't be meddlesome,
we have still a lot of things to do!
209
00:19:43,015 --> 00:19:43,983
It isn't attractive.
210
00:19:44,116 --> 00:19:47,450
Girl friend, it is not Virgin Chicken
211
00:19:55,394 --> 00:19:58,497
Uncle Chang and Aunt Chang arrive.
Why did you die so early.
212
00:19:58,497 --> 00:20:01,399
My life is really miserable
Please put the incense in the incense burner.
213
00:20:03,168 --> 00:20:06,764
First bow, second bow.
214
00:20:06,805 --> 00:20:08,501
You are really violent dead.
215
00:20:08,640 --> 00:20:10,131
Why does the Dead Dog still not arrive?
216
00:20:10,209 --> 00:20:11,404
Third bow.
217
00:20:12,244 --> 00:20:13,974
The family of the dead expresses gratitude!
218
00:20:15,247 --> 00:20:16,146
I am late.
219
00:20:19,151 --> 00:20:21,086
Sorry... I am late, sorry!
220
00:20:21,086 --> 00:20:22,349
This gentleman please put down the incense.
221
00:20:22,487 --> 00:20:24,581
Sorry, make a mistake, he is not.
222
00:20:24,723 --> 00:20:25,918
He is a professionally bereaved child!
223
00:20:26,825 --> 00:20:27,918
The professional bereaved children, line up!
224
00:20:29,228 --> 00:20:31,129
Come on, wear quick!
225
00:20:31,230 --> 00:20:34,223
Uncle Lee... please put down the incense.
226
00:20:34,333 --> 00:20:37,599
First bow! Second bow!
Be quick! Almost every guest has come,
227
00:20:37,703 --> 00:20:38,534
why do you come now!
228
00:20:38,670 --> 00:20:39,797
I am busy at my show!
229
00:20:40,005 --> 00:20:42,406
The family of the dead expresses gratitude.
230
00:20:43,475 --> 00:20:45,137
Please sit down! Please sit down...
231
00:20:45,978 --> 00:20:48,777
Where is tear?
Do you have any professional moral?
232
00:20:48,814 --> 00:20:50,942
Give me so small amount to salary,
what is more you want me to do?
233
00:20:51,083 --> 00:20:53,382
In accordance to regulation,
one ounce for one drop of tear.
234
00:20:53,485 --> 00:20:55,283
Salive, nose mucus, I can give you 20%
discount more.
235
00:20:55,454 --> 00:20:57,286
You better go to rob the bank.
236
00:20:58,257 --> 00:21:00,055
You are right, of course it is not the same!
237
00:21:00,192 --> 00:21:01,990
Mr. Pang arrives!
238
00:21:06,498 --> 00:21:10,993
Please put down the incense. First bow!
239
00:21:13,205 --> 00:21:14,503
Why do you come so late?
240
00:21:14,640 --> 00:21:15,403
Second bow!
241
00:21:15,540 --> 00:21:16,530
Dress well!
242
00:21:17,376 --> 00:21:19,345
Third bow!
To bow!
243
00:21:19,444 --> 00:21:21,913
The family of the death to express gratitude.
244
00:21:24,750 --> 00:21:27,276
Your husband died so early,
you really are not fortunate!
245
00:21:27,419 --> 00:21:30,355
You remain alone, I therefore have a chance.
246
00:21:32,424 --> 00:21:33,949
What is the silly thing you said?
247
00:21:34,926 --> 00:21:36,986
Is there any chance to pay the last respect?
248
00:21:38,530 --> 00:21:39,554
You dead ghost, get away?
249
00:21:39,731 --> 00:21:40,926
To paid the last respect!
250
00:21:46,204 --> 00:21:47,069
No effective anathema to me!
251
00:21:48,106 --> 00:21:49,972
You are so discourteous, come on!
252
00:21:51,910 --> 00:21:55,142
Come...quick! Come on!
253
00:22:00,319 --> 00:22:02,811
Your husband's dead face looked terrible
it is not identical to the photograph outside.
254
00:22:04,189 --> 00:22:06,351
Corpse of course looked terrible.
255
00:22:07,893 --> 00:22:12,126
I haven't seen you for so many days,
I am impatient, hurry up!
256
00:22:23,975 --> 00:22:25,238
Even though you are impatient,
you need not beat me.
257
00:22:25,410 --> 00:22:26,434
I haven't beaten you!
258
00:22:28,180 --> 00:22:29,079
You haven't beaten me?
259
00:22:30,048 --> 00:22:31,209
Would there be ghost?
260
00:22:31,883 --> 00:22:35,183
Don't grumble, come... hurry up... come on
261
00:22:39,324 --> 00:22:42,817
It is shaking violently, the soul has returned not
until 21 day after death.
262
00:22:44,763 --> 00:22:47,961
Mouthful of gold plated teeth,
we make a fortune this time.
263
00:22:48,767 --> 00:22:51,999
What are you shouting on? Cry! Hurry up!
264
00:22:54,506 --> 00:22:56,737
Daddy, you died so violent!
265
00:23:02,881 --> 00:23:06,648
How is it? Is it comfortable and interesting?
266
00:23:07,552 --> 00:23:11,156
Is comfortable, but your hand is chill.
267
00:23:11,156 --> 00:23:13,284
Of course it is chill when working here.
268
00:23:18,029 --> 00:23:19,554
Why your hand is also chill?
269
00:23:30,242 --> 00:23:31,301
What, elder sister? Is there ghost inside?
270
00:23:31,476 --> 00:23:33,468
Inside there, inside there...
271
00:23:34,479 --> 00:23:37,711
Nothing nothing, he feel over sorrowful,
it scares me to death.
272
00:23:38,650 --> 00:23:39,481
Have a chance now!
273
00:23:40,185 --> 00:23:46,819
Dad, you passed away so quick,
I see your mouth this full of gold plate teeth,
274
00:23:46,958 --> 00:23:48,187
I feel sorrowful.
275
00:23:50,195 --> 00:23:53,222
This is tear, this is nose mucus,
why should I feel sorry to you?
276
00:23:53,331 --> 00:23:55,357
I cannot stop once I start crying.
277
00:23:56,201 --> 00:23:59,171
Dad, you passed away without taking to me first
278
00:24:07,145 --> 00:24:08,977
Dad, you are violent dead!
279
00:24:09,114 --> 00:24:10,946
Money, take the tips.
280
00:24:11,116 --> 00:24:13,745
Dad, you are violent dead!
281
00:24:13,819 --> 00:24:15,549
Why are you crying angrily?
282
00:24:15,620 --> 00:24:17,589
According to your way of crying,
you are easy to make a fortune!
283
00:24:17,722 --> 00:24:21,022
How can fortune be made so easy, right.
284
00:24:21,827 --> 00:24:24,353
Get loosen! Got loosen!
285
00:24:24,496 --> 00:24:28,160
Dispatched! Of course, it can
be dispatched! Crying loudly.
286
00:24:32,637 --> 00:24:34,873
I can have it pulled off only
with extensive force.
287
00:24:34,873 --> 00:24:37,809
I see whether it is purely golden or k golden?
288
00:24:40,545 --> 00:24:41,740
I help you rub.
289
00:24:41,880 --> 00:24:42,813
No, thanks! I do it myself.
290
00:24:43,982 --> 00:24:46,952
Ah... arrive...
291
00:24:49,521 --> 00:24:50,955
Scare away!
292
00:24:52,424 --> 00:24:53,915
Why do you leave so hurry?
293
00:24:53,959 --> 00:24:55,222
I go to buy the sedative.
