All language subtitles for Shaolin Drunkard (1983) IMDB 7.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,939 --> 00:00:45,105 If you are born to have it, you would have it .if you are not, you should not sianggle for it. 2 00:00:46,346 --> 00:00:47,211 Money? 3 00:00:48,415 --> 00:00:49,815 Thank! Thanks! 4 00:01:02,562 --> 00:01:04,224 Bluff! Bluff! Bluff! What is your bluff about? 5 00:01:05,265 --> 00:01:09,293 You are fantasic! You know even my surname is "Tsou" 6 00:01:09,335 --> 00:01:10,670 Take out your hand, let me have a look! 7 00:01:10,670 --> 00:01:16,109 There is a "killing husband" line one you palm, associated with your mouth. 8 00:01:16,142 --> 00:01:18,270 Even you have more husbands, they will be blown to death. 9 00:01:19,112 --> 00:01:22,139 Ridiculous, I foresee that you would not die at ease. 10 00:01:22,449 --> 00:01:24,247 You haven't paid the money yet! 11 00:01:24,284 --> 00:01:25,252 I pay! 12 00:01:29,722 --> 00:01:31,054 Money? 13 00:01:31,091 --> 00:01:33,925 Your mother, how come there is no line on your palm? 14 00:01:34,060 --> 00:01:36,052 Master, do you really have to work? 15 00:01:56,382 --> 00:01:59,045 Astronomic bastard, you have bed conscience. 16 00:01:59,152 --> 00:02:03,453 How dare you steal the writ & offend the law 17 00:02:03,556 --> 00:02:07,584 In accordance to the rule, peel off the skin of his hand, expelled and executed. 18 00:02:08,595 --> 00:02:10,029 I would appeal 19 00:02:10,063 --> 00:02:12,726 Appeal dismissed, executed. 20 00:03:01,814 --> 00:03:05,080 Old devil, you are expelled, how dare you still come to see me? 21 00:03:07,820 --> 00:03:11,552 King of hell wants you to die in mid-night. 22 00:04:31,204 --> 00:04:32,536 Where is the leader's writ? 23 00:04:35,008 --> 00:04:39,275 Old devil, you are cruel & brutal. 24 00:04:40,780 --> 00:04:47,880 When you get the leader's writ, it is time you pass away. 25 00:04:56,763 --> 00:04:59,733 There is no leg of the bamboo headed cart, the old drunkard alights. 26 00:05:00,199 --> 00:05:01,827 Come! 27 00:05:03,536 --> 00:05:05,767 Come! 28 00:05:25,325 --> 00:05:26,623 Uncle of the master has come! 29 00:05:28,227 --> 00:05:33,564 Uncle of the master. 30 00:05:52,719 --> 00:05:56,952 You monkeys, are recklessly walking around, sooner later be knocked down by a car. 31 00:05:58,791 --> 00:05:59,952 Are you alright? 32 00:06:00,993 --> 00:06:03,827 Uncle of the master, is it you come recklessly to me 33 00:06:03,930 --> 00:06:05,125 Yes! 34 00:06:05,264 --> 00:06:06,288 I would be the witness 35 00:06:07,200 --> 00:06:08,725 You are drunken driving the car 36 00:06:10,203 --> 00:06:13,105 Not drunking wine, is white grape. 37 00:06:14,907 --> 00:06:16,671 What? You still want to threaten me? 38 00:06:16,709 --> 00:06:20,271 I have the responsibility of all business in the world. 39 00:06:20,313 --> 00:06:21,906 You'll be in trouble if the leader knows it. 40 00:06:21,948 --> 00:06:25,749 I dare not, but you have poured clean water 41 00:06:26,185 --> 00:06:28,745 Why do not go to work fast? Fast! 42 00:06:29,522 --> 00:06:31,650 Wish you know what is swollen face & nose. 43 00:06:32,692 --> 00:06:34,627 Want me to rub the arse again. 44 00:06:37,764 --> 00:06:39,790 Uncle of the master, you cannot walk over there 45 00:06:43,903 --> 00:06:46,998 Let me relax tonight and sleep on your bosom. 46 00:06:47,106 --> 00:06:51,100 Very afraid of the wake up time... 47 00:06:51,244 --> 00:06:52,303 Hit to be slippery! 48 00:06:53,713 --> 00:06:55,579 Uncle of the master! 49 00:07:02,989 --> 00:07:03,888 Sinful! 50 00:07:04,657 --> 00:07:09,061 It is fine that nothing happened, let me drink first, who beat me? 51 00:07:09,195 --> 00:07:10,720 You... 52 00:07:16,402 --> 00:07:19,167 The arm is cut off. 53 00:07:21,841 --> 00:07:23,309 Who is the son of a bitch curses me? 54 00:07:23,409 --> 00:07:24,502 Not me. 55 00:07:24,644 --> 00:07:26,408 It must be you! 56 00:07:26,446 --> 00:07:27,846 How come it is so accurate? 57 00:07:27,980 --> 00:07:31,747 You bitch, you will be held responsible for anything happening to me. 58 00:07:31,784 --> 00:07:33,844 The leader arrives 59 00:07:33,953 --> 00:07:35,080 What is the mater? 60 00:07:41,127 --> 00:07:41,856 I am afraid. 61 00:07:41,961 --> 00:07:44,192 Don't be afraid, let's drink some wine to enstrengthen courage. 62 00:07:58,778 --> 00:08:00,303 Good morning, elder brother! 63 00:08:00,413 --> 00:08:03,110 Morning! Morning! 64 00:08:03,182 --> 00:08:04,309 You are quite diligent. 65 00:08:05,351 --> 00:08:06,751 Uncle of the master. 66 00:08:14,026 --> 00:08:17,326 I think you have become a good man, do you drink wine or not? 67 00:08:18,231 --> 00:08:20,496 Elder brother, I haven't! Haven't 68 00:08:23,169 --> 00:08:27,038 You have changed behavior of the uncle of the master in such a way, sinful, sinful! 69 00:08:27,139 --> 00:08:30,439 Uncle of the master, any more wine, I still want to drink. 70 00:08:30,476 --> 00:08:34,947 It's all your fault, set a bad example. 71 00:08:34,947 --> 00:08:37,041 It is unfortunate to the association it is unfortunate to the association. 72 00:08:38,284 --> 00:08:39,912 How does you punish me this time? 73 00:08:45,725 --> 00:08:51,323 Okay, I give you one month time to beg donation for refurnishing the Exorcist idol. 74 00:08:51,964 --> 00:08:54,058 Refurnish the witch idol? 75 00:08:55,001 --> 00:09:01,134 And to find cherry boys who are born in the year of "Sun Mou", the 15th of August. 76 00:09:01,240 --> 00:09:02,503 Midnight for the purpose of opening ceremor 77 00:09:03,643 --> 00:09:07,080 Elder brother, you can just find any young Taoist priest. 78 00:09:07,213 --> 00:09:10,012 It is unnecessary to say? Why don't go quick? 79 00:09:10,116 --> 00:09:11,311 OK.... 80 00:09:13,052 --> 00:09:15,453 Remember, I want cherry boys. 81 00:09:16,289 --> 00:09:19,316 I know, it is to find a Virgin Chicken! 82 00:09:22,194 --> 00:09:24,754 Tonight I am not relax, and I am drunken on your... 83 00:09:25,665 --> 00:09:28,294 Do you want some more wine? 84 00:09:36,876 --> 00:09:38,777 Time up 85 00:09:55,995 --> 00:09:57,395 The grandmother books on. 86 00:09:58,898 --> 00:10:00,730 You are late again? 87 00:10:02,368 --> 00:10:04,894 I give my face & mouth a wash &to urinate. 88 00:10:05,004 --> 00:10:12,275 You become a hawker, go in quickly. 89 00:10:14,480 --> 00:10:17,575 Grandmother, it is the 15th of the month today, let's have a rest day. 90 00:10:18,517 --> 00:10:21,385 Rest day what? Go in! 91 00:10:22,421 --> 00:10:24,083 There is no rest day in the middle of the month 92 00:10:29,128 --> 00:10:31,688 Get the writ, you can be the leader of the association. 93 00:10:36,869 --> 00:10:39,566 Fire Carbon River? Trivial thing. 94 00:10:44,043 --> 00:10:46,274 Troublesome, the shoe is stuck. 95 00:10:49,482 --> 00:10:53,044 It is stuck tightly, it is fine that I still get the alternative, I can walk through the buck path. 96 00:10:57,757 --> 00:10:59,749 I almost have become a human fresh sandwich 97 00:11:00,693 --> 00:11:03,959 The grandmother really knows how to calculate therefore, I have to be roasted. 98 00:11:49,742 --> 00:11:51,267 Let me wear my shoe first. 99 00:12:01,887 --> 00:12:06,257 You can't shoot, shoot, without shooting the target. 100 00:12:15,601 --> 00:12:16,534 Banana monster. 101 00:12:21,874 --> 00:12:24,173 Very dangerous, I am already knocked down by you 102 00:12:27,246 --> 00:12:32,344 You have come, come on come on, I am here 103 00:12:33,085 --> 00:12:35,179 Come on, you stupid fellow 104 00:12:36,856 --> 00:12:39,690 Come on, I am here 105 00:12:44,096 --> 00:12:46,088 How come you take incense burner as closet. 106 00:12:47,133 --> 00:12:50,934 You can't get off anyway, see you! 107 00:13:10,356 --> 00:13:11,688 Damn it, banana addict again. 