All language subtitles for Reno.911.S07E06.Space.Force.1080p.PMTP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:03,703 ♪ MTV ♪ 2 00:00:15,715 --> 00:00:17,349 Oh! Ah! 3 00:00:17,350 --> 00:00:19,084 Ah, damn it. 4 00:00:19,085 --> 00:00:21,620 Sheriff's Department! 5 00:00:21,621 --> 00:00:24,256 Ding dong. 6 00:00:24,257 --> 00:00:26,292 Sheriff's Department. 7 00:00:29,996 --> 00:00:32,131 Please don't report your doorbell camera crimes 8 00:00:32,132 --> 00:00:34,934 unless they're actually crimes next time, please. 9 00:00:37,871 --> 00:00:41,607 Sheriff's Department. 10 00:00:41,608 --> 00:00:44,076 Hello, hello, hello? 11 00:01:09,769 --> 00:01:13,972 Why? 12 00:01:16,276 --> 00:01:17,943 Whoo! 13 00:01:20,313 --> 00:01:21,914 Ah! 14 00:01:23,483 --> 00:01:25,451 Ohh! 15 00:01:25,452 --> 00:01:26,652 Oh, shit! 16 00:01:45,638 --> 00:01:46,839 {\an8}Good morning, gang. 17 00:01:46,840 --> 00:01:48,106 {\an8}- Morning. - Morning. 18 00:01:48,107 --> 00:01:50,075 By a show of hands, 19 00:01:50,076 --> 00:01:52,545 who thinks Trudy has something in her belly button right now? 20 00:01:54,280 --> 00:01:55,481 I smell it. 21 00:01:55,482 --> 00:01:57,649 Well, jokes on you because it's a Pez. 22 00:01:57,650 --> 00:02:00,519 - Can I check it? - It is a Pez. 23 00:02:00,520 --> 00:02:02,454 - How is it a joke on us? - How is it a joke on us, yeah. 24 00:02:02,455 --> 00:02:04,056 Because you made it, like, 25 00:02:04,057 --> 00:02:06,191 oh, there probably is something in there. 26 00:02:06,192 --> 00:02:09,661 Well, I got there ahead of you thinking ahead of you 27 00:02:09,662 --> 00:02:11,997 and I specifically put a Pez in my belly button 28 00:02:11,998 --> 00:02:13,632 before I came to work today. 29 00:02:13,633 --> 00:02:16,802 And the whole month before that just in case you did say that. 30 00:02:16,803 --> 00:02:20,305 So I have had a sweaty Pez in my belly button 31 00:02:20,306 --> 00:02:21,673 for the last month and a half. 32 00:02:21,674 --> 00:02:23,408 So jokes on you. Touché. 33 00:02:23,409 --> 00:02:26,011 In your faces. All of your faces. 34 00:02:26,012 --> 00:02:27,846 In your face, especially. 35 00:02:27,847 --> 00:02:29,815 Right in your big fat face. 36 00:02:29,816 --> 00:02:31,016 What a burn. 37 00:02:31,017 --> 00:02:32,885 Yeah, it was a pretty sick burn. 38 00:02:32,886 --> 00:02:36,488 When you don't want to have that sports equipment 39 00:02:36,489 --> 00:02:39,324 all of the time, the Sports Porcupine 40 00:02:39,325 --> 00:02:43,629 has plenty of quills on which to hang it. 41 00:02:43,630 --> 00:02:45,564 If you have so much sports memorabilia-- 42 00:02:45,565 --> 00:02:47,399 That you don't want it at home for no reason. 43 00:02:47,400 --> 00:02:48,667 That's right. 44 00:02:48,668 --> 00:02:50,002 That you don't want to get rid of it. 45 00:02:50,003 --> 00:02:53,472 Can I tell you something? 46 00:02:53,473 --> 00:02:58,210 When they subsidized us with these new technology companies 47 00:02:58,211 --> 00:03:00,078 we're not getting the peak of the litter. 48 00:03:00,079 --> 00:03:01,280 No. 49 00:03:01,281 --> 00:03:03,849 Sports Porcupine? Laundry Maniac? 50 00:03:03,850 --> 00:03:07,252 Travis is right, that Laundry Maniac guy is indicted. 51 00:03:07,253 --> 00:03:09,288 - Wow. - Damn. 52 00:03:09,289 --> 00:03:11,256 I'm a little disappointed in the state of Nevada 53 00:03:11,257 --> 00:03:13,392 for giving away these business licenses. 54 00:03:13,393 --> 00:03:15,527 - Right, right. - By the way, 55 00:03:15,528 --> 00:03:16,662 What did they reject? 