294
00:24:55,393 --> 00:24:59,330
Really? Let's go to find a witch.
295
00:24:59,431 --> 00:25:01,600
Please invite your husband's soul out
& ask what has happened?
296
00:25:01,600 --> 00:25:02,590
Okay!
297
00:25:47,612 --> 00:25:51,447
Old devil, I figure out that you would come here.
298
00:26:00,792 --> 00:26:03,455
Old devil, you definitely would die.
299
00:26:14,372 --> 00:26:15,863
Good grandson, follow me.
300
00:27:50,802 --> 00:27:52,236
I would return.
301
00:28:00,178 --> 00:28:01,510
Grandmother, the old devil had gone?
302
00:28:09,954 --> 00:28:16,224
On out behalf, I make Wu the 6th successor.
303
00:28:18,697 --> 00:28:25,297
From now on, you've to take up the responsibility.
304
00:28:26,104 --> 00:28:29,302
The new leader of the society kneels down
& prays to the ancestor.
305
00:28:57,869 --> 00:29:00,839
I relax tonight...
306
00:29:03,541 --> 00:29:05,942
Hasn't got a drop of wine here!
307
00:29:12,617 --> 00:29:15,883
Pei, you drink the stolen wine,
& do nothing, go to work.
Yes!
308
00:29:15,987 --> 00:29:17,216
Wine shop!
309
00:29:19,691 --> 00:29:24,061
There is no money and no wine.
310
00:29:29,934 --> 00:29:33,671
There is an anniversary sale in our
Dragon Tiger Taoisd Temple tonight.
311
00:29:33,671 --> 00:29:35,663
Is there such a thing!
312
00:29:35,840 --> 00:29:37,468
Is there such a thing?
313
00:29:38,476 --> 00:29:43,107
First come first serve, 1.5 ounce per head,
you can take it when you see it.
314
00:29:44,115 --> 00:29:46,311
Old Taoisd priest, real a false.
315
00:29:46,451 --> 00:29:49,053
It is as real as pearl, there are two coins.
316
00:29:49,053 --> 00:29:50,612
But these are exchanged for half of your coin.
317
00:29:52,056 --> 00:29:54,184
That... have to exchange.
318
00:29:55,160 --> 00:29:57,026
You don't accept, I would exchange with others
319
00:29:57,929 --> 00:30:01,232
Boss, it is profitable to exchange
half coin for two coins.
320
00:30:01,232 --> 00:30:02,222
Okay!
321
00:30:06,704 --> 00:30:10,937
This is for me, this piece is given to me, thank
322
00:30:15,280 --> 00:30:18,375
Nothing, you said there are two coins there.
323
00:30:18,516 --> 00:30:21,418
There are two coins given to you.
324
00:30:21,452 --> 00:30:25,924
This is Dragon tiger Mountain's cheque,
come up & cash it.
325
00:30:25,924 --> 00:30:29,326
You actually are cheating me.
326
00:30:29,494 --> 00:30:33,192
Ta Chia Liao, you make me lost half of a coin
I deduct the amount from your salary.
327
00:30:33,298 --> 00:30:34,823
It's all your fault.
328
00:30:34,966 --> 00:30:37,993
Boss, we use this half of coin
to buy wine the last.
329
00:30:38,136 --> 00:30:40,037
Take my money to buy wince.
330
00:30:40,238 --> 00:30:42,605
Is it okay.
Wait a moment.
331
00:30:46,010 --> 00:30:51,074
This big bottle of wine cannot be filled
in the gourd.
332
00:30:51,182 --> 00:30:53,583
Boss, I drink first.
333
00:30:56,688 --> 00:31:01,251
Open the mouth a little bit, close the eyes,
then you can drink your fill.
334
00:31:11,903 --> 00:31:13,201
Once again, once again
335
00:31:13,338 --> 00:31:14,601
Drink off
336
00:31:16,174 --> 00:31:18,166
Kung Ming meets Chu Ko Liang
337
00:31:21,880 --> 00:31:23,109
Smell it is equal to drink it.
338
00:31:24,082 --> 00:31:26,449
You still want to cheat my wine, you are dizzy.
339
00:31:26,584 --> 00:31:27,984
It's the first day of the month last time
340
00:31:28,152 --> 00:31:29,586
It's the 15th of the month today.
341
00:31:29,754 --> 00:31:30,847
How much do you donate?
342
00:31:30,889 --> 00:31:32,050
The more the better.
343
00:31:32,190 --> 00:31:33,749
It is unworkable if a small amount is donated.
344
00:31:33,892 --> 00:31:34,723
How much?
345
00:31:34,859 --> 00:31:36,657
Say it?
346
00:31:37,695 --> 00:31:38,560
Say, hurry?
347
00:31:38,596 --> 00:31:40,087
Is it enough to donate I ounce?
It is okay.
348
00:31:40,231 --> 00:31:42,723
Sing a song in the wine shop for 1 ounce
349
00:31:43,902 --> 00:31:45,871
It is you again
350
00:31:46,704 --> 00:31:51,142
Of course it is me, how much you prepare
to donate to me today.
351
00:31:54,612 --> 00:31:57,582
The little ghost is not here today,
you definitely would die.
352
00:31:59,284 --> 00:32:01,549
Last time you hadn't kicked to lower part.
353
00:32:06,157 --> 00:32:07,352
I am here, I am here
354
00:32:10,295 --> 00:32:11,627
You are pressed to death.
355
00:32:16,100 --> 00:32:17,864
It becomes a mortar
356
00:32:19,203 --> 00:32:20,501
Don't go away!
357
00:32:20,605 --> 00:32:21,402
Who escapes!
358
00:32:21,539 --> 00:32:23,906
I let you suffer my family's severe "machine fist"
359
00:32:30,214 --> 00:32:32,376
Machine fist, I never heard it before
360
00:32:35,353 --> 00:32:36,521
You are brave, you come over here.
361
00:32:36,521 --> 00:32:38,581
You are courageous enough to say that again,
come over here
362
00:32:38,690 --> 00:32:40,318
You really come over here
363
00:32:45,730 --> 00:32:48,598
Roasted egg, keep it for yourself.
364
00:32:50,969 --> 00:32:52,835
You still want to suddenly attack me.
Dare not, dare not.
365
00:32:52,870 --> 00:32:54,806
You two stupid fools come up together.
366
00:32:54,806 --> 00:32:55,899
I beg donation for you
367
00:32:56,040 --> 00:32:56,905
To beg donation for me?
368
00:32:57,041 --> 00:32:58,065
Let me glance
369
00:33:01,946 --> 00:33:05,110
The robber is robbing money
370
00:33:11,189 --> 00:33:13,249
Don't run!
371
00:33:21,599 --> 00:33:26,037
Fortunately we run fast, no wine
372
00:33:26,170 --> 00:33:27,604
It's you again
373
00:33:27,772 --> 00:33:31,971
It's fine, you are living here
374
00:33:32,010 --> 00:33:32,909
Yes, it is my home!
375
00:33:33,044 --> 00:33:39,416
Wine... Wine...
376
00:33:40,351 --> 00:33:41,580
This wine cannot be drunk
377
00:33:41,786 --> 00:33:44,847
Good! You drunk the wine offered to the God
378
00:33:46,557 --> 00:33:48,924
The Master does not say anything,
what are you worry about?
379
00:33:49,027 --> 00:33:52,156
Let me deal with him, what do you do?
380
00:33:52,263 --> 00:33:54,198
I communicate with soul here
381
00:33:54,332 --> 00:33:58,394
You should not believe in this type of tricky
pretension to God and ghost.
