Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:09,717
Well, uh, the Reno
sheriff's department
2
00:00:09,718 --> 00:00:11,635
is harnessing the power
3
00:00:11,636 --> 00:00:13,470
of Y2K and beyond.
4
00:00:13,471 --> 00:00:15,097
We have set up
5
00:00:15,098 --> 00:00:21,104
reno911.com.
6
00:00:25,358 --> 00:00:27,317
It's loading. Loading.
7
00:00:32,157 --> 00:00:35,284
Any crime that could be
happening to you that you need
8
00:00:35,285 --> 00:00:39,037
to report is all right,
uh, right on the page
9
00:00:39,038 --> 00:00:41,123
right after the intro.
10
00:00:41,124 --> 00:00:44,252
And... loading.
11
00:00:51,551 --> 00:00:52,342
Boom! That was really fast.
12
00:00:54,179 --> 00:00:56,346
- Come on, man.
- She tricked me.
13
00:00:56,347 --> 00:00:57,724
It was a trick.
14
00:01:02,520 --> 00:01:06,315
{\an8}Pow!
15
00:01:06,316 --> 00:01:08,317
- I got it.
- Whoa!
16
00:01:08,318 --> 00:01:10,737
{\an8}- Whoa!
- Oh! Oh!
17
00:01:16,868 --> 00:01:19,037
{\an8}Alright, okay,
I got him by the belt.
18
00:01:21,873 --> 00:01:23,290
{\an8}Get back in the building!
No loitering!
19
00:01:38,431 --> 00:01:40,349
{\an8}Uh, I guess
Mr. French, uh, the dog
20
00:01:40,350 --> 00:01:43,310
{\an8}from the canine unit, uh, he got
into one of the evidence rooms
21
00:01:43,311 --> 00:01:45,229
and ate... How many pounds of
magic mushrooms was it?
22
00:01:45,230 --> 00:01:47,856
Yeah, but somebody
left it unlocked.
23
00:01:47,857 --> 00:01:49,358
He was sniffing around in there.
24
00:01:49,359 --> 00:01:50,359
- He's, he's...
- 'He's okay.'
25
00:01:50,360 --> 00:01:52,319
But he's, he's trippin'
pretty hard, so...
26
00:01:52,320 --> 00:01:54,363
- Yeah.
- So...
27
00:01:54,364 --> 00:01:56,365
Just stay
away from him, I'd say.
28
00:01:56,366 --> 00:01:57,825
Yeah. He's in the hall.
29
00:01:57,826 --> 00:02:00,077
He's, he's spread-eagle
in the corner back here.
30
00:02:00,078 --> 00:02:01,495
Yeah. You can't miss him.
31
00:02:01,496 --> 00:02:04,039
Someone should be talking him
down, talking him through it.
32
00:02:04,040 --> 00:02:06,250
Somebody should be on duty,
because if he throws it up
33
00:02:06,251 --> 00:02:07,709
he'll just eat his own vomit.
34
00:02:07,710 --> 00:02:10,713
They do that.
And he'll be high for months.
35
00:02:12,465 --> 00:02:15,217
Do you guys believe that there's
another, other dimensions?
36
00:02:15,218 --> 00:02:15,968
- You know?
- 'Absolutely.'
37
00:02:15,969 --> 00:02:16,885
'Like a Bizarro World?'
38
00:02:16,886 --> 00:02:18,720
'Like maybe there's a
room somewhere'
39
00:02:18,721 --> 00:02:21,223
right now, uh, and it's all
40
00:02:21,224 --> 00:02:24,226
it's like,
all of our opposites.
41
00:02:24,227 --> 00:02:25,394
'Opposite of what?'
42
00:02:25,395 --> 00:02:28,438
There's a bunch of really
efficient people somewhere
43
00:02:28,439 --> 00:02:30,315
who aren't
driving me [bleep] crazy.
44
00:02:35,572 --> 00:02:38,448
{\an8}Disappear, as they say.
45
00:02:38,449 --> 00:02:40,701
{\an8}- How are you doing today, sir?
- Hello there.
46
00:02:40,702 --> 00:02:42,578
Uh, sorry to interrupt your
47
00:02:42,579 --> 00:02:44,288
trick there,
but do you have a permit?
48
00:02:44,289 --> 00:02:49,626
A permit? The Great Jeff
does not need a permit.
49
00:02:49,627 --> 00:02:51,545
Well, I'm afraid you do.
50
00:02:51,546 --> 00:02:53,046
Sorry, folks,
just gonna have to ask
51
00:02:53,047 --> 00:02:54,089
this gentleman
to move along.
52
00:02:54,090 --> 00:02:55,424
'Afraid the show's over.'
53
00:02:55,425 --> 00:02:58,760
Sir, I want you to place your
hands behind your back for me.
54
00:02:58,761 --> 00:03:01,263
We're going to handcuff me
55
00:03:01,264 --> 00:03:02,931
with standard-issue handcuffs.
56
00:03:02,932 --> 00:03:05,392
- That's right.
- Made of solid stainless steel.
57
00:03:05,393 --> 00:03:07,352
Can you listen for me
and tell me
58
00:03:07,353 --> 00:03:10,731
what that sound is,
Officer Kimball?