56 00:03:16,663 --> 00:03:17,763 Yeah, I know. 57 00:03:17,764 --> 00:03:19,164 And I say, like, hey, guys. 58 00:03:19,165 --> 00:03:22,401 please don't make me mention Sticky Dicks, 59 00:03:22,402 --> 00:03:24,436 the dating service for guys who don't wanna 60 00:03:24,437 --> 00:03:26,204 remember anything tomorrow. 61 00:03:26,205 --> 00:03:27,873 I don't feel like we should be even 62 00:03:27,874 --> 00:03:29,374 associated with that website. 63 00:03:38,384 --> 00:03:41,053 {\an8}Hello, hello! 64 00:03:41,054 --> 00:03:46,525 {\an8}Got a call out here to Reno's Escape-O-Rama rooms. 65 00:03:46,526 --> 00:03:48,360 They lost one of their guests. 66 00:03:48,361 --> 00:03:52,931 A young juvenile is lost in the escape rooms. 67 00:03:52,932 --> 00:03:54,533 - Billy! - Billy! 68 00:03:54,534 --> 00:03:55,801 Is this one of those things 69 00:03:55,802 --> 00:03:58,170 where shit's gonna jump out at me? 70 00:03:58,171 --> 00:04:00,172 I don't know. Well, maybe. 71 00:04:00,173 --> 00:04:02,307 Clearly there's gotta be a way out, right? 72 00:04:02,308 --> 00:04:04,576 Yeah. We just have to follow the clues. 73 00:04:04,577 --> 00:04:06,612 That door's locked. That door's locked. 74 00:04:06,613 --> 00:04:08,580 Billy! - Billy! 75 00:04:08,581 --> 00:04:09,815 Help! 76 00:04:09,816 --> 00:04:11,750 Wait. So there must be another door. 77 00:04:11,751 --> 00:04:13,619 There is. 78 00:04:13,620 --> 00:04:16,989 - Oh, ho, ho! - Ohh, yeah! Yeah. 79 00:04:16,990 --> 00:04:19,725 So, somebody's Andy Dufresneing it. 80 00:04:19,726 --> 00:04:22,394 Yeah. I guess I miss my friend. 81 00:04:22,395 --> 00:04:23,929 Behind the door is a wall. 82 00:04:23,930 --> 00:04:27,065 No. Shit. Guys, c'mon, c'mon. 83 00:04:27,066 --> 00:04:31,404 The king. Whoa, whoa, whoa. These are all numbers. Ready? 84 00:04:33,006 --> 00:04:34,873 Three, ten, seven. - Eight plus five-- 85 00:04:34,874 --> 00:04:37,809 Four, ten, two. Three, ten-- So it's a code. 86 00:04:37,810 --> 00:04:39,378 There must be something with a code. 87 00:04:39,379 --> 00:04:42,615 Yes. Number three. 88 00:04:44,584 --> 00:04:46,752 I'm only doing blacks now. 89 00:04:46,753 --> 00:04:50,589 Step now. Four. 90 00:04:50,590 --> 00:04:51,790 Anything? 91 00:04:51,791 --> 00:04:53,025 No. 92 00:04:53,026 --> 00:04:55,494 All right, ready? One, two, three. 93 00:04:55,495 --> 00:04:56,495 Ow! 94 00:04:56,496 --> 00:04:57,796 What's here? 95 00:04:57,797 --> 00:05:00,733 Ohh. Clues and two types of books. 96 00:05:02,869 --> 00:05:05,737 - Moon. - The moon. And six pens. 97 00:05:05,738 --> 00:05:07,506 Summerset is not a real name. 98 00:05:07,507 --> 00:05:09,341 Summerset. Summersault! 99 00:05:09,342 --> 00:05:15,313 So if you summersault, - When the summer sets, my-- 100 00:05:15,314 --> 00:05:17,182 Look upside down. Look under the table. 101 00:05:17,183 --> 00:05:21,019 When summer sets--when summer sets on mom. 102 00:05:21,020 --> 00:05:23,989 If you gonna go someplace, if you wanna leave the room 103 00:05:23,990 --> 00:05:26,558 you take a suitcase. You take a suitcase. 104 00:05:26,559 --> 00:05:28,527 - Ohh! - Oh, hello. 105 00:05:28,528 --> 00:05:31,096 Okay, okay. This is gonna spell it out. 106 00:05:31,097 --> 00:05:33,098 This is gonna literally spell it out. 107 00:05:33,099 --> 00:05:36,702 all: Fe--felo. 108 00:05:36,703 --> 00:05:38,670 A felo. That's not something is it? 109 00:05:38,671 --> 00:05:40,739 Mm-mm. 110 00:05:40,740 --> 00:05:43,675 Ho. 111 00:05:43,676 --> 00:05:45,310 You know what happens when you come home? 112 00:05:45,311 --> 00:05:48,747 As soon as you come home, you take your shoes off. 113 00:05:48,748 --> 00:05:50,716 In this home, you come home and-- 114 00:05:50,717 --> 00:05:52,551 You come home and you take off your shoes. 