382
00:33:58,436 --> 00:33:59,404
She is my grandmother
383
00:34:03,508 --> 00:34:07,912
Right... you should not drink the wine offered to
God... you should not
384
00:34:11,849 --> 00:34:16,344
There're all on 15th of the month, one's missing.
385
00:34:19,357 --> 00:34:20,723
Grandmother, he is looking for me.
386
00:34:24,028 --> 00:34:26,827
You grandmother is still so angry
at her such old age.
387
00:34:27,732 --> 00:34:30,463
The grandmother feels annoyed if someone
touches the things on the prayer board
388
00:34:30,601 --> 00:34:32,900
What's so unique, I won't touch it.
389
00:34:33,037 --> 00:34:35,131
The one who is still alive would not last long
390
00:34:36,174 --> 00:34:37,142
You curse me to death.
391
00:34:37,241 --> 00:34:41,838
It's you? I already know what
you are not a cherry boy.
392
00:34:41,879 --> 00:34:43,643
You are not, I am still new.
393
00:34:44,482 --> 00:34:50,513
I check on it! Cherry boy, cherry boy...
I am almost blind.
394
00:34:50,655 --> 00:34:52,021
Chiu, stop aside.
395
00:34:53,524 --> 00:34:56,016
I have something to talk with your grandson,
why are you so angry?
396
00:34:56,828 --> 00:34:58,353
I am looking for Chiu
397
00:34:59,931 --> 00:35:03,766
Please sit down! Can I offer you a cup of tea!
398
00:35:03,901 --> 00:35:05,233
No, thanks.
399
00:35:11,509 --> 00:35:12,670
It is hot?
400
00:35:12,710 --> 00:35:13,871
It isn't hot, it isn't hot.
401
00:35:13,978 --> 00:35:15,139
It isn't hot, please drink.
402
00:35:15,279 --> 00:35:21,947
Drink! You want to subject me to test.
403
00:35:22,220 --> 00:35:26,021
I never think that your Kung Fu
of smoking is so good.
404
00:35:26,157 --> 00:35:29,260
You mean I am a big wild ghost,
do I nearly look like.
405
00:35:29,260 --> 00:35:33,755
No... I don't mean that...
I don't have fate with Tisd.
406
00:35:33,898 --> 00:35:40,395
Of course I don't have fate with you,
but I have fate with your grandson.
407
00:35:41,539 --> 00:35:43,508
Two persons of same sex expel each other,
who has fate with you?
408
00:35:44,442 --> 00:35:48,777
Damn old man, why do you come here?
409
00:35:49,914 --> 00:35:52,283
I am the Drunken Taoisd priest from
the Dragon Tiger Mountain.
410
00:35:52,283 --> 00:35:56,243
Your grandson's birth-date just fits mine.
411
00:35:56,387 --> 00:35:57,480
How nice!
412
00:35:58,222 --> 00:36:04,059
So the monk of Dragon Tiger Mountain
is only a drunken cat.
413
00:36:05,062 --> 00:36:08,590
Why didn't you tell us before?
414
00:36:08,766 --> 00:36:13,431
Chiu, where is Chiu?
415
00:36:15,039 --> 00:36:16,701
What's to be done?
416
00:36:16,841 --> 00:36:21,541
You really want my naughty grandson?
417
00:36:21,679 --> 00:36:24,205
It depends on your fate!
418
00:36:24,348 --> 00:36:25,475
What shall be done?
419
00:36:25,516 --> 00:36:26,984
Why are you till here?
420
00:36:27,118 --> 00:36:29,747
I'll go....
421
00:36:36,494 --> 00:36:37,757
Here you are, sister!
422
00:36:43,100 --> 00:36:47,037
Sister...
423
00:36:57,448 --> 00:36:59,917
Shiu Fang, it's me!
424
00:37:00,017 --> 00:37:02,486
Are you ill?
425
00:37:04,121 --> 00:37:07,717
I just want to collect the money you owe me.
426
00:37:07,792 --> 00:37:10,795
But I'm afraid that the ghost'll grab me.
427
00:37:10,795 --> 00:37:13,390
That's why I put these on to keep me safe.
428
00:37:13,497 --> 00:37:16,592
My sister isn't in, come next time.
429
00:37:17,435 --> 00:37:20,564
You can keep me company
430
00:37:20,638 --> 00:37:21,571
Would you please wait here.
431
00:37:24,942 --> 00:37:27,309
Okay, let me help you.
432
00:37:27,445 --> 00:37:29,539
I don't need your help,
go to take the dish for me.
433
00:37:29,680 --> 00:37:31,615
Okay...
434
00:37:31,749 --> 00:37:35,743
Dish...
435
00:37:37,955 --> 00:37:39,048
Dish arrives.
436
00:37:39,223 --> 00:37:40,625
Please help me sash the vegetables.
437
00:37:40,625 --> 00:37:50,558
Okay, it is my best skill of washing the
vegetable, I can do it well
438
00:37:50,701 --> 00:37:52,329
I can do better without your help.
439
00:37:53,237 --> 00:37:55,103
I feel painful, the clip is tight.
440
00:38:00,144 --> 00:38:03,046
You like to pretend to God & ghost,
now I give you a chance.
441
00:38:03,147 --> 00:38:04,843
Chance? What is the chance?
442
00:38:04,949 --> 00:38:07,251
Wait until the return of my elder sister's lover.
443
00:38:07,251 --> 00:38:10,153
If you scare away the lover,
it indicates that you care for me.
444
00:38:10,254 --> 00:38:12,189
Okay, I can do it well.
445
00:38:27,138 --> 00:38:29,198
Don't beat, don't beat, I am Mountain Dog.
446
00:38:31,909 --> 00:38:32,706
It's painful!
447
00:38:34,712 --> 00:38:36,874
It's you again, you pulled off all the gold plated
teeth from the dead man last time.
448
00:38:36,981 --> 00:38:39,416
What the hell you are doing today?
You would be beaten to death soon or later.
449
00:38:39,550 --> 00:38:41,246
Brother Chiu, come over here!
Shiu Fang!
450
00:38:41,352 --> 00:38:42,980
We go out for a walk.
451
00:38:43,020 --> 00:38:45,888
Your performance is not bad.
I would give you a chance next time.
452
00:38:45,990 --> 00:38:47,686
There is no next chance,
you still want to stab in my back.
453
00:38:47,792 --> 00:38:49,055
You shouldn't dream that I would go back
with you to the opening ceremony.
454
00:38:49,193 --> 00:38:51,492
That's it! Never mind, if he is not willing to.
455
00:38:51,595 --> 00:38:52,893
Bad luck.
456
00:38:55,066 --> 00:38:58,798
You pretend to such a appearance,
like nothing like a bird.
457
00:38:58,936 --> 00:39:00,131
Look like a bird.
458
00:39:00,271 --> 00:39:04,299
There is a Cantonese slang called "dig
the bottom part of a wall", you understand?
459
00:39:06,110 --> 00:39:08,011
I know it, I am really stupid.
460
00:39:09,280 --> 00:39:10,646
I haven't finished yet.
461
00:39:10,815 --> 00:39:13,683
The dead old dog is still bothering me,
it is very annoying to me.
462
00:39:13,818 --> 00:39:16,447
Annoying! It is more annoying to me than you.
463
00:39:16,587 --> 00:39:19,716
Old Devil found out house & caused us troubles.
464
00:39:20,758 --> 00:39:23,057
This old devil is really powerful?
465
00:39:23,194 --> 00:39:27,097
Other than he is powerful, he is merciless.