108 00:13:18,063 --> 00:13:22,159 Alright, eat up, have more! 109 00:13:23,536 --> 00:13:27,803 You would suffocate to death, there is no more melon. 110 00:13:27,940 --> 00:13:28,908 I cannot give you the last banana. 111 00:13:30,276 --> 00:13:33,303 Grandmother, it is unworkable this time, what should I do. 112 00:13:33,445 --> 00:13:34,174 Grandmother! 113 00:13:34,313 --> 00:13:38,580 A really useless fellow, be patient for a moment, let me work out a method. 114 00:13:40,653 --> 00:13:41,552 Itchy foot. 115 00:13:46,759 --> 00:13:48,921 Grandmother, I failed again 116 00:13:49,094 --> 00:13:50,687 Useless. Try again 117 00:13:50,830 --> 00:13:51,627 Don't want it. 118 00:13:55,534 --> 00:13:56,866 Even you stab me in the back. 119 00:13:57,469 --> 00:14:00,268 They are joking only, you are so scare. 120 00:14:00,873 --> 00:14:02,398 There is something I want you to help. 121 00:14:02,508 --> 00:14:03,407 What is the matter? 122 00:14:03,876 --> 00:14:07,074 This is my elder sister's business, let's talk when we are walking. 123 00:14:08,414 --> 00:14:12,112 Chiu, where do you go? 124 00:14:12,251 --> 00:14:13,241 Grandmother 125 00:14:13,385 --> 00:14:15,945 Grandmother, it's the last time, alright? 126 00:14:15,988 --> 00:14:17,650 You have promised, let's get going. 127 00:14:22,328 --> 00:14:25,230 Me first... 128 00:14:25,364 --> 00:14:29,995 Stop arguing, follow the queue with your birth date 129 00:14:32,905 --> 00:14:35,932 After following the queue, take it out & let's see 130 00:14:38,244 --> 00:14:39,143 What are you doing? 131 00:14:39,245 --> 00:14:41,441 Are you telling us to take it out for you 132 00:14:43,315 --> 00:14:47,150 I am telling you to take out the record of date & time of birth for me to see. 133 00:14:49,121 --> 00:14:50,248 You come first. 134 00:14:51,523 --> 00:14:53,048 Mother! You two profitless girls 135 00:14:53,125 --> 00:14:55,492 How can you let people see you nude, you really is? 136 00:14:57,229 --> 00:14:59,198 Perversive old man, goes back. 137 00:14:59,365 --> 00:15:01,934 They are her bastards? Does it really give birth to them 138 00:15:01,934 --> 00:15:02,993 That's my turn. 139 00:15:03,135 --> 00:15:04,501 You are too big. 140 00:15:04,637 --> 00:15:05,832 I am a cherry boy. 141 00:15:07,039 --> 00:15:09,565 Quite good, good, you are the one. What do you do? 142 00:15:09,642 --> 00:15:13,636 Inspection, don't move! 143 00:15:16,515 --> 00:15:17,574 Is it useful? 144 00:15:18,384 --> 00:15:21,354 Keep it for you, you still want to cheat me 145 00:15:21,387 --> 00:15:22,355 I want virgin chicken. 146 00:15:22,488 --> 00:15:23,649 Want virgin chicken? 147 00:15:23,789 --> 00:15:24,722 Cherry boy. 148 00:15:25,557 --> 00:15:27,048 I am cherry boy 149 00:15:28,994 --> 00:15:31,293 I don't want a big one, I want a little one. 150 00:15:31,330 --> 00:15:32,389 Then I cannot help. 151 00:15:32,431 --> 00:15:34,127 Get aside if you can't help, go away! 152 00:15:35,701 --> 00:15:37,226 Date and time of birth, please check. 153 00:15:38,037 --> 00:15:42,407 I glance and at last, I find the useful ones, let's drink for it. 154 00:15:48,280 --> 00:15:49,407 Confirmed. 155 00:15:51,917 --> 00:15:53,613 Still with dyes? 156 00:15:53,886 --> 00:15:57,448 Your father is a dye-house owner, you still want to cheat me, you... 157 00:15:59,325 --> 00:16:00,884 This tactic is no longer applicable. 158 00:16:05,064 --> 00:16:06,362 Accompany the female Arabat today. 159 00:16:06,498 --> 00:16:08,194 Go out for business visit. 160 00:16:13,272 --> 00:16:14,069 How much does it cost? 161 00:16:14,173 --> 00:16:14,868 Five cents. 162 00:16:14,907 --> 00:16:16,875 What? Why is it so expensive? 163 00:16:16,875 --> 00:16:19,811 Please help. 164 00:16:22,815 --> 00:16:26,047 You have torn my magical paper 165 00:16:31,056 --> 00:16:32,922 All of you four have to donate. 166 00:16:36,862 --> 00:16:38,194 Installation of steel plate. Here! 167 00:16:38,230 --> 00:16:39,755 Distribution of magical papers. Yes. 168 00:16:39,898 --> 00:16:40,866 I don't want... 169 00:16:40,899 --> 00:16:44,063 This is the donation of my aunt, isn't my earning 170 00:16:44,236 --> 00:16:45,499 Too see how much of the donation? 171 00:16:45,671 --> 00:16:46,730 It isn't a small amount. 172 00:16:50,476 --> 00:16:52,001 That person looks very troublesome 173 00:16:52,945 --> 00:16:54,174 Let's go to help him Olay! 174 00:16:54,913 --> 00:16:56,609 Any trouble, let me help. 175 00:16:59,351 --> 00:17:00,614 I do not have trouble. 176 00:17:00,652 --> 00:17:02,211 You fool, he's gone! 177 00:17:02,321 --> 00:17:04,483 Went away? It is you. 178 00:17:04,523 --> 00:17:07,220 If you donate come incense money, you will have no more trouble. 179 00:17:07,259 --> 00:17:09,694 Right, donate, quick. 180 00:17:09,828 --> 00:17:11,922 You donate incense money, I am asking for it. 181 00:17:11,964 --> 00:17:13,830 I donate one ounce to you, you give me 2 ounces 182 00:17:13,866 --> 00:17:17,701 Then you owe me one ounce, give it to me.... 183 00:17:17,736 --> 00:17:20,262 You really are smart. 184 00:17:20,372 --> 00:17:23,809 Don't say that, we are same kind 185 00:17:24,576 --> 00:17:26,545 Two robbers are equal to each other 186 00:17:26,645 --> 00:17:27,340 How do we sort it out? 187 00:17:27,479 --> 00:17:30,074 Don't scare, take my possession, beat him 188 00:17:35,687 --> 00:17:37,747 What a big hole! 189 00:18:01,480 --> 00:18:04,075 It's shame that so many men insult an old man. 190 00:18:04,216 --> 00:18:05,377 Mind you own business, we are going. 191 00:18:05,484 --> 00:18:07,715 Unworkable, is there any heaven doctrine, look at me. 192 00:18:09,721 --> 00:18:10,984 I am fallen down to death. 193 00:18:11,123 --> 00:18:15,527 Get up! Are you alright! Don't scare, I am with you. 194 00:18:17,496 --> 00:18:19,021 You are too old to fight, look at mine. 195 00:18:19,164 --> 00:18:20,188 Watch out! 196 00:18:49,895 --> 00:18:50,658 I nearly have my head cut off 197 00:19:07,279 --> 00:19:08,770 It is very dangerous! 198 00:19:09,815 --> 00:19:11,374 The big evening stint is written off 199 00:19:17,489 --> 00:19:18,787 There is more money to earn 200 00:19:22,127 --> 00:19:23,186 He... 201 00:19:24,129 --> 00:19:28,692 I just want you to get donation money, not shame! 202 00:19:28,834 --> 00:19:30,029 Yes! 203 00:19:32,037 --> 00:19:33,061 Don't get going 204 00:19:33,205 --> 00:19:34,764 Don't be so emotional 205 00:19:34,806 --> 00:19:36,069 If I don't beat him, he didn't know I am severe. 206 00:19:36,208 --> 00:19:37,699 Virgin chicken, how old are you? 207 00:19:38,310 --> 00:19:40,142 Brother Chiu, are you hurtled? No 208 00:19:40,179 --> 00:19:42,876 I have told you don't be meddlesome, we have still a lot of things to do! 209 00:19:43,015 --> 00:19:43,983 It isn't attractive. 210 00:19:44,116 --> 00:19:47,450 Girl friend, it is not Virgin Chicken 211 00:19:55,394 --> 00:19:58,497 Uncle Chang and Aunt Chang arrive. Why did you die so early. 212 00:19:58,497 --> 00:20:01,399 My life is really miserable Please put the incense in the incense burner. 213 00:20:03,168 --> 00:20:06,764 First bow, second bow. 214 00:20:06,805 --> 00:20:08,501 You are really violent dead. 215 00:20:08,640 --> 00:20:10,131 Why does the Dead Dog still not arrive? 216 00:20:10,209 --> 00:20:11,404 Third bow. 217 00:20:12,244 --> 00:20:13,974 The family of the dead expresses gratitude! 218 00:20:15,247 --> 00:20:16,146 I am late. 219 00:20:19,151 --> 00:20:21,086 Sorry... I am late, sorry! 220 00:20:21,086 --> 00:20:22,349 This gentleman please put down the incense. 221 00:20:22,487 --> 00:20:24,581 Sorry, make a mistake, he is not. 222 00:20:24,723 --> 00:20:25,918 He is a professionally bereaved child! 223 00:20:26,825 --> 00:20:27,918 The professional bereaved children, line up! 224 00:20:29,228 --> 00:20:31,129 Come on, wear quick! 