115 00:05:52,552 --> 00:05:55,520 And you say, "Hello, Summerset marm." 116 00:05:55,521 --> 00:05:57,256 Junior, shoe. 117 00:06:05,965 --> 00:06:07,933 God, you scare me every time you do that. 118 00:06:07,934 --> 00:06:09,234 Right. Careful. 119 00:06:09,235 --> 00:06:13,805 Yeah. Could be springy snakes or something. 120 00:06:13,806 --> 00:06:17,008 All right. The key's in there. 121 00:06:17,009 --> 00:06:18,344 Maybe the key is in there. 122 00:06:20,079 --> 00:06:21,947 No. Wait, wait. 123 00:06:21,948 --> 00:06:23,515 Lots of little crunchy things. 124 00:06:23,516 --> 00:06:25,884 Hey! 125 00:06:25,885 --> 00:06:29,020 What are you doing in my house? 126 00:06:29,021 --> 00:06:31,623 What are you doing with my dad? 127 00:06:31,624 --> 00:06:32,758 Oh, my God. 128 00:06:32,759 --> 00:06:33,992 Isn't this Escape-O-Rama Reno? 129 00:06:33,993 --> 00:06:35,560 - No, this is my house. - Oh 130 00:06:35,561 --> 00:06:37,429 Where is Escape-O-Rama Reno then? 131 00:06:37,430 --> 00:06:39,064 In the strip mall down the street. 132 00:06:39,065 --> 00:06:41,399 all: Ooh. 133 00:06:41,400 --> 00:06:42,567 - Okay. - Right when we-- 134 00:06:42,568 --> 00:06:44,336 That's fine. That's fine. 135 00:06:44,337 --> 00:06:46,439 I'm sure he was a wonderful man. 136 00:06:58,050 --> 00:06:59,885 {\an8}So this is our first time participating 137 00:06:59,886 --> 00:07:01,820 {\an8}in the frown upside down initiative 138 00:07:01,821 --> 00:07:05,490 where we give out movie tickets instead of speeding tickets. 139 00:07:05,491 --> 00:07:08,727 This one's a good one too. I think it's--it's, like, JLo 140 00:07:08,728 --> 00:07:10,629 and it's about, like, two of the emojis, 141 00:07:10,630 --> 00:07:12,464 I can't remember which ones. It might be the poop one. 142 00:07:12,465 --> 00:07:15,267 I know it, Peter Dinklage plays a Japanese guy in it. 143 00:07:15,268 --> 00:07:16,735 And she looks great, that JLo. 144 00:07:16,736 --> 00:07:18,970 - Yeah. - She's, like, 75 now. 145 00:07:18,971 --> 00:07:20,872 But she--fantastic. 146 00:07:20,873 --> 00:07:22,340 Hello, how are you today? 147 00:07:22,341 --> 00:07:24,109 Good morning, officer. 148 00:07:24,110 --> 00:07:26,378 - It's just admit one. - Hold on, hold on. 149 00:07:26,379 --> 00:07:28,847 - Well, thank you. - Hey. Do me a favor, buddy, 150 00:07:28,848 --> 00:07:30,282 'cause I want nothing more than 151 00:07:30,283 --> 00:07:31,950 for you to walk away with that movie ticket, 152 00:07:31,951 --> 00:07:35,787 but you gotta explain this to me satisfactorily. 153 00:07:35,788 --> 00:07:37,055 Don't shoot! 154 00:07:37,056 --> 00:07:38,824 Fuck, Jesus Christ! - Fuck! 155 00:07:38,825 --> 00:07:40,959 Son of a-- Oh, he got 'em! 156 00:07:40,960 --> 00:07:41,960 He got 'em. - Get in! Get in! Get in! 157 00:07:41,961 --> 00:07:43,195 He got the tickets. 158 00:07:43,196 --> 00:07:44,429 No, he doesn't get the tickets. Let's go. 159 00:07:44,430 --> 00:07:45,564 No way, no way. 160 00:07:45,565 --> 00:07:46,565 We're getting the tickets back. 161 00:07:50,336 --> 00:07:51,736 {\an8}Dangle, James Ron? 162 00:07:51,737 --> 00:07:53,772 {\an8}- Yes, sir! Sir, yes, sir! - Yeah. 163 00:07:53,773 --> 00:07:55,607 It's my privilege to tell you you've made it 164 00:07:55,608 --> 00:07:58,210 to the finals in the trials of the US Space Force. 