466
00:39:27,198 --> 00:39:29,690
His hair and eyes flashed fire.
467
00:39:30,868 --> 00:39:33,030
It is really terrible?
That is it?
468
00:39:34,372 --> 00:39:36,637
Wu Shun Chiu, let me see where
you are going to hide?
469
00:39:36,741 --> 00:39:38,403
I haven't finished yet, the man is on his way.
470
00:39:38,509 --> 00:39:39,477
Hurry up!
471
00:39:39,944 --> 00:39:41,435
Must not act recklessly.
472
00:39:42,279 --> 00:39:43,414
Then what should I do?
473
00:39:43,414 --> 00:39:46,145
I want you to commit suicide by jumping
down into the wall, if you do not jump.
474
00:39:46,183 --> 00:39:47,913
I would kill the girl first.
475
00:39:49,587 --> 00:39:51,180
I don't want to die.
476
00:39:54,725 --> 00:39:57,320
Shiu Fang, therefore, I have to die.
477
00:39:58,629 --> 00:40:01,428
Brother Chiu, brother Chiu, I go to die with you.
478
00:40:02,400 --> 00:40:07,703
Don't hurry, I am using abdominal
language to joke with you.
479
00:40:08,606 --> 00:40:13,510
You damn Wu Shun Chiu, is really annoying o me,
and teasing me.
480
00:40:13,644 --> 00:40:15,613
You intentionally scare me, damn you.
Okay.
481
00:40:15,679 --> 00:40:17,705
It's annoying...
482
00:40:17,848 --> 00:40:19,339
Don't be angry, I joke with you only,
483
00:40:20,851 --> 00:40:23,150
Olay, don't be angry.
484
00:40:24,455 --> 00:40:26,048
Why are you still scolding me?
485
00:40:26,090 --> 00:40:26,989
I haven't!
486
00:40:27,658 --> 00:40:28,682
It's annoying!
487
00:40:30,227 --> 00:40:31,024
Get going, hurry!
488
00:40:34,732 --> 00:40:36,928
This trouble is caused by you dead dog again.
489
00:40:37,034 --> 00:40:38,764
I think you want me to beat you again?
490
00:40:38,869 --> 00:40:40,201
None of my business.
491
00:40:40,337 --> 00:40:42,067
This is what I am taught by the damn old man!
492
00:40:43,107 --> 00:40:44,439
You this drunken old cat again.
493
00:40:45,142 --> 00:40:47,976
No, misunderstanding, misunderstanding!
494
00:40:48,078 --> 00:40:50,206
Misunderstanding? You are difficult to get
me open the ceremony for you.
495
00:40:50,314 --> 00:40:51,373
Unless you defeat me in our fighting.
496
00:40:51,482 --> 00:40:53,075
Don't care for him, let's go!
497
00:40:53,551 --> 00:40:54,849
Wait....
498
00:40:54,952 --> 00:40:56,011
How are we going to fight?
499
00:40:56,120 --> 00:40:57,986
You wait for me tomorrow in the noodle
stall near the road junction.
500
00:40:58,122 --> 00:40:59,385
Okay.
501
00:41:00,357 --> 00:41:01,192
What am I going to do?
502
00:41:01,192 --> 00:41:02,160
This is what you are going to?
503
00:41:03,394 --> 00:41:07,297
Grandmother, my husband passed away
for almost a month.
504
00:41:07,398 --> 00:41:09,867
He always bothers me as a soul.
505
00:41:10,000 --> 00:41:12,162
It makes me feel very uneasy.
506
00:41:12,303 --> 00:41:15,398
I want to talk with their soul.
507
00:41:17,074 --> 00:41:18,975
What is the name of your husband?
508
00:41:19,109 --> 00:41:20,008
Let you say.
509
00:41:20,144 --> 00:41:24,275
Let me say? How can I say?
510
00:41:24,381 --> 00:41:27,351
I ask what are his surname and other name?
511
00:41:27,451 --> 00:41:29,249
Her husband's name is you Li Sor.
512
00:41:29,353 --> 00:41:32,187
Right... this is his husband's date time of birth.
513
00:41:35,125 --> 00:41:36,457
How did he die?
514
00:41:36,594 --> 00:41:37,755
On horse back...
515
00:41:37,862 --> 00:41:39,387
He was fallen down to death on horse riding.
516
00:41:39,530 --> 00:41:41,328
Right... fallen down to death.
517
00:41:42,266 --> 00:41:44,167
What is his relationship with you?
518
00:41:44,301 --> 00:41:46,395
I, I am her lover...
519
00:41:46,537 --> 00:41:47,732
Can't tell...
520
00:41:47,872 --> 00:41:50,171
Wait outside of you can I tell.
521
00:41:54,245 --> 00:41:55,338
I am his cousin!
522
00:41:56,247 --> 00:41:58,842
Cousin is relative, you can sit over here.
523
00:41:59,884 --> 00:42:01,910
Now I ask you husband out.
524
00:42:02,052 --> 00:42:07,650
When he comes out, you can ask whatever
you want, turn you face downward.
525
00:42:15,032 --> 00:42:25,031
Go to hell, King of hell does not cause trouble.
526
00:42:32,082 --> 00:42:33,675
The cow headed out horse faced guards of hell
please stop aside.
527
00:42:36,253 --> 00:42:38,279
The soul and wild ghost step aside.
528
00:42:48,732 --> 00:42:51,031
Now I go to find it in hell.
529
00:43:40,217 --> 00:43:41,241
What are you doing?
530
00:43:41,352 --> 00:43:43,412
I... nothing? Haven't done anything.
531
00:43:49,960 --> 00:43:53,988
I come here with bare feet God.
532
00:43:54,098 --> 00:44:03,371
Your alive spouse Sue Un Un wants
to talk with you on earth.
533
00:44:03,507 --> 00:44:08,377
After I finish, she'll talk with you.
534
00:44:19,657 --> 00:44:25,324
I have come, Un Un, I want to see you so much!
535
00:44:26,730 --> 00:44:29,723
You are dead, why are you still bothering me?
536
00:44:29,867 --> 00:44:33,031
I have lost my gold plated teeth,
and have to lick the food.
537
00:44:33,070 --> 00:44:39,237
I would burn some gold plated teeth to you.
538
00:44:39,376 --> 00:44:45,805
It's fine, who is the one behind you?
539
00:44:45,849 --> 00:44:48,080
He, he is your cousin!
540
00:44:48,118 --> 00:44:49,984
Cousin! I am your cousin!
541
00:44:50,020 --> 00:44:53,320
Cousin is a member of the family.
542
00:44:53,490 --> 00:44:59,760
Then you offer me one more green hat.
543
00:44:59,930 --> 00:45:02,058
Okay!
Definite offer, definite offer!
544
00:45:02,166 --> 00:45:07,371
I am at ease now, I leave...
545
00:45:07,371 --> 00:45:08,669
Damn ghost! Wait for a moment!
546
00:45:08,806 --> 00:45:11,469
Any other matter?
547
00:45:11,575 --> 00:45:16,036
I am lonely and pitiful on earth.
548
00:45:16,180 --> 00:45:21,244
You know, it is enjoyable only if I have five
meals each day.
549
00:45:21,385 --> 00:45:25,550
That's why I need to have a permanent
rice coupon.
550
00:45:27,224 --> 00:45:29,250
Grandmother, the old devil has come
into the prohibited area.
551
00:45:29,393 --> 00:45:30,452
Troublesome!
552
00:45:37,768 --> 00:45:41,000
Are you unhappy or not?
You can teach me how I am going to do?