225 00:20:31,230 --> 00:20:34,223 Uncle Lee... please put down the incense. 226 00:20:34,333 --> 00:20:37,599 First bow! Second bow! Be quick! Almost every guest has come, 227 00:20:37,703 --> 00:20:38,534 why do you come now! 228 00:20:38,670 --> 00:20:39,797 I am busy at my show! 229 00:20:40,005 --> 00:20:42,406 The family of the dead expresses gratitude. 230 00:20:43,475 --> 00:20:45,137 Please sit down! Please sit down... 231 00:20:45,978 --> 00:20:48,777 Where is tear? Do you have any professional moral? 232 00:20:48,814 --> 00:20:50,942 Give me so small amount to salary, what is more you want me to do? 233 00:20:51,083 --> 00:20:53,382 In accordance to regulation, one ounce for one drop of tear. 234 00:20:53,485 --> 00:20:55,283 Salive, nose mucus, I can give you 20% discount more. 235 00:20:55,454 --> 00:20:57,286 You better go to rob the bank. 236 00:20:58,257 --> 00:21:00,055 You are right, of course it is not the same! 237 00:21:00,192 --> 00:21:01,990 Mr. Pang arrives! 238 00:21:06,498 --> 00:21:10,993 Please put down the incense. First bow! 239 00:21:13,205 --> 00:21:14,503 Why do you come so late? 240 00:21:14,640 --> 00:21:15,403 Second bow! 241 00:21:15,540 --> 00:21:16,530 Dress well! 242 00:21:17,376 --> 00:21:19,345 Third bow! To bow! 243 00:21:19,444 --> 00:21:21,913 The family of the death to express gratitude. 244 00:21:24,750 --> 00:21:27,276 Your husband died so early, you really are not fortunate! 245 00:21:27,419 --> 00:21:30,355 You remain alone, I therefore have a chance. 246 00:21:32,424 --> 00:21:33,949 What is the silly thing you said? 247 00:21:34,926 --> 00:21:36,986 Is there any chance to pay the last respect? 248 00:21:38,530 --> 00:21:39,554 You dead ghost, get away? 249 00:21:39,731 --> 00:21:40,926 To paid the last respect! 250 00:21:46,204 --> 00:21:47,069 No effective anathema to me! 251 00:21:48,106 --> 00:21:49,972 You are so discourteous, come on! 252 00:21:51,910 --> 00:21:55,142 Come...quick! Come on! 253 00:22:00,319 --> 00:22:02,811 Your husband's dead face looked terrible it is not identical to the photograph outside. 254 00:22:04,189 --> 00:22:06,351 Corpse of course looked terrible. 255 00:22:07,893 --> 00:22:12,126 I haven't seen you for so many days, I am impatient, hurry up! 256 00:22:23,975 --> 00:22:25,238 Even though you are impatient, you need not beat me. 257 00:22:25,410 --> 00:22:26,434 I haven't beaten you! 258 00:22:28,180 --> 00:22:29,079 You haven't beaten me? 259 00:22:30,048 --> 00:22:31,209 Would there be ghost? 260 00:22:31,883 --> 00:22:35,183 Don't grumble, come... hurry up... come on 261 00:22:39,324 --> 00:22:42,817 It is shaking violently, the soul has returned not until 21 day after death. 262 00:22:44,763 --> 00:22:47,961 Mouthful of gold plated teeth, we make a fortune this time. 263 00:22:48,767 --> 00:22:51,999 What are you shouting on? Cry! Hurry up! 264 00:22:54,506 --> 00:22:56,737 Daddy, you died so violent! 265 00:23:02,881 --> 00:23:06,648 How is it? Is it comfortable and interesting? 266 00:23:07,552 --> 00:23:11,156 Is comfortable, but your hand is chill. 267 00:23:11,156 --> 00:23:13,284 Of course it is chill when working here. 268 00:23:18,029 --> 00:23:19,554 Why your hand is also chill? 269 00:23:30,242 --> 00:23:31,301 What, elder sister? Is there ghost inside? 270 00:23:31,476 --> 00:23:33,468 Inside there, inside there... 271 00:23:34,479 --> 00:23:37,711 Nothing nothing, he feel over sorrowful, it scares me to death. 272 00:23:38,650 --> 00:23:39,481 Have a chance now! 273 00:23:40,185 --> 00:23:46,819 Dad, you passed away so quick, I see your mouth this full of gold plate teeth, 274 00:23:46,958 --> 00:23:48,187 I feel sorrowful. 275 00:23:50,195 --> 00:23:53,222 This is tear, this is nose mucus, why should I feel sorry to you? 276 00:23:53,331 --> 00:23:55,357 I cannot stop once I start crying. 277 00:23:56,201 --> 00:23:59,171 Dad, you passed away without taking to me first 278 00:24:07,145 --> 00:24:08,977 Dad, you are violent dead! 279 00:24:09,114 --> 00:24:10,946 Money, take the tips. 280 00:24:11,116 --> 00:24:13,745 Dad, you are violent dead! 281 00:24:13,819 --> 00:24:15,549 Why are you crying angrily? 282 00:24:15,620 --> 00:24:17,589 According to your way of crying, you are easy to make a fortune! 283 00:24:17,722 --> 00:24:21,022 How can fortune be made so easy, right. 284 00:24:21,827 --> 00:24:24,353 Get loosen! Got loosen! 285 00:24:24,496 --> 00:24:28,160 Dispatched! Of course, it can be dispatched! Crying loudly. 286 00:24:32,637 --> 00:24:34,873 I can have it pulled off only with extensive force. 287 00:24:34,873 --> 00:24:37,809 I see whether it is purely golden or k golden? 288 00:24:40,545 --> 00:24:41,740 I help you rub. 289 00:24:41,880 --> 00:24:42,813 No, thanks! I do it myself. 290 00:24:43,982 --> 00:24:46,952 Ah... arrive... 291 00:24:49,521 --> 00:24:50,955 Scare away! 292 00:24:52,424 --> 00:24:53,915 Why do you leave so hurry? 293 00:24:53,959 --> 00:24:55,222 I go to buy the sedative. 294 00:24:55,393 --> 00:24:59,330 Really? Let's go to find a witch. 295 00:24:59,431 --> 00:25:01,600 Please invite your husband's soul out & ask what has happened? 296 00:25:01,600 --> 00:25:02,590 Okay! 297 00:25:47,612 --> 00:25:51,447 Old devil, I figure out that you would come here. 298 00:26:00,792 --> 00:26:03,455 Old devil, you definitely would die. 299 00:26:14,372 --> 00:26:15,863 Good grandson, follow me. 300 00:27:50,802 --> 00:27:52,236 I would return. 301 00:28:00,178 --> 00:28:01,510 Grandmother, the old devil had gone? 302 00:28:09,954 --> 00:28:16,224 On out behalf, I make Wu the 6th successor. 303 00:28:18,697 --> 00:28:25,297 From now on, you've to take up the responsibility. 304 00:28:26,104 --> 00:28:29,302 The new leader of the society kneels down & prays to the ancestor. 305 00:28:57,869 --> 00:29:00,839 I relax tonight... 306 00:29:03,541 --> 00:29:05,942 Hasn't got a drop of wine here! 307 00:29:12,617 --> 00:29:15,883 Pei, you drink the stolen wine, & do nothing, go to work. Yes! 308 00:29:15,987 --> 00:29:17,216 Wine shop! 309 00:29:19,691 --> 00:29:24,061 There is no money and no wine. 310 00:29:29,934 --> 00:29:33,671 There is an anniversary sale in our Dragon Tiger Taoisd Temple tonight. 311 00:29:33,671 --> 00:29:35,663 Is there such a thing! 312 00:29:35,840 --> 00:29:37,468 Is there such a thing? 313 00:29:38,476 --> 00:29:43,107 First come first serve, 1.5 ounce per head, you can take it when you see it. 314 00:29:44,115 --> 00:29:46,311 Old Taoisd priest, real a false. 315 00:29:46,451 --> 00:29:49,053 It is as real as pearl, there are two coins. 316 00:29:49,053 --> 00:29:50,612 But these are exchanged for half of your coin. 317 00:29:52,056 --> 00:29:54,184 That... have to exchange. 318 00:29:55,160 --> 00:29:57,026 You don't accept, I would exchange with others 319 00:29:57,929 --> 00:30:01,232 Boss, it is profitable to exchange half coin for two coins. 320 00:30:01,232 --> 00:30:02,222 Okay! 321 00:30:06,704 --> 00:30:10,937 This is for me, this piece is given to me, thank 322 00:30:15,280 --> 00:30:18,375 Nothing, you said there are two coins there. 323 00:30:18,516 --> 00:30:21,418 There are two coins given to you. 324 00:30:21,452 --> 00:30:25,924 This is Dragon tiger Mountain's cheque, come up & cash it. 325 00:30:25,924 --> 00:30:29,326 You actually are cheating me. 326 00:30:29,494 --> 00:30:33,192 Ta Chia Liao, you make me lost half of a coin I deduct the amount from your salary. 327 00:30:33,298 --> 00:30:34,823 It's all your fault. 328 00:30:34,966 --> 00:30:37,993 Boss, we use this half of coin to buy wine the last. 329 00:30:38,136 --> 00:30:40,037 Take my money to buy wince. 330 00:30:40,238 --> 00:30:42,605 Is it okay. Wait a moment. 