165 00:07:58,211 --> 00:08:01,279 - Sir, yes, sir! - Cadet, you are gonna be 166 00:08:01,280 --> 00:08:05,083 the tip of the spear on the six branch 167 00:08:05,084 --> 00:08:06,451 of the US military. 168 00:08:06,452 --> 00:08:07,819 What is that branch? 169 00:08:07,820 --> 00:08:09,788 US Space Force, sir! 170 00:08:09,789 --> 00:08:11,523 It's time to prove it with some sweat! 171 00:08:11,524 --> 00:08:12,924 - Sweat, sir! - Sweat! 172 00:08:12,925 --> 00:08:14,092 There's actually a tremendous amount of sweat 173 00:08:14,093 --> 00:08:15,527 inside this diaper right now. 174 00:08:15,528 --> 00:08:17,295 - Good to hear. Good to hear. - Thank you, sir. 175 00:08:17,296 --> 00:08:21,333 Sir, I wish I had not had that burrito, sir. 176 00:08:21,334 --> 00:08:23,468 - Meteor shower! - Oh, no. Ah! 177 00:08:23,469 --> 00:08:25,705 - Yeah, watch out. Coming in. - Oh, ow! 178 00:08:38,251 --> 00:08:39,985 Thank you, sir. 179 00:08:39,986 --> 00:08:41,453 Ow, ooh! Oh, that's so cold! 180 00:08:41,454 --> 00:08:43,322 Oh, that's so cold! - It's a comet! 181 00:08:44,190 --> 00:08:46,291 Are--are you out? 182 00:08:46,292 --> 00:08:48,493 Ah. 183 00:08:48,494 --> 00:08:51,229 I have no idea why we're doing this. 184 00:08:51,230 --> 00:08:52,898 I mean, this could happen? 185 00:08:52,899 --> 00:08:54,366 Yeah, in space, a lot. 186 00:08:59,405 --> 00:09:02,073 {\an8}There's a passenger dressed inappropriately. 187 00:09:02,074 --> 00:09:05,010 {\an8}The entire plane is offended. If you could just please-- 188 00:09:05,011 --> 00:09:08,813 - Male, female? Do we-- - Oh, okay. Well-- 189 00:09:08,814 --> 00:09:09,848 I'm sure it'll be obvious. 190 00:09:09,849 --> 00:09:11,283 Sheriff's Department. 191 00:09:11,284 --> 00:09:12,851 Nothing to be alarmed about, folks. 192 00:09:12,852 --> 00:09:14,119 It's just a routine check. 193 00:09:14,120 --> 00:09:15,788 Need your full cooperation. 194 00:09:17,757 --> 00:09:19,658 Oh, okay. 195 00:09:19,659 --> 00:09:20,792 How are you today, ma'am? 196 00:09:20,793 --> 00:09:22,694 Mind standing up for us, ma'am? 197 00:09:22,695 --> 00:09:23,962 And good for you. 198 00:09:23,963 --> 00:09:26,131 Buckled safety belt. Good for you. 199 00:09:26,132 --> 00:09:27,399 - Okay. - Thank you so much. 200 00:09:27,400 --> 00:09:29,234 Thank you so much. Excellent. 201 00:09:29,235 --> 00:09:32,237 Hey, silver dress, can you--do you mind 202 00:09:32,238 --> 00:09:33,972 just standing up for us really quickly? 203 00:09:33,973 --> 00:09:36,007 Yeah. 204 00:09:36,008 --> 00:09:38,843 - Wow. - I would--I would hit that. 205 00:09:38,844 --> 00:09:40,578 And I have never said that about a woman. 206 00:09:40,579 --> 00:09:41,880 She's got a cute figure. 207 00:09:41,881 --> 00:09:43,214 No man would complain about that, right? 208 00:09:43,215 --> 00:09:44,416 - No, no. - Okay. 209 00:09:44,417 --> 00:09:46,718 Um-- 210 00:09:46,719 --> 00:09:48,887 What have we here? 211 00:09:48,888 --> 00:09:50,889 It almost looks like maybe they just fell. 212 00:09:50,890 --> 00:09:52,524 Okay. 213 00:09:52,525 --> 00:09:54,293 - This is-- - Hello, sunshine. 214 00:09:55,628 --> 00:09:59,798 Did I see you in a review on Tuesday night? 215 00:09:59,799 --> 00:10:04,569 Yeah! I knew-- - Those tights are fantastic. 216 00:10:04,570 --> 00:10:06,738 I really enjoy that. - People used to get dressed up 217 00:10:06,739 --> 00:10:08,373 on flights all the time. 218 00:10:08,374 --> 00:10:10,075 Not anymore. But that--thank you, ma'am. 219 00:10:10,076 --> 00:10:13,611 I don't see anyone getting agitated over that. 220 00:10:13,612 --> 00:10:18,183 Kimball, found it, found it. Found it. Right there. 