553
00:45:41,171 --> 00:45:48,738
You therefore have to formally look for a hussar
554
00:45:48,979 --> 00:45:50,880
Right! That is what I mean.
555
00:45:52,649 --> 00:45:56,643
You have to find a man wearing the
Taoisd clothes, and he has red nose...
556
00:45:56,687 --> 00:46:00,023
The man with protruded teeth is suitable to you.
557
00:46:00,023 --> 00:46:04,051
Otherwise, you will die violently,
& will come to see me in hell.
558
00:46:04,194 --> 00:46:05,389
I therefore have no more amusement.
559
00:46:05,529 --> 00:46:06,292
Don't quarrel.
560
00:46:06,430 --> 00:46:09,559
Are you unsatisfactory or not?
561
00:46:09,700 --> 00:46:12,226
Satisfied! Satisfied! I would do as what you.
562
00:46:12,369 --> 00:46:16,329
I would go if you promise.
563
00:46:16,473 --> 00:46:18,669
How can you make suck a joke?
564
00:46:23,914 --> 00:46:24,779
He gets going!
565
00:46:26,016 --> 00:46:28,884
This is a small offer, we are leaving!
566
00:46:30,621 --> 00:46:32,055
Why do you leave?
567
00:46:34,925 --> 00:46:37,690
Do you call yourselves God of wine?
There are 6 types of wine.
568
00:46:37,795 --> 00:46:40,663
If you can taste what wine is it; I would go back
with you to open the ceremony.
569
00:46:40,764 --> 00:46:44,968
I have been drinking wine for ten years,
if I am not god of wine, I am the ghost of wine.
570
00:46:44,968 --> 00:46:47,995
You must lose this time, and I enjoy the wine.
571
00:46:48,138 --> 00:46:53,668
Slow down, if you cannot taste you are lost,
& we mind our own business in future.
572
00:46:53,811 --> 00:46:54,904
A word is a word.
573
00:46:59,049 --> 00:46:59,812
Wu Chia Pi!
574
00:47:00,751 --> 00:47:01,548
You really have skill.
575
00:47:01,585 --> 00:47:05,613
Don't hurry, there are some more? Samshu!
576
00:47:09,193 --> 00:47:15,030
Dachu! Mou Tai!
577
00:47:20,838 --> 00:47:22,966
What? Can you taste what is this wine?
578
00:47:24,074 --> 00:47:26,509
Why I can't taste it, the wine is so fine.
579
00:47:26,610 --> 00:47:28,636
I would know what is this wine
after a few more sip
580
00:47:31,849 --> 00:47:33,147
Strange!
581
00:47:34,151 --> 00:47:36,677
Still can't tell, eh? I'll go.
582
00:47:37,421 --> 00:47:38,150
Hang on!
583
00:47:38,288 --> 00:47:42,191
After I finish this, I'll tell you.
584
00:47:50,667 --> 00:47:51,600
Urine!
585
00:47:59,977 --> 00:48:00,808
Stay there!
586
00:48:02,446 --> 00:48:04,347
Why are you following me? Go away.
587
00:48:06,450 --> 00:48:07,941
You were cheating.
588
00:48:08,051 --> 00:48:10,179
Let's use our Kung Fu.
589
00:48:11,154 --> 00:48:12,315
Who's scared?
590
00:48:14,157 --> 00:48:14,988
Dear.
591
00:48:15,125 --> 00:48:16,149
What're you doing?
592
00:48:16,260 --> 00:48:18,456
Don't listen to her, I'm great!
593
00:48:18,595 --> 00:48:19,927
Aren't you frightened to have a short life?
594
00:48:20,063 --> 00:48:23,727
What're they doing?
Wait
595
00:48:23,767 --> 00:48:27,101
You all used to be vicious.
596
00:48:27,504 --> 00:48:28,528
I'm not that stupid.
597
00:48:29,439 --> 00:48:31,374
Are you fooling me around now?
598
00:48:31,475 --> 00:48:35,037
You're marvelous in catching women.
There's on
599
00:48:35,078 --> 00:48:36,774
Give me a chance.
Don't trouble me.
600
00:48:36,914 --> 00:48:39,213
If you fool her around, I'll follow you.
601
00:48:39,316 --> 00:48:41,979
Otherwise, forger everything.
602
00:48:43,620 --> 00:48:46,021
Scared?
603
00:48:47,391 --> 00:48:50,759
Right, I'll do it no matter what.
604
00:48:50,894 --> 00:48:52,419
Stop nagging!
605
00:48:59,002 --> 00:49:00,300
Haven't seen such people before!
606
00:49:05,375 --> 00:49:07,674
Give way.
607
00:49:09,046 --> 00:49:10,514
Stay aside, you.
608
00:49:14,051 --> 00:49:18,318
He looks awful.
609
00:49:27,197 --> 00:49:32,135
Though the sugarcane is small.
610
00:49:33,704 --> 00:49:38,404
It is hard at iron
611
00:49:38,442 --> 00:49:40,343
Miss, this one is for you.
612
00:49:41,311 --> 00:49:43,143
That witch is right.
613
00:49:46,950 --> 00:49:50,443
Wait and see, bye.
614
00:49:51,888 --> 00:49:53,015
Don't go.
615
00:49:55,359 --> 00:49:56,383
Help.
616
00:49:58,895 --> 00:50:04,334
I haven't said it yet, and you?
617
00:50:04,501 --> 00:50:06,402
Anyhow I'll get hold of you today.
618
00:50:10,073 --> 00:50:10,874
Thanks
619
00:50:10,874 --> 00:50:13,537
And you'll know what you'll get.
620
00:50:18,115 --> 00:50:18,844
Coming.
621
00:50:19,549 --> 00:50:20,244
Hat's coming?
622
00:50:21,618 --> 00:50:23,746
Coming....
623
00:50:25,255 --> 00:50:26,052
Police!
624
00:50:36,233 --> 00:50:39,032
Wait for me!
625
00:50:43,874 --> 00:50:46,366
Protruded-tooth, wait!
626
00:51:04,728 --> 00:51:06,390
Who is laughing?
627
00:51:08,198 --> 00:51:13,136
It's you virgin chicken? Don't run!
628
00:51:14,037 --> 00:51:15,630
Where can you go?
629
00:51:17,240 --> 00:51:18,833
Damn you, don't run.
630
00:51:31,154 --> 00:51:31,985
Good gracious!
631
00:51:36,893 --> 00:51:37,792
No one!
632
00:51:55,612 --> 00:52:03,452
Devil, you have offended the rules.
633
00:52:03,553 --> 00:52:06,717
Must be punished & thrown out.
634
00:52:06,823 --> 00:52:09,019
See my technique, really useful.
635
00:52:09,159 --> 00:52:10,718
I must appeal.
636
00:52:11,661 --> 00:52:21,660
It's been rejected, carry it out...
637
00:52:39,122 --> 00:52:39,987
Go to hell.
638
00:52:47,898 --> 00:52:49,696
You still run?
Are you chasing after me?
639
00:52:51,668 --> 00:52:52,431
It's him.
640
00:52:52,569 --> 00:52:54,504
I am in your hands.
641
00:52:57,207 --> 00:53:00,006
Ask me if you want him.
642
00:53:00,710 --> 00:53:02,269
You're the head, watch it.
643
00:53:02,379 --> 00:53:03,312
No problem.
644
00:53:09,152 --> 00:53:11,451
Don't be so useless.
645
00:53:20,297 --> 00:53:22,528
Her I am.
646
00:53:44,821 --> 00:53:46,289
You're dead this time, this way.