331 00:30:46,010 --> 00:30:51,074 This big bottle of wine cannot be filled in the gourd. 332 00:30:51,182 --> 00:30:53,583 Boss, I drink first. 333 00:30:56,688 --> 00:31:01,251 Open the mouth a little bit, close the eyes, then you can drink your fill. 334 00:31:11,903 --> 00:31:13,201 Once again, once again 335 00:31:13,338 --> 00:31:14,601 Drink off 336 00:31:16,174 --> 00:31:18,166 Kung Ming meets Chu Ko Liang 337 00:31:21,880 --> 00:31:23,109 Smell it is equal to drink it. 338 00:31:24,082 --> 00:31:26,449 You still want to cheat my wine, you are dizzy. 339 00:31:26,584 --> 00:31:27,984 It's the first day of the month last time 340 00:31:28,152 --> 00:31:29,586 It's the 15th of the month today. 341 00:31:29,754 --> 00:31:30,847 How much do you donate? 342 00:31:30,889 --> 00:31:32,050 The more the better. 343 00:31:32,190 --> 00:31:33,749 It is unworkable if a small amount is donated. 344 00:31:33,892 --> 00:31:34,723 How much? 345 00:31:34,859 --> 00:31:36,657 Say it? 346 00:31:37,695 --> 00:31:38,560 Say, hurry? 347 00:31:38,596 --> 00:31:40,087 Is it enough to donate I ounce? It is okay. 348 00:31:40,231 --> 00:31:42,723 Sing a song in the wine shop for 1 ounce 349 00:31:43,902 --> 00:31:45,871 It is you again 350 00:31:46,704 --> 00:31:51,142 Of course it is me, how much you prepare to donate to me today. 351 00:31:54,612 --> 00:31:57,582 The little ghost is not here today, you definitely would die. 352 00:31:59,284 --> 00:32:01,549 Last time you hadn't kicked to lower part. 353 00:32:06,157 --> 00:32:07,352 I am here, I am here 354 00:32:10,295 --> 00:32:11,627 You are pressed to death. 355 00:32:16,100 --> 00:32:17,864 It becomes a mortar 356 00:32:19,203 --> 00:32:20,501 Don't go away! 357 00:32:20,605 --> 00:32:21,402 Who escapes! 358 00:32:21,539 --> 00:32:23,906 I let you suffer my family's severe "machine fist" 359 00:32:30,214 --> 00:32:32,376 Machine fist, I never heard it before 360 00:32:35,353 --> 00:32:36,521 You are brave, you come over here. 361 00:32:36,521 --> 00:32:38,581 You are courageous enough to say that again, come over here 362 00:32:38,690 --> 00:32:40,318 You really come over here 363 00:32:45,730 --> 00:32:48,598 Roasted egg, keep it for yourself. 364 00:32:50,969 --> 00:32:52,835 You still want to suddenly attack me. Dare not, dare not. 365 00:32:52,870 --> 00:32:54,806 You two stupid fools come up together. 366 00:32:54,806 --> 00:32:55,899 I beg donation for you 367 00:32:56,040 --> 00:32:56,905 To beg donation for me? 368 00:32:57,041 --> 00:32:58,065 Let me glance 369 00:33:01,946 --> 00:33:05,110 The robber is robbing money 370 00:33:11,189 --> 00:33:13,249 Don't run! 371 00:33:21,599 --> 00:33:26,037 Fortunately we run fast, no wine 372 00:33:26,170 --> 00:33:27,604 It's you again 373 00:33:27,772 --> 00:33:31,971 It's fine, you are living here 374 00:33:32,010 --> 00:33:32,909 Yes, it is my home! 375 00:33:33,044 --> 00:33:39,416 Wine... Wine... 376 00:33:40,351 --> 00:33:41,580 This wine cannot be drunk 377 00:33:41,786 --> 00:33:44,847 Good! You drunk the wine offered to the God 378 00:33:46,557 --> 00:33:48,924 The Master does not say anything, what are you worry about? 379 00:33:49,027 --> 00:33:52,156 Let me deal with him, what do you do? 380 00:33:52,263 --> 00:33:54,198 I communicate with soul here 381 00:33:54,332 --> 00:33:58,394 You should not believe in this type of tricky pretension to God and ghost. 382 00:33:58,436 --> 00:33:59,404 She is my grandmother 383 00:34:03,508 --> 00:34:07,912 Right... you should not drink the wine offered to God... you should not 384 00:34:11,849 --> 00:34:16,344 There're all on 15th of the month, one's missing. 385 00:34:19,357 --> 00:34:20,723 Grandmother, he is looking for me. 386 00:34:24,028 --> 00:34:26,827 You grandmother is still so angry at her such old age. 387 00:34:27,732 --> 00:34:30,463 The grandmother feels annoyed if someone touches the things on the prayer board 388 00:34:30,601 --> 00:34:32,900 What's so unique, I won't touch it. 389 00:34:33,037 --> 00:34:35,131 The one who is still alive would not last long 390 00:34:36,174 --> 00:34:37,142 You curse me to death. 391 00:34:37,241 --> 00:34:41,838 It's you? I already know what you are not a cherry boy. 392 00:34:41,879 --> 00:34:43,643 You are not, I am still new. 393 00:34:44,482 --> 00:34:50,513 I check on it! Cherry boy, cherry boy... I am almost blind. 394 00:34:50,655 --> 00:34:52,021 Chiu, stop aside. 395 00:34:53,524 --> 00:34:56,016 I have something to talk with your grandson, why are you so angry? 396 00:34:56,828 --> 00:34:58,353 I am looking for Chiu 397 00:34:59,931 --> 00:35:03,766 Please sit down! Can I offer you a cup of tea! 398 00:35:03,901 --> 00:35:05,233 No, thanks. 399 00:35:11,509 --> 00:35:12,670 It is hot? 400 00:35:12,710 --> 00:35:13,871 It isn't hot, it isn't hot. 401 00:35:13,978 --> 00:35:15,139 It isn't hot, please drink. 402 00:35:15,279 --> 00:35:21,947 Drink! You want to subject me to test. 403 00:35:22,220 --> 00:35:26,021 I never think that your Kung Fu of smoking is so good. 404 00:35:26,157 --> 00:35:29,260 You mean I am a big wild ghost, do I nearly look like. 405 00:35:29,260 --> 00:35:33,755 No... I don't mean that... I don't have fate with Tisd. 406 00:35:33,898 --> 00:35:40,395 Of course I don't have fate with you, but I have fate with your grandson. 407 00:35:41,539 --> 00:35:43,508 Two persons of same sex expel each other, who has fate with you? 408 00:35:44,442 --> 00:35:48,777 Damn old man, why do you come here? 409 00:35:49,914 --> 00:35:52,283 I am the Drunken Taoisd priest from the Dragon Tiger Mountain. 410 00:35:52,283 --> 00:35:56,243 Your grandson's birth-date just fits mine. 411 00:35:56,387 --> 00:35:57,480 How nice! 412 00:35:58,222 --> 00:36:04,059 So the monk of Dragon Tiger Mountain is only a drunken cat. 413 00:36:05,062 --> 00:36:08,590 Why didn't you tell us before? 414 00:36:08,766 --> 00:36:13,431 Chiu, where is Chiu? 415 00:36:15,039 --> 00:36:16,701 What's to be done? 416 00:36:16,841 --> 00:36:21,541 You really want my naughty grandson? 417 00:36:21,679 --> 00:36:24,205 It depends on your fate! 418 00:36:24,348 --> 00:36:25,475 What shall be done? 419 00:36:25,516 --> 00:36:26,984 Why are you till here? 420 00:36:27,118 --> 00:36:29,747 I'll go.... 421 00:36:36,494 --> 00:36:37,757 Here you are, sister! 422 00:36:43,100 --> 00:36:47,037 Sister... 423 00:36:57,448 --> 00:36:59,917 Shiu Fang, it's me! 424 00:37:00,017 --> 00:37:02,486 Are you ill? 425 00:37:04,121 --> 00:37:07,717 I just want to collect the money you owe me. 426 00:37:07,792 --> 00:37:10,795 But I'm afraid that the ghost'll grab me. 427 00:37:10,795 --> 00:37:13,390 That's why I put these on to keep me safe. 428 00:37:13,497 --> 00:37:16,592 My sister isn't in, come next time. 429 00:37:17,435 --> 00:37:20,564 You can keep me company 430 00:37:20,638 --> 00:37:21,571 Would you please wait here. 431 00:37:24,942 --> 00:37:27,309 Okay, let me help you. 432 00:37:27,445 --> 00:37:29,539 I don't need your help, go to take the dish for me. 433 00:37:29,680 --> 00:37:31,615 Okay... 434 00:37:31,749 --> 00:37:35,743 Dish... 435 00:37:37,955 --> 00:37:39,048 Dish arrives. 436 00:37:39,223 --> 00:37:40,625 Please help me sash the vegetables. 437 00:37:40,625 --> 00:37:50,558 Okay, it is my best skill of washing the vegetable, I can do it well 438 00:37:50,701 --> 00:37:52,329 I can do better without your help. 439 00:37:53,237 --> 00:37:55,103 I feel painful, the clip is tight. 440 00:38:00,144 --> 00:38:03,046 You like to pretend to God & ghost, now I give you a chance. 441 00:38:03,147 --> 00:38:04,843 Chance? What is the chance? 442 00:38:04,949 --> 00:38:07,251 Wait until the return of my elder sister's lover. 