221 00:10:18,184 --> 00:10:21,386 That is disgusting. Please get up. 222 00:10:21,387 --> 00:10:24,055 Take your dirty, dirty, titty 223 00:10:24,056 --> 00:10:25,724 and get off this plane. 224 00:10:25,725 --> 00:10:28,626 No more. We're sorry. Take it up with the airline. 225 00:10:28,627 --> 00:10:30,195 Just doing our jobs. - Somebody send the video. 226 00:10:30,196 --> 00:10:33,298 You should all ask for credit. 227 00:10:33,299 --> 00:10:34,867 Bonus miles. 228 00:10:37,670 --> 00:10:41,740 Don't--no, don't film me. I'm on a no fly list. 229 00:10:49,715 --> 00:10:53,251 Great news. October 21st is Nevada's first 230 00:10:53,252 --> 00:10:56,454 International Pronouns Day. 231 00:10:56,455 --> 00:11:00,258 It's a great time to learn about the new pronouns 232 00:11:00,259 --> 00:11:05,497 such as zie, zim, zir and zis. 233 00:11:05,498 --> 00:11:12,203 Which are not the same as sie, zie, hir, and hirs, 234 00:11:12,204 --> 00:11:14,105 and of course hirself 235 00:11:14,106 --> 00:11:18,843 with an I which is different from herself with an E. 236 00:11:18,844 --> 00:11:20,178 And these are more inclusive, 237 00:11:20,179 --> 00:11:23,681 and they don't shove anybody into a box 238 00:11:23,682 --> 00:11:29,354 {\an8}that doesn't fit zem or their beautiful genitals. 239 00:11:29,355 --> 00:11:34,125 {\an8}And we, I, or thon can agree that singular they 240 00:11:34,126 --> 00:11:36,795 just makes more sense when we can't tell 241 00:11:36,796 --> 00:11:43,201 if zey have bosoms or if sie is just a soft boy. 242 00:11:43,202 --> 00:11:48,139 And of course, wait till you get to the hang of xe, 243 00:11:48,140 --> 00:11:50,542 which is the non-reflexive xyrself 244 00:11:50,543 --> 00:11:53,178 that goes with the possessive xyr 245 00:11:53,179 --> 00:11:55,847 and shi which is the ultimate spelling of shi 246 00:11:55,848 --> 00:11:59,918 but spelled like a comic book yamabushi warrior monk, Shi. 247 00:11:59,919 --> 00:12:05,824 And both E-li and her schel are not new pronouns 248 00:12:05,825 --> 00:12:08,927 {\an8}but two given names of Tony Winner Eli Herschel Wallach. 249 00:12:08,928 --> 00:12:12,564 {\an8}Eli Wallach. That one was just for fun. 250 00:12:12,565 --> 00:12:16,501 So let every single zie, ey, zem, tey, 251 00:12:16,502 --> 00:12:20,004 e, tem and ir and terself get set and ready. 252 00:12:20,005 --> 00:12:23,141 Because on October 21st when it's pronouns day 253 00:12:23,142 --> 00:12:26,245 you don't wanna sound like an asshole. 254 00:12:38,124 --> 00:12:40,825 {\an8}Okay, Gary, so why don't you tell me what happened? 255 00:12:40,826 --> 00:12:42,694 {\an8}I'm being prejudiced against is what happened. 256 00:12:42,695 --> 00:12:45,029 People are seeing a simple white man and they're going, 257 00:12:45,030 --> 00:12:47,232 "Oh, I'm Black. I think I'm better than you." 258 00:12:47,233 --> 00:12:49,901 "Oh, I'm a proud gay." 259 00:12:49,902 --> 00:12:53,171 "I'ma make sure that a white man's rights are taken away." 260 00:12:53,172 --> 00:12:54,706 Just because I'm trying to--ow! 261 00:12:54,707 --> 00:12:57,108 So you called me because you feel like your feelings 262 00:12:57,109 --> 00:12:58,376 have been hurt? 263 00:12:58,377 --> 00:12:59,711 Did you not see that? 264 00:12:59,712 --> 00:13:01,346 My rights are being taken away right now. 265 00:13:01,347 --> 00:13:03,014 There are people coming up and saying, 266 00:13:03,015 --> 00:13:05,116 "Oh, just because I'm transgender, 267 00:13:05,117 --> 00:13:06,384 I'm special, I am--" 268 00:13:06,385 --> 00:13:09,387 Oh! - Now, that's not a crime. 