647
00:53:49,092 --> 00:53:50,082
Quick.
648
00:53:57,500 --> 00:53:59,332
You can't hide forever!
649
00:54:05,809 --> 00:54:07,437
Chiu, it's fun.
650
00:54:07,577 --> 00:54:10,240
How about trying it once more?
651
00:54:11,348 --> 00:54:14,216
How can it be virgin like this.
652
00:54:14,351 --> 00:54:15,819
I quit.
653
00:54:15,885 --> 00:54:16,716
Once more.
654
00:54:16,853 --> 00:54:17,786
I'll just use one hand.
655
00:54:19,456 --> 00:54:21,220
One hand?
Come on!
656
00:54:21,358 --> 00:54:23,759
No, use both hands.
657
00:54:23,893 --> 00:54:26,419
Alright, then a tongue as well.
658
00:54:26,563 --> 00:54:27,792
Fine!
659
00:54:27,964 --> 00:54:32,595
One hand, two hands, & a tongue...
660
00:54:32,736 --> 00:54:35,296
Wonderful, completely fantastic.
661
00:54:37,140 --> 00:54:39,609
Two hands like this & a tongue?
662
00:54:40,543 --> 00:54:43,172
Damn you, every time you appear at the wrong
663
00:54:43,280 --> 00:54:44,976
Don't mind him, let's go elsewhere.
664
00:54:46,983 --> 00:54:48,315
It's ruined again.
665
00:54:48,752 --> 00:54:51,881
Shiu Fang, don't run that fast.
666
00:54:52,022 --> 00:54:53,046
I don't care about you anymore.
667
00:54:53,189 --> 00:54:54,122
Don't get angry with me.
668
00:54:54,257 --> 00:54:56,283
Shiu Fang, wait.
669
00:54:56,393 --> 00:54:57,952
Do you really mean it.
670
00:54:58,795 --> 00:55:01,230
What're you doing with that monk?
671
00:55:01,798 --> 00:55:04,563
He said my birth time is useful to him.
672
00:55:04,668 --> 00:55:05,829
Don't get angry.
673
00:55:09,306 --> 00:55:10,069
I really won't care about you anymore.
674
00:55:10,206 --> 00:55:12,539
Forget him, better talk about us.
675
00:55:12,642 --> 00:55:13,871
Where shall we go now?
676
00:55:14,010 --> 00:55:15,638
Anywhere except where that drunken thing is.
677
00:55:19,215 --> 00:55:21,309
I doesn't work, one more.
678
00:55:25,922 --> 00:55:27,322
Get is.
679
00:55:30,026 --> 00:55:31,426
Bomb.
680
00:55:35,265 --> 00:55:36,460
It's a real one watch out.
681
00:55:41,671 --> 00:55:43,162
You must die this time.
682
00:55:45,375 --> 00:55:48,573
Fun, let me have a look.
683
00:55:49,612 --> 00:55:51,444
Who's so cruel? Yes, you!
684
00:55:52,615 --> 00:55:54,811
Not dead yet? Another one!
685
00:55:58,021 --> 00:55:58,920
Acrobatics?
686
00:56:06,896 --> 00:56:10,697
So me ate what he grew.
687
00:56:12,469 --> 00:56:13,801
It serves him right.
688
00:56:17,006 --> 00:56:17,974
Chiu!
689
00:56:19,642 --> 00:56:20,701
Don't go.
690
00:56:20,844 --> 00:56:22,506
Let it be, he's already gone.
691
00:56:22,545 --> 00:56:24,639
You're lucky this time.
692
00:56:30,687 --> 00:56:33,156
You're useless!
693
00:56:39,963 --> 00:56:41,556
Master, everything is ready.
694
00:56:42,699 --> 00:56:43,860
Take more care next time.
695
00:56:45,402 --> 00:56:49,840
It's the steal plate that saved my life.
696
00:57:51,534 --> 00:57:52,524
Who are you?
697
00:57:52,635 --> 00:57:57,335
Starry Devil, you are already poisoned by me.
698
00:58:11,321 --> 00:58:13,449
So do what is say.
699
00:58:13,556 --> 00:58:16,583
If you resist, the poison'll work faster.
700
00:59:01,538 --> 00:59:03,632
Or do you prefer to die that way?
701
00:59:03,740 --> 00:59:08,678
You disgraceful devil!
702
00:59:42,879 --> 00:59:52,878
Medicine! Give me... medicine.
703
01:00:05,735 --> 01:00:06,896
I don't believe it
704
01:00:11,908 --> 01:00:14,901
That's me! What's happened to my spirit?
705
01:00:20,450 --> 01:00:21,975
I must get it back.
706
01:00:34,530 --> 01:00:36,431
How dare you!
707
01:00:40,036 --> 01:00:41,004
Really bad luck!
708
01:00:46,509 --> 01:00:48,068
Master, I have no money
709
01:00:51,080 --> 01:00:52,309
Why does it resemble me so much?
710
01:00:53,716 --> 01:00:58,518
Must get it back first!
711
01:00:58,655 --> 01:01:00,556
How come it how more than one head?
712
01:01:02,992 --> 01:01:04,984
It's like Hell here.
713
01:01:07,430 --> 01:01:08,830
Where is that head now?
714
01:01:11,000 --> 01:01:18,533
Damn it, want to frighten me, bastard.
715
01:02:03,019 --> 01:02:03,918
Where can you go?
716
01:02:08,124 --> 01:02:10,457
You old fool, reduce my wife.
717
01:02:10,993 --> 01:02:12,154
Isn't she your wife?
718
01:02:13,663 --> 01:02:15,222
No, she is my girl!
719
01:02:15,364 --> 01:02:18,357
Then you seduced someone else's wife.
720
01:02:19,469 --> 01:02:22,769
I don't care, you have to give me Kang Mi Sin.
721
01:02:22,905 --> 01:02:24,237
What is Kang Mi Sin?
722
01:02:24,407 --> 01:02:26,273
It's blackmail money.
723
01:02:27,176 --> 01:02:30,772
I don't want her even if she pays.
724
01:02:31,647 --> 01:02:34,913
Now you are being tough.
What are you doing?
725
01:02:36,552 --> 01:02:38,851
Taste my weapon!
726
01:02:38,988 --> 01:02:40,388
Protruded-teeth.
727
01:02:42,158 --> 01:02:43,182
My gracious.
728
01:02:43,326 --> 01:02:44,760
Don't run to Protruded-teeth.
729
01:02:44,894 --> 01:02:48,160
So here you are.
730
01:02:48,197 --> 01:02:52,532
So you planned this? Where else can you go?
731
01:02:55,171 --> 01:02:56,537
Don't go!
732
01:02:56,672 --> 01:03:00,632
Don't be shy, lie down & have a rest.
733
01:03:01,811 --> 01:03:08,274
You're marvelous, I feel good.
734
01:03:09,252 --> 01:03:12,882
It's you, why are you disguised?
735
01:03:13,856 --> 01:03:15,688
Don't you like it?
736
01:03:15,792 --> 01:03:17,158
I don't like fraudulence.
737
01:03:18,194 --> 01:03:19,287
It's good.
738
01:03:19,796 --> 01:03:22,595
It's terrible.
What do you want?
739
01:03:22,665 --> 01:03:25,328
I must beat you to death...
740
01:03:25,468 --> 01:03:26,834
Help!
741
01:03:31,908 --> 01:03:32,841
You're choking me.
742
01:03:33,876 --> 01:03:35,538
You deserve it.
743
01:03:35,978 --> 01:03:39,813
You just make me hot.