443 00:38:07,251 --> 00:38:10,153 If you scare away the lover, it indicates that you care for me. 444 00:38:10,254 --> 00:38:12,189 Okay, I can do it well. 445 00:38:27,138 --> 00:38:29,198 Don't beat, don't beat, I am Mountain Dog. 446 00:38:31,909 --> 00:38:32,706 It's painful! 447 00:38:34,712 --> 00:38:36,874 It's you again, you pulled off all the gold plated teeth from the dead man last time. 448 00:38:36,981 --> 00:38:39,416 What the hell you are doing today? You would be beaten to death soon or later. 449 00:38:39,550 --> 00:38:41,246 Brother Chiu, come over here! Shiu Fang! 450 00:38:41,352 --> 00:38:42,980 We go out for a walk. 451 00:38:43,020 --> 00:38:45,888 Your performance is not bad. I would give you a chance next time. 452 00:38:45,990 --> 00:38:47,686 There is no next chance, you still want to stab in my back. 453 00:38:47,792 --> 00:38:49,055 You shouldn't dream that I would go back with you to the opening ceremony. 454 00:38:49,193 --> 00:38:51,492 That's it! Never mind, if he is not willing to. 455 00:38:51,595 --> 00:38:52,893 Bad luck. 456 00:38:55,066 --> 00:38:58,798 You pretend to such a appearance, like nothing like a bird. 457 00:38:58,936 --> 00:39:00,131 Look like a bird. 458 00:39:00,271 --> 00:39:04,299 There is a Cantonese slang called "dig the bottom part of a wall", you understand? 459 00:39:06,110 --> 00:39:08,011 I know it, I am really stupid. 460 00:39:09,280 --> 00:39:10,646 I haven't finished yet. 461 00:39:10,815 --> 00:39:13,683 The dead old dog is still bothering me, it is very annoying to me. 462 00:39:13,818 --> 00:39:16,447 Annoying! It is more annoying to me than you. 463 00:39:16,587 --> 00:39:19,716 Old Devil found out house & caused us troubles. 464 00:39:20,758 --> 00:39:23,057 This old devil is really powerful? 465 00:39:23,194 --> 00:39:27,097 Other than he is powerful, he is merciless. 466 00:39:27,198 --> 00:39:29,690 His hair and eyes flashed fire. 467 00:39:30,868 --> 00:39:33,030 It is really terrible? That is it? 468 00:39:34,372 --> 00:39:36,637 Wu Shun Chiu, let me see where you are going to hide? 469 00:39:36,741 --> 00:39:38,403 I haven't finished yet, the man is on his way. 470 00:39:38,509 --> 00:39:39,477 Hurry up! 471 00:39:39,944 --> 00:39:41,435 Must not act recklessly. 472 00:39:42,279 --> 00:39:43,414 Then what should I do? 473 00:39:43,414 --> 00:39:46,145 I want you to commit suicide by jumping down into the wall, if you do not jump. 474 00:39:46,183 --> 00:39:47,913 I would kill the girl first. 475 00:39:49,587 --> 00:39:51,180 I don't want to die. 476 00:39:54,725 --> 00:39:57,320 Shiu Fang, therefore, I have to die. 477 00:39:58,629 --> 00:40:01,428 Brother Chiu, brother Chiu, I go to die with you. 478 00:40:02,400 --> 00:40:07,703 Don't hurry, I am using abdominal language to joke with you. 479 00:40:08,606 --> 00:40:13,510 You damn Wu Shun Chiu, is really annoying o me, and teasing me. 480 00:40:13,644 --> 00:40:15,613 You intentionally scare me, damn you. Okay. 481 00:40:15,679 --> 00:40:17,705 It's annoying... 482 00:40:17,848 --> 00:40:19,339 Don't be angry, I joke with you only, 483 00:40:20,851 --> 00:40:23,150 Olay, don't be angry. 484 00:40:24,455 --> 00:40:26,048 Why are you still scolding me? 485 00:40:26,090 --> 00:40:26,989 I haven't! 486 00:40:27,658 --> 00:40:28,682 It's annoying! 487 00:40:30,227 --> 00:40:31,024 Get going, hurry! 488 00:40:34,732 --> 00:40:36,928 This trouble is caused by you dead dog again. 489 00:40:37,034 --> 00:40:38,764 I think you want me to beat you again? 490 00:40:38,869 --> 00:40:40,201 None of my business. 491 00:40:40,337 --> 00:40:42,067 This is what I am taught by the damn old man! 492 00:40:43,107 --> 00:40:44,439 You this drunken old cat again. 493 00:40:45,142 --> 00:40:47,976 No, misunderstanding, misunderstanding! 494 00:40:48,078 --> 00:40:50,206 Misunderstanding? You are difficult to get me open the ceremony for you. 495 00:40:50,314 --> 00:40:51,373 Unless you defeat me in our fighting. 496 00:40:51,482 --> 00:40:53,075 Don't care for him, let's go! 497 00:40:53,551 --> 00:40:54,849 Wait.... 498 00:40:54,952 --> 00:40:56,011 How are we going to fight? 499 00:40:56,120 --> 00:40:57,986 You wait for me tomorrow in the noodle stall near the road junction. 500 00:40:58,122 --> 00:40:59,385 Okay. 501 00:41:00,357 --> 00:41:01,192 What am I going to do? 502 00:41:01,192 --> 00:41:02,160 This is what you are going to? 503 00:41:03,394 --> 00:41:07,297 Grandmother, my husband passed away for almost a month. 504 00:41:07,398 --> 00:41:09,867 He always bothers me as a soul. 505 00:41:10,000 --> 00:41:12,162 It makes me feel very uneasy. 506 00:41:12,303 --> 00:41:15,398 I want to talk with their soul. 507 00:41:17,074 --> 00:41:18,975 What is the name of your husband? 508 00:41:19,109 --> 00:41:20,008 Let you say. 509 00:41:20,144 --> 00:41:24,275 Let me say? How can I say? 510 00:41:24,381 --> 00:41:27,351 I ask what are his surname and other name? 511 00:41:27,451 --> 00:41:29,249 Her husband's name is you Li Sor. 512 00:41:29,353 --> 00:41:32,187 Right... this is his husband's date time of birth. 513 00:41:35,125 --> 00:41:36,457 How did he die? 514 00:41:36,594 --> 00:41:37,755 On horse back... 515 00:41:37,862 --> 00:41:39,387 He was fallen down to death on horse riding. 516 00:41:39,530 --> 00:41:41,328 Right... fallen down to death. 517 00:41:42,266 --> 00:41:44,167 What is his relationship with you? 518 00:41:44,301 --> 00:41:46,395 I, I am her lover... 519 00:41:46,537 --> 00:41:47,732 Can't tell... 520 00:41:47,872 --> 00:41:50,171 Wait outside of you can I tell. 521 00:41:54,245 --> 00:41:55,338 I am his cousin! 522 00:41:56,247 --> 00:41:58,842 Cousin is relative, you can sit over here. 523 00:41:59,884 --> 00:42:01,910 Now I ask you husband out. 524 00:42:02,052 --> 00:42:07,650 When he comes out, you can ask whatever you want, turn you face downward. 525 00:42:15,032 --> 00:42:25,031 Go to hell, King of hell does not cause trouble. 526 00:42:32,082 --> 00:42:33,675 The cow headed out horse faced guards of hell please stop aside. 527 00:42:36,253 --> 00:42:38,279 The soul and wild ghost step aside. 528 00:42:48,732 --> 00:42:51,031 Now I go to find it in hell. 529 00:43:40,217 --> 00:43:41,241 What are you doing? 530 00:43:41,352 --> 00:43:43,412 I... nothing? Haven't done anything. 531 00:43:49,960 --> 00:43:53,988 I come here with bare feet God. 532 00:43:54,098 --> 00:44:03,371 Your alive spouse Sue Un Un wants to talk with you on earth. 533 00:44:03,507 --> 00:44:08,377 After I finish, she'll talk with you. 534 00:44:19,657 --> 00:44:25,324 I have come, Un Un, I want to see you so much! 535 00:44:26,730 --> 00:44:29,723 You are dead, why are you still bothering me? 536 00:44:29,867 --> 00:44:33,031 I have lost my gold plated teeth, and have to lick the food. 537 00:44:33,070 --> 00:44:39,237 I would burn some gold plated teeth to you. 538 00:44:39,376 --> 00:44:45,805 It's fine, who is the one behind you? 539 00:44:45,849 --> 00:44:48,080 He, he is your cousin! 540 00:44:48,118 --> 00:44:49,984 Cousin! I am your cousin! 541 00:44:50,020 --> 00:44:53,320 Cousin is a member of the family. 542 00:44:53,490 --> 00:44:59,760 Then you offer me one more green hat. 543 00:44:59,930 --> 00:45:02,058 Okay! Definite offer, definite offer! 544 00:45:02,166 --> 00:45:07,371 I am at ease now, I leave... 545 00:45:07,371 --> 00:45:08,669 Damn ghost! Wait for a moment! 546 00:45:08,806 --> 00:45:11,469 Any other matter? 547 00:45:11,575 --> 00:45:16,036 I am lonely and pitiful on earth. 548 00:45:16,180 --> 00:45:21,244 You know, it is enjoyable only if I have five meals each day. 549 00:45:21,385 --> 00:45:25,550 That's why I need to have a permanent rice coupon. 550 00:45:27,224 --> 00:45:29,250 Grandmother, the old devil has come into the prohibited area. 551 00:45:29,393 --> 00:45:30,452 Troublesome! 