269 00:13:09,388 --> 00:13:11,022 Judaism is a plague. 270 00:13:11,023 --> 00:13:13,758 It's coming across and making sure that everybody wants-- 271 00:13:13,759 --> 00:13:15,527 Oh! Ah! 272 00:13:15,528 --> 00:13:18,630 Okay. Gary, listen. Has any kind of crime. 273 00:13:18,631 --> 00:13:20,765 I'm just hearing that your feelings are hurt. 274 00:13:20,766 --> 00:13:22,200 My feelings are not hurt. 275 00:13:22,201 --> 00:13:24,769 My land is being taken away on a daily-- 276 00:13:24,770 --> 00:13:27,038 So someone stole land from you? 277 00:13:27,039 --> 00:13:28,506 Is this what I'm hearing? 278 00:13:28,507 --> 00:13:30,441 You can't hold that in your hand. 279 00:13:30,442 --> 00:13:32,210 So I can't really call that a theft. 280 00:13:32,211 --> 00:13:33,912 They're gonna still win the election. 281 00:13:33,913 --> 00:13:36,414 They're gonna still White House. 282 00:13:36,415 --> 00:13:39,083 They're gonna make sure I can identify that one. 283 00:13:39,084 --> 00:13:40,785 - Mm-hmm. - They're taking away my right 284 00:13:40,786 --> 00:13:42,287 to free speech. 285 00:13:42,288 --> 00:13:45,456 That's fucked up, Gary. That I don't agree with. 286 00:13:45,457 --> 00:13:47,091 Ow! 287 00:13:55,000 --> 00:13:57,569 When they announce Space Force, 288 00:13:57,570 --> 00:14:02,740 Dangle wrote, like, 17 letters to Mike Pence. 289 00:14:02,741 --> 00:14:06,077 And we set this up for him. He thinks he's at a tryout. 290 00:14:06,078 --> 00:14:09,180 We ended up finding this guy who by trade 291 00:14:09,181 --> 00:14:12,450 he's a ventriloquist over at Circus Circus 292 00:14:12,451 --> 00:14:17,422 to play the commander of Space Force. 293 00:14:17,423 --> 00:14:19,591 So this is our date night? 294 00:14:19,592 --> 00:14:21,859 This is for work. This is work stuff. 295 00:14:21,860 --> 00:14:24,662 C'mon, he's a sad old man. C'mon. 296 00:14:24,663 --> 00:14:26,598 Soldier, you're going good. One more hour. 297 00:14:26,599 --> 00:14:28,266 This stuff's perfect for the rings of Saturn. 298 00:14:28,267 --> 00:14:30,468 - Sir, yes, sir! - Rings of Saturn. 299 00:14:30,469 --> 00:14:32,403 I don't think I've ever seen him this happy. 300 00:14:32,404 --> 00:14:34,005 Thank you so much, man. 301 00:14:34,006 --> 00:14:35,340 It's my pleasure, man. 302 00:14:35,341 --> 00:14:37,408 This is--this is why I'm in show business. 303 00:14:37,409 --> 00:14:39,277 Make people happy. This is all good for me. 304 00:14:39,278 --> 00:14:41,346 It's good. I juggle. 305 00:14:41,347 --> 00:14:43,481 I actually have a whole other act. I can juggle 306 00:14:43,482 --> 00:14:45,950 if there's any reason you guys need a juggler. 307 00:14:45,951 --> 00:14:47,518 And I can swallow fire. 308 00:14:52,825 --> 00:14:54,225 Good morning. 309 00:14:54,226 --> 00:14:57,362 Today, October 12th used to be known as Columbus Day. 310 00:14:57,363 --> 00:14:59,297 But I am proud to announce from this day forth, 311 00:14:59,298 --> 00:15:03,701 today will be known as Indigenous People's Day. 312 00:15:03,702 --> 00:15:06,638 And now I am told that the Reno's Sheriff's Department 313 00:15:06,639 --> 00:15:07,905 has prepared a presentation 314 00:15:07,906 --> 00:15:11,376 to kick off Indigenous People's Day. 315 00:15:18,150 --> 00:15:19,917 - How. - Good morning. Aloha. 316 00:15:19,918 --> 00:15:23,888 Buenos dias. Today we make big oompa woompa pow-wow 317 00:15:23,889 --> 00:15:27,058 for Indigenous People's Day. 318 00:15:27,059 --> 00:15:30,228 We, the proud people who lived and fished 319 00:15:30,229 --> 00:15:34,499 on the banks of Lake Tahoe now take you back 320 00:15:34,500 --> 00:15:38,870 with the magical sound of the tom-tom back in time 321 00:15:38,871 --> 00:15:44,676 to when the wise and mighty red man owned the great place. 