744
01:03:41,417 --> 01:03:42,680
I can't bear it.
745
01:03:46,088 --> 01:03:47,920
I'm frightened.
746
01:03:47,957 --> 01:03:49,983
So you're hiding here, don't go.
747
01:04:48,584 --> 01:04:53,318
You want the writ, ask me first.
748
01:05:57,219 --> 01:06:07,218
It's a woman
749
01:06:40,796 --> 01:06:41,695
Grandmother
750
01:06:46,635 --> 01:06:49,366
Grandmother... what's it?
751
01:06:51,040 --> 01:06:57,207
Grandchild, the writ is in your name.
752
01:06:57,313 --> 01:06:58,212
I've got it.
753
01:06:58,247 --> 01:07:05,780
Don't let old devil get it, destroy it if not.
754
01:07:06,889 --> 01:07:11,418
Grandmother, you can't die, wake up!
Grandmother...
755
01:07:13,129 --> 01:07:17,897
The Drunken Taoisd is the only
person who can help you.
756
01:07:19,301 --> 01:07:21,270
Grandmother, you can't die!
757
01:07:26,509 --> 01:07:27,477
Vicious woman!
758
01:07:36,452 --> 01:07:41,220
Medicine...
759
01:07:43,926 --> 01:07:45,588
Catch it!
760
01:07:54,336 --> 01:07:55,599
Don't you want to live?
761
01:07:56,038 --> 01:07:58,598
Please give me one more chance.
762
01:08:04,146 --> 01:08:05,341
Master, are you all right?
763
01:08:33,509 --> 01:08:34,442
Okay!
764
01:08:57,333 --> 01:09:07,332
Quick, move!
765
01:10:08,971 --> 01:10:12,241
Young chap, cool down, you're lucky to meet me.
766
01:10:12,241 --> 01:10:14,301
Or else, you would have gone
with your grandmother.
767
01:10:15,177 --> 01:10:16,611
How can I let my grandmother die like that?
768
01:10:16,745 --> 01:10:19,544
If you had not come, I would have leveled
their place already.
769
01:10:19,682 --> 01:10:23,551
Yes, right. Hot blooded!
770
01:10:23,652 --> 01:10:28,556
If your birth date was not good,
I'd not care about you!
771
01:10:28,657 --> 01:10:29,590
Even if I die.
772
01:10:29,725 --> 01:10:31,421
Chiu, it's good to be safe.
773
01:10:31,527 --> 01:10:34,929
The Drunken Taoisd came to help
right after he heard you.
774
01:10:35,064 --> 01:10:36,498
Don't bother with him anymore.
775
01:10:36,532 --> 01:10:40,867
You won't appreciate the other's kindness.
776
01:10:44,073 --> 01:10:48,807
Even though you're kind to others,
they won't accept it.
777
01:10:49,712 --> 01:10:52,511
But I am different.
778
01:10:52,648 --> 01:10:56,847
I'll devote myself to you.
779
01:10:56,952 --> 01:10:57,976
I don't know.
780
01:11:01,023 --> 01:11:03,891
You're too foolish to understand it.
781
01:11:09,531 --> 01:11:15,528
The Drunken Taoisd is the only
one who can help you.
782
01:11:19,108 --> 01:11:22,943
Chiu, why don't you two work together.
783
01:11:23,045 --> 01:11:24,206
Isn't that nice?
784
01:11:24,813 --> 01:11:28,306
Then grandmother could die in peace.
785
01:11:34,723 --> 01:11:35,850
Drunken thing, mind your back!
786
01:11:36,925 --> 01:11:40,020
Hell, old Devil is here.
787
01:11:40,129 --> 01:11:41,688
What's next?
788
01:11:43,766 --> 01:11:44,995
Chiu what shall we do?
789
01:11:45,134 --> 01:11:48,837
Better run!
790
01:11:48,837 --> 01:11:50,669
The door is locked.
791
01:12:41,290 --> 01:12:44,692
We'll manage it if we don't get killed now.
792
01:12:44,960 --> 01:12:52,128
I can't, even my flat has been burnt.
793
01:12:52,167 --> 01:12:53,795
It's better for you to die.
794
01:13:21,363 --> 01:13:23,628
My flat is gone because of you.
795
01:13:23,732 --> 01:13:25,132
Homeless now!
796
01:13:25,267 --> 01:13:26,701
What'll happen to me?
797
01:13:26,835 --> 01:13:29,327
No-one else?
798
01:13:29,471 --> 01:13:32,464
I'll stick to you like glue from now on.
799
01:13:32,608 --> 01:13:34,440
I Libel!
800
01:13:34,576 --> 01:13:37,842
Sister, be quiet, let's think of a way.
801
01:13:38,647 --> 01:13:39,706
Keep silent?
802
01:13:39,748 --> 01:13:42,843
We have nothing now.
803
01:13:43,018 --> 01:13:44,213
Sister!
Shut up!
804
01:13:45,587 --> 01:13:51,584
Right, we must plan it very carefully.
805
01:13:52,194 --> 01:13:54,891
Better all back to my place.
806
01:13:56,165 --> 01:13:57,463
I haven't revenge for my grandmother.
807
01:13:57,566 --> 01:13:59,364
In case the Old Devil gets the writ.
808
01:13:59,468 --> 01:14:00,436
I can't face grandmother.
809
01:14:00,569 --> 01:14:01,832
This is even more important than going back.
810
01:14:01,970 --> 01:14:03,905
Yes, of course.
811
01:14:04,506 --> 01:14:07,305
You're selfish to think of yourself only.
812
01:14:07,443 --> 01:14:08,638
What selfish!
813
01:14:08,777 --> 01:14:11,542
You're not the only one who were
borne in 15th of August.
814
01:14:11,680 --> 01:14:12,841
I can find another one.
815
01:14:13,015 --> 01:14:14,313
Please go then.
816
01:14:18,053 --> 01:14:21,148
But I can't bear Starry Devil's deeds.
817
01:14:21,290 --> 01:14:23,259
And I decide to gibe you a hand.
818
01:14:24,293 --> 01:14:27,752
Chiu, then it's all right now.
819
01:14:27,896 --> 01:14:28,989
Right...
820
01:14:29,131 --> 01:14:31,066
His idea is your idea.
821
01:14:31,200 --> 01:14:33,567
Ours are the same.
822
01:14:33,702 --> 01:14:36,972
How about we all stay here tonight.
823
01:14:36,972 --> 01:14:38,235
Is it alright?
824
01:14:39,475 --> 01:14:40,909
Chiu, go to bed early then.
825
01:14:41,043 --> 01:14:42,568
Right, you all go to bed early.
826
01:14:42,678 --> 01:14:45,273
I'll take a stroll outside.
827
01:14:45,414 --> 01:14:48,646
Right.... go to bed...
828
01:14:52,488 --> 01:15:00,191
Let me relax & sleep on your embrace.
829
01:15:06,201 --> 01:15:09,035
What's it, get up
830
01:15:09,171 --> 01:15:14,166
I can't sleep. I want...
831
01:15:14,309 --> 01:15:15,641
You... want what?
832
01:15:15,811 --> 01:15:17,609
Want you to accompany me.
833
01:15:18,714 --> 01:15:20,080
I can't bear it.
834
01:15:22,718 --> 01:15:24,209
What is it in your back?
835
01:15:24,353 --> 01:15:25,218
What?
836
01:15:35,898 --> 01:15:39,164
Damn you, Protruded-teeth.
837
01:15:41,904 --> 01:15:44,499
I won't let you go easily.
838
01:15:45,607 --> 01:15:48,236
Where are you, damn thing?