552 00:45:37,768 --> 00:45:41,000 Are you unhappy or not? You can teach me how I am going to do? 553 00:45:41,171 --> 00:45:48,738 You therefore have to formally look for a hussar 554 00:45:48,979 --> 00:45:50,880 Right! That is what I mean. 555 00:45:52,649 --> 00:45:56,643 You have to find a man wearing the Taoisd clothes, and he has red nose... 556 00:45:56,687 --> 00:46:00,023 The man with protruded teeth is suitable to you. 557 00:46:00,023 --> 00:46:04,051 Otherwise, you will die violently, & will come to see me in hell. 558 00:46:04,194 --> 00:46:05,389 I therefore have no more amusement. 559 00:46:05,529 --> 00:46:06,292 Don't quarrel. 560 00:46:06,430 --> 00:46:09,559 Are you unsatisfactory or not? 561 00:46:09,700 --> 00:46:12,226 Satisfied! Satisfied! I would do as what you. 562 00:46:12,369 --> 00:46:16,329 I would go if you promise. 563 00:46:16,473 --> 00:46:18,669 How can you make suck a joke? 564 00:46:23,914 --> 00:46:24,779 He gets going! 565 00:46:26,016 --> 00:46:28,884 This is a small offer, we are leaving! 566 00:46:30,621 --> 00:46:32,055 Why do you leave? 567 00:46:34,925 --> 00:46:37,690 Do you call yourselves God of wine? There are 6 types of wine. 568 00:46:37,795 --> 00:46:40,663 If you can taste what wine is it; I would go back with you to open the ceremony. 569 00:46:40,764 --> 00:46:44,968 I have been drinking wine for ten years, if I am not god of wine, I am the ghost of wine. 570 00:46:44,968 --> 00:46:47,995 You must lose this time, and I enjoy the wine. 571 00:46:48,138 --> 00:46:53,668 Slow down, if you cannot taste you are lost, & we mind our own business in future. 572 00:46:53,811 --> 00:46:54,904 A word is a word. 573 00:46:59,049 --> 00:46:59,812 Wu Chia Pi! 574 00:47:00,751 --> 00:47:01,548 You really have skill. 575 00:47:01,585 --> 00:47:05,613 Don't hurry, there are some more? Samshu! 576 00:47:09,193 --> 00:47:15,030 Dachu! Mou Tai! 577 00:47:20,838 --> 00:47:22,966 What? Can you taste what is this wine? 578 00:47:24,074 --> 00:47:26,509 Why I can't taste it, the wine is so fine. 579 00:47:26,610 --> 00:47:28,636 I would know what is this wine after a few more sip 580 00:47:31,849 --> 00:47:33,147 Strange! 581 00:47:34,151 --> 00:47:36,677 Still can't tell, eh? I'll go. 582 00:47:37,421 --> 00:47:38,150 Hang on! 583 00:47:38,288 --> 00:47:42,191 After I finish this, I'll tell you. 584 00:47:50,667 --> 00:47:51,600 Urine! 585 00:47:59,977 --> 00:48:00,808 Stay there! 586 00:48:02,446 --> 00:48:04,347 Why are you following me? Go away. 587 00:48:06,450 --> 00:48:07,941 You were cheating. 588 00:48:08,051 --> 00:48:10,179 Let's use our Kung Fu. 589 00:48:11,154 --> 00:48:12,315 Who's scared? 590 00:48:14,157 --> 00:48:14,988 Dear. 591 00:48:15,125 --> 00:48:16,149 What're you doing? 592 00:48:16,260 --> 00:48:18,456 Don't listen to her, I'm great! 593 00:48:18,595 --> 00:48:19,927 Aren't you frightened to have a short life? 594 00:48:20,063 --> 00:48:23,727 What're they doing? Wait 595 00:48:23,767 --> 00:48:27,101 You all used to be vicious. 596 00:48:27,504 --> 00:48:28,528 I'm not that stupid. 597 00:48:29,439 --> 00:48:31,374 Are you fooling me around now? 598 00:48:31,475 --> 00:48:35,037 You're marvelous in catching women. There's on 599 00:48:35,078 --> 00:48:36,774 Give me a chance. Don't trouble me. 600 00:48:36,914 --> 00:48:39,213 If you fool her around, I'll follow you. 601 00:48:39,316 --> 00:48:41,979 Otherwise, forger everything. 602 00:48:43,620 --> 00:48:46,021 Scared? 603 00:48:47,391 --> 00:48:50,759 Right, I'll do it no matter what. 604 00:48:50,894 --> 00:48:52,419 Stop nagging! 605 00:48:59,002 --> 00:49:00,300 Haven't seen such people before! 606 00:49:05,375 --> 00:49:07,674 Give way. 607 00:49:09,046 --> 00:49:10,514 Stay aside, you. 608 00:49:14,051 --> 00:49:18,318 He looks awful. 609 00:49:27,197 --> 00:49:32,135 Though the sugarcane is small. 610 00:49:33,704 --> 00:49:38,404 It is hard at iron 611 00:49:38,442 --> 00:49:40,343 Miss, this one is for you. 612 00:49:41,311 --> 00:49:43,143 That witch is right. 613 00:49:46,950 --> 00:49:50,443 Wait and see, bye. 614 00:49:51,888 --> 00:49:53,015 Don't go. 615 00:49:55,359 --> 00:49:56,383 Help. 616 00:49:58,895 --> 00:50:04,334 I haven't said it yet, and you? 617 00:50:04,501 --> 00:50:06,402 Anyhow I'll get hold of you today. 618 00:50:10,073 --> 00:50:10,874 Thanks 619 00:50:10,874 --> 00:50:13,537 And you'll know what you'll get. 620 00:50:18,115 --> 00:50:18,844 Coming. 621 00:50:19,549 --> 00:50:20,244 Hat's coming? 622 00:50:21,618 --> 00:50:23,746 Coming.... 623 00:50:25,255 --> 00:50:26,052 Police! 624 00:50:36,233 --> 00:50:39,032 Wait for me! 625 00:50:43,874 --> 00:50:46,366 Protruded-tooth, wait! 626 00:51:04,728 --> 00:51:06,390 Who is laughing? 627 00:51:08,198 --> 00:51:13,136 It's you virgin chicken? Don't run! 628 00:51:14,037 --> 00:51:15,630 Where can you go? 629 00:51:17,240 --> 00:51:18,833 Damn you, don't run. 630 00:51:31,154 --> 00:51:31,985 Good gracious! 631 00:51:36,893 --> 00:51:37,792 No one! 632 00:51:55,612 --> 00:52:03,452 Devil, you have offended the rules. 633 00:52:03,553 --> 00:52:06,717 Must be punished & thrown out. 634 00:52:06,823 --> 00:52:09,019 See my technique, really useful. 635 00:52:09,159 --> 00:52:10,718 I must appeal. 636 00:52:11,661 --> 00:52:21,660 It's been rejected, carry it out... 637 00:52:39,122 --> 00:52:39,987 Go to hell. 638 00:52:47,898 --> 00:52:49,696 You still run? Are you chasing after me? 639 00:52:51,668 --> 00:52:52,431 It's him. 640 00:52:52,569 --> 00:52:54,504 I am in your hands. 641 00:52:57,207 --> 00:53:00,006 Ask me if you want him. 642 00:53:00,710 --> 00:53:02,269 You're the head, watch it. 643 00:53:02,379 --> 00:53:03,312 No problem. 644 00:53:09,152 --> 00:53:11,451 Don't be so useless. 645 00:53:20,297 --> 00:53:22,528 Her I am. 646 00:53:44,821 --> 00:53:46,289 You're dead this time, this way. 647 00:53:49,092 --> 00:53:50,082 Quick. 648 00:53:57,500 --> 00:53:59,332 You can't hide forever! 649 00:54:05,809 --> 00:54:07,437 Chiu, it's fun. 650 00:54:07,577 --> 00:54:10,240 How about trying it once more? 651 00:54:11,348 --> 00:54:14,216 How can it be virgin like this. 652 00:54:14,351 --> 00:54:15,819 I quit. 653 00:54:15,885 --> 00:54:16,716 Once more. 654 00:54:16,853 --> 00:54:17,786 I'll just use one hand. 655 00:54:19,456 --> 00:54:21,220 One hand? Come on! 656 00:54:21,358 --> 00:54:23,759 No, use both hands. 657 00:54:23,893 --> 00:54:26,419 Alright, then a tongue as well. 658 00:54:26,563 --> 00:54:27,792 Fine! 659 00:54:27,964 --> 00:54:32,595 One hand, two hands, & a tongue... 660 00:54:32,736 --> 00:54:35,296 Wonderful, completely fantastic. 661 00:54:37,140 --> 00:54:39,609 Two hands like this & a tongue? 662 00:54:40,543 --> 00:54:43,172 Damn you, every time you appear at the wrong 663 00:54:43,280 --> 00:54:44,976 Don't mind him, let's go elsewhere. 664 00:54:46,983 --> 00:54:48,315 It's ruined again. 665 00:54:48,752 --> 00:54:51,881 Shiu Fang, don't run that fast. 666 00:54:52,022 --> 00:54:53,046 I don't care about you anymore. 667 00:54:53,189 --> 00:54:54,122 Don't get angry with me. 668 00:54:54,257 --> 00:54:56,283 Shiu Fang, wait. 669 00:54:56,393 --> 00:54:57,952 Do you really mean it. 670 00:54:58,795 --> 00:55:01,230 What're you doing with that monk? 671 00:55:01,798 --> 00:55:04,563 He said my birth time is useful to him. 672 00:55:04,668 --> 00:55:05,829 Don't get angry. 673 00:55:09,306 --> 00:55:10,069 I really won't care about you anymore. 674 00:55:10,206 --> 00:55:12,539 Forget him, better talk about us. 675 00:55:12,642 --> 00:55:13,871 Where shall we go now? 676 00:55:14,010 --> 00:55:15,638 Anywhere except where that drunken thing is. 677 00:55:19,215 --> 00:55:21,309 I doesn't work, one more. 678 00:55:25,922 --> 00:55:27,322 Get is. 679 00:55:30,026 --> 00:55:31,426 Bomb. 680 00:55:35,265 --> 00:55:36,460 It's a real one watch out. 681 00:55:41,671 --> 00:55:43,162 You must die this time. 682 00:55:45,375 --> 00:55:48,573 Fun, let me have a look. 683 00:55:49,612 --> 00:55:51,444 Who's so cruel? Yes, you! 684 00:55:52,615 --> 00:55:54,811 Not dead yet? Another one! 685 00:55:58,021 --> 00:55:58,920 Acrobatics? 