322 00:15:44,677 --> 00:15:48,246 We are dem Washoe, 323 00:15:48,247 --> 00:15:52,417 da people of da wild. 324 00:15:52,418 --> 00:15:55,753 Da people of the lake. 325 00:15:55,754 --> 00:16:01,926 We live in peace for thousands of years. 326 00:16:01,927 --> 00:16:06,097 Wikipedia say we speakum ohukam. 327 00:16:09,201 --> 00:16:10,601 Hey, lasagna. 328 00:16:10,602 --> 00:16:13,271 all: Hey, lasagna. Hey. 329 00:16:13,272 --> 00:16:16,641 ♪ For a heap many moons ♪ 330 00:16:16,642 --> 00:16:20,611 ♪ We are dem people of dark of wild ♪ 331 00:16:20,612 --> 00:16:23,781 ♪ We no make dem war ♪ 332 00:16:23,782 --> 00:16:26,217 ♪ 'Cause we no know how ♪ 333 00:16:26,218 --> 00:16:29,887 ♪ Oh, great bird spirit ♪ 334 00:16:29,888 --> 00:16:32,924 ♪ Look down on the Washoe ♪ 335 00:16:32,925 --> 00:16:34,625 Caw! Caw! 336 00:16:34,626 --> 00:16:37,128 In the nest fish get caught. 337 00:16:37,129 --> 00:16:40,031 And give us he pine nuts. 338 00:16:53,846 --> 00:16:58,082 For heap many spell of moons 339 00:16:58,083 --> 00:17:02,153 shall brave Washoe and squaw 340 00:17:02,154 --> 00:17:04,957 live in valley, making only love. 341 00:17:12,364 --> 00:17:15,032 Hey, hey! 342 00:17:15,033 --> 00:17:16,834 Shut up your face! 343 00:17:16,835 --> 00:17:18,069 - Caw! - Shut up! 344 00:17:18,070 --> 00:17:21,672 Stop making love and living in peace 345 00:17:21,673 --> 00:17:23,641 and eating the pine nuts. 346 00:17:23,642 --> 00:17:26,010 We come from across of the sea 347 00:17:26,011 --> 00:17:29,947 to give this simple proud Washoe small box 348 00:17:29,948 --> 00:17:33,785 on these blankets. 349 00:17:33,786 --> 00:17:38,456 Also, we kill all the proud Washoe braves 350 00:17:38,457 --> 00:17:40,825 and take the women by force. 351 00:17:40,826 --> 00:17:42,126 That's right. 352 00:17:42,127 --> 00:17:43,294 Oh, the hell you don't. 353 00:17:52,104 --> 00:17:54,406 This is not accurate. 354 00:18:05,217 --> 00:18:06,951 {\an8}- Come on! Come on! - Start for real. 355 00:18:06,952 --> 00:18:08,686 {\an8}Whoo! 356 00:18:08,687 --> 00:18:10,321 {\an8}There you go. 357 00:18:10,322 --> 00:18:13,057 Pretty good. Pretty good. Pretty good. 358 00:18:13,058 --> 00:18:16,160 all: Pretty good! Pretty good! Pretty good! 359 00:18:16,161 --> 00:18:17,161 You know who can't shoot like that? 360 00:18:17,162 --> 00:18:18,396 Yeah. 361 00:18:18,397 --> 00:18:19,564 - Sparks Department. - Fuck those guys. 362 00:18:19,565 --> 00:18:20,798 Fuck those guys. 363 00:18:20,799 --> 00:18:22,066 I think that's a lucky shirt. 364 00:18:22,067 --> 00:18:23,835 You know where he got this? 365 00:18:23,836 --> 00:18:27,371 He goes to the lads section, the boys section-- 366 00:18:27,372 --> 00:18:29,974 - Large boys. - Large boys, 367 00:18:29,975 --> 00:18:32,477 he points to the three mannequins. 368 00:18:32,478 --> 00:18:34,579 Sold, sold, sold. And he walks out. 369 00:18:34,580 --> 00:18:35,980 - Like a millionaire. - Yeah. 370 00:18:35,981 --> 00:18:38,216 You look like a regular Magnum P.I. over there. 371 00:18:38,217 --> 00:18:40,885 And then Donny Junior can use it after. 372 00:18:40,886 --> 00:18:43,454 No, but you wear a smedium. And you just-- 373 00:18:43,455 --> 00:18:44,889 He's a husky smedium. Yeah. 374 00:18:44,890 --> 00:18:46,057 Husky smedium. 375 00:18:46,058 --> 00:18:47,725 Hey, you guys, I forgot to tell you. 376 00:18:47,726 --> 00:18:49,127 I bought a new turtle neck. 377 00:18:54,766 --> 00:18:57,802 These are men's shoes. 