839
01:15:55,984 --> 01:15:57,418
Where are you?
840
01:18:06,682 --> 01:18:07,445
Chiu!
841
01:18:11,687 --> 01:18:12,450
Chiu...
842
01:18:13,388 --> 01:18:16,256
You come near & I'll kill her.
843
01:18:19,361 --> 01:18:22,763
Chiu...
844
01:18:25,267 --> 01:18:26,326
Chiu!
845
01:18:29,604 --> 01:18:31,470
What's the matter?
846
01:18:54,863 --> 01:18:58,595
That's quick, where's Old Devil!
847
01:18:58,700 --> 01:18:59,861
You're always late for everything.
848
01:19:00,001 --> 01:19:02,800
Correct, so they'll all be dead
by the time I arrive.
849
01:19:02,938 --> 01:19:05,430
The best way is to follow me back.
850
01:19:05,574 --> 01:19:08,100
Right, Chiu, we'll follow him.
851
01:19:08,877 --> 01:19:12,973
Woman is forbidden on Dragon Tiger Mountain,
you two better wait for my message.
852
01:19:13,949 --> 01:19:16,282
Where's sister?
853
01:19:16,418 --> 01:19:20,116
She's waiting outside, let's go.
854
01:19:27,696 --> 01:19:32,396
Don't leave me behind!
855
01:19:32,501 --> 01:19:34,595
My legs gibe way.
856
01:19:52,988 --> 01:19:57,926
We're building up the altar for the ancestor.
857
01:20:07,903 --> 01:20:13,706
Here is Chang of Dragon Tiger Mountain
in his best robe.
858
01:20:13,842 --> 01:20:17,404
In his hand are authority and orthodoxy
859
01:20:17,512 --> 01:20:21,973
He is traveling in the sky & showing his features.
860
01:20:24,252 --> 01:20:26,312
All the evil devils will be destroyed.
861
01:20:30,091 --> 01:20:35,197
Today we call the one who was born
on the 15th of August.
862
01:20:35,197 --> 01:20:40,693
Wu Shun Chiu, our successor, invite our ancestor.
863
01:20:42,771 --> 01:20:44,171
When did I become your successor?
864
01:20:44,272 --> 01:20:48,232
Nominally only!
865
01:20:48,376 --> 01:20:52,609
The ceremony begins, Wu steps forward.
866
01:20:52,747 --> 01:20:54,909
Yours, quick.
Remember to fight with Old Devil for me.
867
01:20:55,016 --> 01:21:00,182
No problem... after the ceremony.
868
01:21:00,722 --> 01:21:02,213
You're also a virgin!
869
01:21:03,291 --> 01:21:04,691
No!
870
01:21:04,726 --> 01:21:05,921
I know what to do.
871
01:21:14,736 --> 01:21:21,404
Yin Yang & universe bow to our ancestor.
872
01:21:28,083 --> 01:21:30,917
A white chicken & some pure water.
873
01:21:33,154 --> 01:21:35,646
The banner dissolve in the water.
874
01:21:38,727 --> 01:21:39,854
Now spray the cocks comb with the sacred water
875
01:21:53,942 --> 01:21:58,539
I swear to be orthodox & get rid of all devils
876
01:21:59,147 --> 01:22:04,711
All bow & the monk'll show his incredibility.
877
01:22:15,563 --> 01:22:19,261
Left eye the universe,
right eye the alive and dead.
878
01:22:22,637 --> 01:22:26,802
The sacred water'll keep
the prosperity of the country.
879
01:22:29,110 --> 01:22:33,673
It's finished, wine next.
880
01:22:35,450 --> 01:22:40,889
The ceremony is over.
Ancestor, back to you seat, please.
881
01:22:51,633 --> 01:22:53,431
So the original self!
882
01:22:53,868 --> 01:22:55,496
Is what you found a virgin?
883
01:23:02,010 --> 01:23:03,171
Old Devil?
884
01:23:04,479 --> 01:23:07,248
Hand out the writ or I'll remove the place.
885
01:23:07,248 --> 01:23:09,581
What the use of yelling here?
886
01:23:09,684 --> 01:23:12,916
Brother, I'm ready for this.
887
01:23:14,356 --> 01:23:17,058
Good chap, dare you come here!
888
01:23:17,058 --> 01:23:18,890
Old Devil, today is your last day in the world.
889
01:23:19,027 --> 01:23:20,086
And I'll pray for you.
890
01:23:23,131 --> 01:23:24,292
Spiral dart.
891
01:23:36,411 --> 01:23:39,074
Incredible!
Watch out
892
01:23:45,120 --> 01:23:47,646
How come your face is like this?
893
01:23:48,957 --> 01:23:50,084
Her again
894
01:23:58,533 --> 01:24:00,024
At your back.
895
01:24:06,408 --> 01:24:09,276
How come both of them are all right?
896
01:24:09,377 --> 01:24:11,642
We're not the main actors.
897
01:24:12,947 --> 01:24:15,507
Why?...
898
01:24:39,340 --> 01:24:41,172
Nearly finished.
899
01:24:51,786 --> 01:24:53,049
Much better now.
900
01:24:53,788 --> 01:24:54,721
Thanks!
901
01:24:56,224 --> 01:24:57,055
Got ready!
902
01:25:10,105 --> 01:25:11,471
The yin yang set.
903
01:25:14,342 --> 01:25:18,905
Even Old Devil can't get through this.
904
01:25:19,614 --> 01:25:22,083
Brother, but it is a little bit weak.
905
01:25:24,018 --> 01:25:24,951
The northern sword!
906
01:25:32,026 --> 01:25:33,585
The illusive shadow.
907
01:25:38,700 --> 01:25:41,465
It's all been defeated, help quickly...
908
01:25:42,270 --> 01:25:44,296
It's broken in pieces.
909
01:25:44,439 --> 01:25:46,032
How come the set is so useless.
910
01:25:48,776 --> 01:25:49,937
I covered you up.
911
01:26:00,421 --> 01:26:01,650
Dangerous!
912
01:26:10,965 --> 01:26:13,025
I'll catch it!
913
01:26:13,168 --> 01:26:14,261
It slipped.
914
01:26:17,071 --> 01:26:18,505
You're better
915
01:26:36,324 --> 01:26:38,589
Not even a gasp & a drink?
916
01:26:38,693 --> 01:26:41,128
How can you drink here when
I am fighting in my life there!
917
01:26:41,162 --> 01:26:42,596
I'm thinking!
918
01:26:42,697 --> 01:26:43,596
Thinking?
919
01:26:43,731 --> 01:26:44,630
Watch this.
920
01:26:46,334 --> 01:26:48,565
Old Devil, your dad's here.
921
01:26:53,641 --> 01:26:56,133
He's in, go quickly.
922
01:27:14,729 --> 01:27:17,631
You idiot, let me finish you first.
923
01:27:19,834 --> 01:27:21,325
Chance's here
924
01:27:28,710 --> 01:27:32,203
All your bullets are gone. Anymore?
925
01:28:27,035 --> 01:28:30,836
Why's the place in such a mess?
926
01:28:35,243 --> 01:28:39,305
Dead again, thank God!
927
01:28:41,316 --> 01:28:44,582
How come the monks look like this?
928
01:28:48,723 --> 01:28:52,091
It's the same, brother.
929
01:28:52,226 --> 01:28:59,292
It's all your fault, get hold of him.
930
01:29:09,844 --> 01:29:14,475
Finally I can see you, it's your dad here!
931
01:29:14,615 --> 01:29:16,982
My heaven!
67185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.