686 00:56:06,896 --> 00:56:10,697 So me ate what he grew. 687 00:56:12,469 --> 00:56:13,801 It serves him right. 688 00:56:17,006 --> 00:56:17,974 Chiu! 689 00:56:19,642 --> 00:56:20,701 Don't go. 690 00:56:20,844 --> 00:56:22,506 Let it be, he's already gone. 691 00:56:22,545 --> 00:56:24,639 You're lucky this time. 692 00:56:30,687 --> 00:56:33,156 You're useless! 693 00:56:39,963 --> 00:56:41,556 Master, everything is ready. 694 00:56:42,699 --> 00:56:43,860 Take more care next time. 695 00:56:45,402 --> 00:56:49,840 It's the steal plate that saved my life. 696 00:57:51,534 --> 00:57:52,524 Who are you? 697 00:57:52,635 --> 00:57:57,335 Starry Devil, you are already poisoned by me. 698 00:58:11,321 --> 00:58:13,449 So do what is say. 699 00:58:13,556 --> 00:58:16,583 If you resist, the poison'll work faster. 700 00:59:01,538 --> 00:59:03,632 Or do you prefer to die that way? 701 00:59:03,740 --> 00:59:08,678 You disgraceful devil! 702 00:59:42,879 --> 00:59:52,878 Medicine! Give me... medicine. 703 01:00:05,735 --> 01:00:06,896 I don't believe it 704 01:00:11,908 --> 01:00:14,901 That's me! What's happened to my spirit? 705 01:00:20,450 --> 01:00:21,975 I must get it back. 706 01:00:34,530 --> 01:00:36,431 How dare you! 707 01:00:40,036 --> 01:00:41,004 Really bad luck! 708 01:00:46,509 --> 01:00:48,068 Master, I have no money 709 01:00:51,080 --> 01:00:52,309 Why does it resemble me so much? 710 01:00:53,716 --> 01:00:58,518 Must get it back first! 711 01:00:58,655 --> 01:01:00,556 How come it how more than one head? 712 01:01:02,992 --> 01:01:04,984 It's like Hell here. 713 01:01:07,430 --> 01:01:08,830 Where is that head now? 714 01:01:11,000 --> 01:01:18,533 Damn it, want to frighten me, bastard. 715 01:02:03,019 --> 01:02:03,918 Where can you go? 716 01:02:08,124 --> 01:02:10,457 You old fool, reduce my wife. 717 01:02:10,993 --> 01:02:12,154 Isn't she your wife? 718 01:02:13,663 --> 01:02:15,222 No, she is my girl! 719 01:02:15,364 --> 01:02:18,357 Then you seduced someone else's wife. 720 01:02:19,469 --> 01:02:22,769 I don't care, you have to give me Kang Mi Sin. 721 01:02:22,905 --> 01:02:24,237 What is Kang Mi Sin? 722 01:02:24,407 --> 01:02:26,273 It's blackmail money. 723 01:02:27,176 --> 01:02:30,772 I don't want her even if she pays. 724 01:02:31,647 --> 01:02:34,913 Now you are being tough. What are you doing? 725 01:02:36,552 --> 01:02:38,851 Taste my weapon! 726 01:02:38,988 --> 01:02:40,388 Protruded-teeth. 727 01:02:42,158 --> 01:02:43,182 My gracious. 728 01:02:43,326 --> 01:02:44,760 Don't run to Protruded-teeth. 729 01:02:44,894 --> 01:02:48,160 So here you are. 730 01:02:48,197 --> 01:02:52,532 So you planned this? Where else can you go? 731 01:02:55,171 --> 01:02:56,537 Don't go! 732 01:02:56,672 --> 01:03:00,632 Don't be shy, lie down & have a rest. 733 01:03:01,811 --> 01:03:08,274 You're marvelous, I feel good. 734 01:03:09,252 --> 01:03:12,882 It's you, why are you disguised? 735 01:03:13,856 --> 01:03:15,688 Don't you like it? 736 01:03:15,792 --> 01:03:17,158 I don't like fraudulence. 737 01:03:18,194 --> 01:03:19,287 It's good. 738 01:03:19,796 --> 01:03:22,595 It's terrible. What do you want? 739 01:03:22,665 --> 01:03:25,328 I must beat you to death... 740 01:03:25,468 --> 01:03:26,834 Help! 741 01:03:31,908 --> 01:03:32,841 You're choking me. 742 01:03:33,876 --> 01:03:35,538 You deserve it. 743 01:03:35,978 --> 01:03:39,813 You just make me hot. 744 01:03:41,417 --> 01:03:42,680 I can't bear it. 745 01:03:46,088 --> 01:03:47,920 I'm frightened. 746 01:03:47,957 --> 01:03:49,983 So you're hiding here, don't go. 747 01:04:48,584 --> 01:04:53,318 You want the writ, ask me first. 748 01:05:57,219 --> 01:06:07,218 It's a woman 749 01:06:40,796 --> 01:06:41,695 Grandmother 750 01:06:46,635 --> 01:06:49,366 Grandmother... what's it? 751 01:06:51,040 --> 01:06:57,207 Grandchild, the writ is in your name. 752 01:06:57,313 --> 01:06:58,212 I've got it. 753 01:06:58,247 --> 01:07:05,780 Don't let old devil get it, destroy it if not. 754 01:07:06,889 --> 01:07:11,418 Grandmother, you can't die, wake up! Grandmother... 755 01:07:13,129 --> 01:07:17,897 The Drunken Taoisd is the only person who can help you. 756 01:07:19,301 --> 01:07:21,270 Grandmother, you can't die! 757 01:07:26,509 --> 01:07:27,477 Vicious woman! 758 01:07:36,452 --> 01:07:41,220 Medicine... 759 01:07:43,926 --> 01:07:45,588 Catch it! 760 01:07:54,336 --> 01:07:55,599 Don't you want to live? 761 01:07:56,038 --> 01:07:58,598 Please give me one more chance. 762 01:08:04,146 --> 01:08:05,341 Master, are you all right? 763 01:08:33,509 --> 01:08:34,442 Okay! 764 01:08:57,333 --> 01:09:07,332 Quick, move! 765 01:10:08,971 --> 01:10:12,241 Young chap, cool down, you're lucky to meet me. 766 01:10:12,241 --> 01:10:14,301 Or else, you would have gone with your grandmother. 767 01:10:15,177 --> 01:10:16,611 How can I let my grandmother die like that? 768 01:10:16,745 --> 01:10:19,544 If you had not come, I would have leveled their place already. 769 01:10:19,682 --> 01:10:23,551 Yes, right. Hot blooded! 770 01:10:23,652 --> 01:10:28,556 If your birth date was not good, I'd not care about you! 771 01:10:28,657 --> 01:10:29,590 Even if I die. 772 01:10:29,725 --> 01:10:31,421 Chiu, it's good to be safe. 773 01:10:31,527 --> 01:10:34,929 The Drunken Taoisd came to help right after he heard you. 774 01:10:35,064 --> 01:10:36,498 Don't bother with him anymore. 775 01:10:36,532 --> 01:10:40,867 You won't appreciate the other's kindness. 776 01:10:44,073 --> 01:10:48,807 Even though you're kind to others, they won't accept it. 777 01:10:49,712 --> 01:10:52,511 But I am different. 778 01:10:52,648 --> 01:10:56,847 I'll devote myself to you. 779 01:10:56,952 --> 01:10:57,976 I don't know. 780 01:11:01,023 --> 01:11:03,891 You're too foolish to understand it. 781 01:11:09,531 --> 01:11:15,528 The Drunken Taoisd is the only one who can help you. 782 01:11:19,108 --> 01:11:22,943 Chiu, why don't you two work together. 783 01:11:23,045 --> 01:11:24,206 Isn't that nice? 784 01:11:24,813 --> 01:11:28,306 Then grandmother could die in peace. 785 01:11:34,723 --> 01:11:35,850 Drunken thing, mind your back! 786 01:11:36,925 --> 01:11:40,020 Hell, old Devil is here. 787 01:11:40,129 --> 01:11:41,688 What's next? 788 01:11:43,766 --> 01:11:44,995 Chiu what shall we do? 789 01:11:45,134 --> 01:11:48,837 Better run! 790 01:11:48,837 --> 01:11:50,669 The door is locked. 791 01:12:41,290 --> 01:12:44,692 We'll manage it if we don't get killed now. 792 01:12:44,960 --> 01:12:52,128 I can't, even my flat has been burnt. 793 01:12:52,167 --> 01:12:53,795 It's better for you to die. 794 01:13:21,363 --> 01:13:23,628 My flat is gone because of you. 795 01:13:23,732 --> 01:13:25,132 Homeless now! 796 01:13:25,267 --> 01:13:26,701 What'll happen to me? 797 01:13:26,835 --> 01:13:29,327 No-one else? 798 01:13:29,471 --> 01:13:32,464 I'll stick to you like glue from now on. 799 01:13:32,608 --> 01:13:34,440 I Libel! 800 01:13:34,576 --> 01:13:37,842 Sister, be quiet, let's think of a way. 801 01:13:38,647 --> 01:13:39,706 Keep silent? 802 01:13:39,748 --> 01:13:42,843 We have nothing now. 803 01:13:43,018 --> 01:13:44,213 Sister! Shut up! 804 01:13:45,587 --> 01:13:51,584 Right, we must plan it very carefully. 805 01:13:52,194 --> 01:13:54,891 Better all back to my place. 806 01:13:56,165 --> 01:13:57,463 I haven't revenge for my grandmother. 