378 00:18:57,803 --> 00:18:58,970 Yeah, we figured. 379 00:18:58,971 --> 00:19:01,539 You remember I warned you, right? 380 00:19:01,540 --> 00:19:04,575 It's okay, baby. We all have white friends. 381 00:19:04,576 --> 00:19:09,180 I used to like sitting in the sun eating a hot dog 382 00:19:09,181 --> 00:19:12,950 in a turtle neck with no music. 383 00:19:12,951 --> 00:19:14,585 Oh, wait a second. Hey. 384 00:19:14,586 --> 00:19:17,489 Hello? Whoa. Yes, sir. 385 00:19:18,257 --> 00:19:20,291 - It's about work. - Yes, sir. 386 00:19:20,292 --> 00:19:23,227 No, we are actually--we are off duty today, sir. 387 00:19:23,228 --> 00:19:25,229 It's ICE. - Oh, sh-- 388 00:19:25,230 --> 00:19:27,098 It's ICE. It's Immigration. Hey. Yes, sir. 389 00:19:27,099 --> 00:19:29,300 - It's Immigration? - Uh--uh-- 390 00:19:29,301 --> 00:19:32,436 We would--we would love to. You know, we are-- 391 00:19:32,437 --> 00:19:36,407 we are not allowed to do backup on immigration raids. 392 00:19:36,408 --> 00:19:38,843 Them snowflakes on the City Council. 393 00:19:38,844 --> 00:19:41,412 Them goddamn lib tards. 394 00:19:41,413 --> 00:19:44,181 - Ordinance 42! - The ordinance 42. 395 00:19:44,182 --> 00:19:46,751 And then the goddamn snowflakes they voted for it, 396 00:19:46,752 --> 00:19:48,686 and we are a sanctuary county. 397 00:19:48,687 --> 00:19:50,121 Yes, sir. Okay, wait, just a second. 398 00:19:50,122 --> 00:19:51,856 I'll let you speak to my supervisor. 399 00:19:51,857 --> 00:19:53,958 I haven't even finished 400 00:19:53,959 --> 00:19:56,193 my hotdog. - Hello. Hello. 401 00:19:56,194 --> 00:20:00,364 This is Lieutenant Dangle. Lieu-- 402 00:20:00,365 --> 00:20:02,800 - What are you doing? - It's the-- 403 00:20:02,801 --> 00:20:04,001 - Pudding Pops. - No, no, no, no! 404 00:20:04,002 --> 00:20:05,436 - No, no, no, no, no! - No, no, no, no! 405 00:20:05,437 --> 00:20:07,572 Shit. Shit. Shit. 406 00:20:07,573 --> 00:20:11,809 - Hello. This is Carol Wiegel. - Fuck. 407 00:20:11,810 --> 00:20:13,477 - Yes. - That is your real last-- 408 00:20:13,478 --> 00:20:14,845 - That's your actual name. - No. 409 00:20:14,846 --> 00:20:17,615 We're very busy actually because we just found 410 00:20:17,616 --> 00:20:21,953 a whole bunch of dead bodies. 411 00:20:21,954 --> 00:20:24,021 - Carol, we need you! - Hold on, please. 412 00:20:24,022 --> 00:20:25,623 Someone's calling me by my name. 413 00:20:25,624 --> 00:20:27,692 - Carol! - Yes, this is Carol. 414 00:20:27,693 --> 00:20:28,693 Can I help you? 415 00:20:30,295 --> 00:20:32,496 It turns out it was nothing. Anyway-- 416 00:20:32,497 --> 00:20:34,198 Carol. 417 00:20:34,199 --> 00:20:35,766 I think I lost 'em. 418 00:20:35,767 --> 00:20:37,069 - That went good. - Maria. 419 00:20:40,706 --> 00:20:41,740 {\an8}At the Comida Mart. 420 00:20:49,615 --> 00:20:51,449 {\an8}- Good morning. - Good morning. 421 00:20:51,450 --> 00:20:52,984 {\an8}Good morning. 422 00:20:52,985 --> 00:20:56,754 Guess who's going back again 423 00:20:56,755 --> 00:21:00,091 for Space Force double finals? 424 00:21:00,092 --> 00:21:05,196 Next week I am to report to the Truckee Water Park. 425 00:21:05,197 --> 00:21:10,201 I bring $300 cash and a fresh diaper. 426 00:21:10,202 --> 00:21:11,435 All right, Jim. 427 00:21:11,436 --> 00:21:13,371 - All right! - Yeah, buddy. 428 00:21:13,372 --> 00:21:15,239 - You're going places. - Good for you. 429 00:21:15,240 --> 00:21:19,277 Everybody said I couldn't do it. 31111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.