807 01:13:57,566 --> 01:13:59,364 In case the Old Devil gets the writ. 808 01:13:59,468 --> 01:14:00,436 I can't face grandmother. 809 01:14:00,569 --> 01:14:01,832 This is even more important than going back. 810 01:14:01,970 --> 01:14:03,905 Yes, of course. 811 01:14:04,506 --> 01:14:07,305 You're selfish to think of yourself only. 812 01:14:07,443 --> 01:14:08,638 What selfish! 813 01:14:08,777 --> 01:14:11,542 You're not the only one who were borne in 15th of August. 814 01:14:11,680 --> 01:14:12,841 I can find another one. 815 01:14:13,015 --> 01:14:14,313 Please go then. 816 01:14:18,053 --> 01:14:21,148 But I can't bear Starry Devil's deeds. 817 01:14:21,290 --> 01:14:23,259 And I decide to gibe you a hand. 818 01:14:24,293 --> 01:14:27,752 Chiu, then it's all right now. 819 01:14:27,896 --> 01:14:28,989 Right... 820 01:14:29,131 --> 01:14:31,066 His idea is your idea. 821 01:14:31,200 --> 01:14:33,567 Ours are the same. 822 01:14:33,702 --> 01:14:36,972 How about we all stay here tonight. 823 01:14:36,972 --> 01:14:38,235 Is it alright? 824 01:14:39,475 --> 01:14:40,909 Chiu, go to bed early then. 825 01:14:41,043 --> 01:14:42,568 Right, you all go to bed early. 826 01:14:42,678 --> 01:14:45,273 I'll take a stroll outside. 827 01:14:45,414 --> 01:14:48,646 Right.... go to bed... 828 01:14:52,488 --> 01:15:00,191 Let me relax & sleep on your embrace. 829 01:15:06,201 --> 01:15:09,035 What's it, get up 830 01:15:09,171 --> 01:15:14,166 I can't sleep. I want... 831 01:15:14,309 --> 01:15:15,641 You... want what? 832 01:15:15,811 --> 01:15:17,609 Want you to accompany me. 833 01:15:18,714 --> 01:15:20,080 I can't bear it. 834 01:15:22,718 --> 01:15:24,209 What is it in your back? 835 01:15:24,353 --> 01:15:25,218 What? 836 01:15:35,898 --> 01:15:39,164 Damn you, Protruded-teeth. 837 01:15:41,904 --> 01:15:44,499 I won't let you go easily. 838 01:15:45,607 --> 01:15:48,236 Where are you, damn thing? 839 01:15:55,984 --> 01:15:57,418 Where are you? 840 01:18:06,682 --> 01:18:07,445 Chiu! 841 01:18:11,687 --> 01:18:12,450 Chiu... 842 01:18:13,388 --> 01:18:16,256 You come near & I'll kill her. 843 01:18:19,361 --> 01:18:22,763 Chiu... 844 01:18:25,267 --> 01:18:26,326 Chiu! 845 01:18:29,604 --> 01:18:31,470 What's the matter? 846 01:18:54,863 --> 01:18:58,595 That's quick, where's Old Devil! 847 01:18:58,700 --> 01:18:59,861 You're always late for everything. 848 01:19:00,001 --> 01:19:02,800 Correct, so they'll all be dead by the time I arrive. 849 01:19:02,938 --> 01:19:05,430 The best way is to follow me back. 850 01:19:05,574 --> 01:19:08,100 Right, Chiu, we'll follow him. 851 01:19:08,877 --> 01:19:12,973 Woman is forbidden on Dragon Tiger Mountain, you two better wait for my message. 852 01:19:13,949 --> 01:19:16,282 Where's sister? 853 01:19:16,418 --> 01:19:20,116 She's waiting outside, let's go. 854 01:19:27,696 --> 01:19:32,396 Don't leave me behind! 855 01:19:32,501 --> 01:19:34,595 My legs gibe way. 856 01:19:52,988 --> 01:19:57,926 We're building up the altar for the ancestor. 857 01:20:07,903 --> 01:20:13,706 Here is Chang of Dragon Tiger Mountain in his best robe. 858 01:20:13,842 --> 01:20:17,404 In his hand are authority and orthodoxy 859 01:20:17,512 --> 01:20:21,973 He is traveling in the sky & showing his features. 860 01:20:24,252 --> 01:20:26,312 All the evil devils will be destroyed. 861 01:20:30,091 --> 01:20:35,197 Today we call the one who was born on the 15th of August. 862 01:20:35,197 --> 01:20:40,693 Wu Shun Chiu, our successor, invite our ancestor. 863 01:20:42,771 --> 01:20:44,171 When did I become your successor? 864 01:20:44,272 --> 01:20:48,232 Nominally only! 865 01:20:48,376 --> 01:20:52,609 The ceremony begins, Wu steps forward. 866 01:20:52,747 --> 01:20:54,909 Yours, quick. Remember to fight with Old Devil for me. 867 01:20:55,016 --> 01:21:00,182 No problem... after the ceremony. 868 01:21:00,722 --> 01:21:02,213 You're also a virgin! 869 01:21:03,291 --> 01:21:04,691 No! 870 01:21:04,726 --> 01:21:05,921 I know what to do. 871 01:21:14,736 --> 01:21:21,404 Yin Yang & universe bow to our ancestor. 872 01:21:28,083 --> 01:21:30,917 A white chicken & some pure water. 873 01:21:33,154 --> 01:21:35,646 The banner dissolve in the water. 874 01:21:38,727 --> 01:21:39,854 Now spray the cocks comb with the sacred water 875 01:21:53,942 --> 01:21:58,539 I swear to be orthodox & get rid of all devils 876 01:21:59,147 --> 01:22:04,711 All bow & the monk'll show his incredibility. 877 01:22:15,563 --> 01:22:19,261 Left eye the universe, right eye the alive and dead. 878 01:22:22,637 --> 01:22:26,802 The sacred water'll keep the prosperity of the country. 879 01:22:29,110 --> 01:22:33,673 It's finished, wine next. 880 01:22:35,450 --> 01:22:40,889 The ceremony is over. Ancestor, back to you seat, please. 881 01:22:51,633 --> 01:22:53,431 So the original self! 882 01:22:53,868 --> 01:22:55,496 Is what you found a virgin? 883 01:23:02,010 --> 01:23:03,171 Old Devil? 884 01:23:04,479 --> 01:23:07,248 Hand out the writ or I'll remove the place. 885 01:23:07,248 --> 01:23:09,581 What the use of yelling here? 886 01:23:09,684 --> 01:23:12,916 Brother, I'm ready for this. 887 01:23:14,356 --> 01:23:17,058 Good chap, dare you come here! 888 01:23:17,058 --> 01:23:18,890 Old Devil, today is your last day in the world. 889 01:23:19,027 --> 01:23:20,086 And I'll pray for you. 890 01:23:23,131 --> 01:23:24,292 Spiral dart. 891 01:23:36,411 --> 01:23:39,074 Incredible! Watch out 892 01:23:45,120 --> 01:23:47,646 How come your face is like this? 893 01:23:48,957 --> 01:23:50,084 Her again 894 01:23:58,533 --> 01:24:00,024 At your back. 895 01:24:06,408 --> 01:24:09,276 How come both of them are all right? 896 01:24:09,377 --> 01:24:11,642 We're not the main actors. 897 01:24:12,947 --> 01:24:15,507 Why?... 898 01:24:39,340 --> 01:24:41,172 Nearly finished. 899 01:24:51,786 --> 01:24:53,049 Much better now. 900 01:24:53,788 --> 01:24:54,721 Thanks! 901 01:24:56,224 --> 01:24:57,055 Got ready! 902 01:25:10,105 --> 01:25:11,471 The yin yang set. 903 01:25:14,342 --> 01:25:18,905 Even Old Devil can't get through this. 904 01:25:19,614 --> 01:25:22,083 Brother, but it is a little bit weak. 905 01:25:24,018 --> 01:25:24,951 The northern sword! 906 01:25:32,026 --> 01:25:33,585 The illusive shadow. 907 01:25:38,700 --> 01:25:41,465 It's all been defeated, help quickly... 908 01:25:42,270 --> 01:25:44,296 It's broken in pieces. 909 01:25:44,439 --> 01:25:46,032 How come the set is so useless. 910 01:25:48,776 --> 01:25:49,937 I covered you up. 911 01:26:00,421 --> 01:26:01,650 Dangerous! 912 01:26:10,965 --> 01:26:13,025 I'll catch it! 913 01:26:13,168 --> 01:26:14,261 It slipped. 914 01:26:17,071 --> 01:26:18,505 You're better 915 01:26:36,324 --> 01:26:38,589 Not even a gasp & a drink? 916 01:26:38,693 --> 01:26:41,128 How can you drink here when I am fighting in my life there! 917 01:26:41,162 --> 01:26:42,596 I'm thinking! 918 01:26:42,697 --> 01:26:43,596 Thinking? 919 01:26:43,731 --> 01:26:44,630 Watch this. 920 01:26:46,334 --> 01:26:48,565 Old Devil, your dad's here. 921 01:26:53,641 --> 01:26:56,133 He's in, go quickly. 922 01:27:14,729 --> 01:27:17,631 You idiot, let me finish you first. 923 01:27:19,834 --> 01:27:21,325 Chance's here 924 01:27:28,710 --> 01:27:32,203 All your bullets are gone. Anymore? 925 01:28:27,035 --> 01:28:30,836 Why's the place in such a mess? 926 01:28:35,243 --> 01:28:39,305 Dead again, thank God! 927 01:28:41,316 --> 01:28:44,582 How come the monks look like this? 928 01:28:48,723 --> 01:28:52,091 It's the same, brother. 929 01:28:52,226 --> 01:28:59,292 It's all your fault, get hold of him. 930 01:29:09,844 --> 01:29:14,475 Finally I can see you, it's your dad here! 931 01:29:14,615 --> 01:29:16,982 My heaven! 67185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.