59
00:03:10,732 --> 00:03:14,277
What is that sound?
The sound of freedom!
60
00:03:17,113 --> 00:03:21,116
Well, I wonder how you'd
do with riot cuffs.
61
00:03:21,117 --> 00:03:25,287
There is no key that can
let you out of this device.
62
00:03:25,288 --> 00:03:27,623
Only a metal object,
only a sharp knife.
63
00:03:27,624 --> 00:03:28,290
'Let's see how you do
on this one.'
64
00:03:28,291 --> 00:03:31,376
Oh, gosh, I wish these
65
00:03:31,377 --> 00:03:35,088
cuffs were off of me! Voila!
66
00:03:35,089 --> 00:03:36,424
Oh, my gosh!
67
00:03:39,385 --> 00:03:41,261
Where did...
That, uh, that is something.
68
00:03:41,262 --> 00:03:41,803
I mean, uh, I, I don't
69
00:03:41,804 --> 00:03:45,307
Is this possibly...
70
00:03:45,308 --> 00:03:47,184
Does this possibly
belong to you?
71
00:03:49,020 --> 00:03:51,313
Oh, my Lord,
this is my favorite
72
00:03:51,314 --> 00:03:52,481
crucifix from
when I was just a little girl
73
00:03:52,482 --> 00:03:55,484
and it was on my neck
just a second ago
74
00:03:55,485 --> 00:03:56,318
but it, it sure isn't now.
75
00:03:56,319 --> 00:03:59,738
But not anymore!
76
00:03:59,739 --> 00:04:03,158
Ladies and gentlemen,
I wonder if the Great Jeff
77
00:04:03,159 --> 00:04:05,369
can escape...
78
00:04:05,370 --> 00:04:07,454
...the Reno sheriff's
79
00:04:07,455 --> 00:04:09,331
department police car.
80
00:04:09,332 --> 00:04:11,959
This squad car is reinforced
81
00:04:11,960 --> 00:04:13,877
with an impenetrable cage!
82
00:04:13,878 --> 00:04:15,963
Absolutely impenetrable!
83
00:04:15,964 --> 00:04:19,007
Once inside this vehicle,
there is no escape.
84
00:04:19,008 --> 00:04:21,009
You cannot let yourself out
from the inside.
85
00:04:21,010 --> 00:04:23,845
You cannot! Once inside...
And I will demonstrate for you.
86
00:04:23,846 --> 00:04:26,390
This car locks
so you can't get...
87
00:04:26,391 --> 00:04:27,766
You...
88
00:04:27,767 --> 00:04:30,520
Ladies and gentlemen,
act two!
89
00:04:31,604 --> 00:04:34,523
Hey!
90
00:04:41,781 --> 00:04:43,407
{\an8}'I have had it up to here'
91
00:04:43,408 --> 00:04:45,325
{\an8}and you had
better start talking
92
00:04:45,326 --> 00:04:47,202
{\an8}you son of a bitch!
93
00:04:47,203 --> 00:04:48,704
Talk!
94
00:04:48,705 --> 00:04:50,706
Being quiet
ain't gonna help you.
95
00:04:50,707 --> 00:04:53,041
Your partner's right on
the other side of that glass
96
00:04:53,042 --> 00:04:54,876
and he is singing like
a little bird.
97
00:04:54,877 --> 00:04:57,296
No, he's not.
There's nobody over there.
98
00:05:01,467 --> 00:05:05,220
Yeah, he is,
singing like a bird!
99
00:05:05,221 --> 00:05:07,222
Give us a couple minutes.
We gotta...
100
00:05:07,223 --> 00:05:10,309
Yeah, let us work
on this a little bit.
101
00:05:10,310 --> 00:05:11,435
'See, the whole
point of the two-way glass...'
102
00:05:16,858 --> 00:05:19,776
Uh, I did have a real crush
on, on my cousin once.
103
00:05:19,777 --> 00:05:21,695
Did you?
104
00:05:21,696 --> 00:05:23,196
You know, we just kissed but...
105
00:05:23,197 --> 00:05:23,989
Uh-huh.
106
00:05:23,990 --> 00:05:28,243
You just kissed.
Did you initiate it?
107
00:05:28,244 --> 00:05:31,538
Well, uh, no.
108
00:05:31,539 --> 00:05:35,251
- How old were you?
- Uh, I was 32.
109
00:05:42,508 --> 00:05:44,301
'You know
what you did was wrong!'
110
00:05:44,302 --> 00:05:46,386
You know what you did
was wrong! Sit down.
111
00:05:46,387 --> 00:05:47,929
- I'm sorry.
- 'Don't talk!'
112
00:05:47,930 --> 00:05:48,972
'Sorry doesn't cut it.'
113
00:05:48,973 --> 00:05:50,599
- Hey, hey!
- Let's go!
114
00:05:50,600 --> 00:05:54,394
Fellas, jeez.
Turn it down, huh?
115
00:05:54,395 --> 00:05:56,104
You make me sick!
116
00:05:56,105 --> 00:05:59,107
Hey, hey, hey!
Documentary crew.
117
00:05:59,108 --> 00:06:01,735
Documentary crew, guys.
118
00:06:01,736 --> 00:06:04,780
What have we here?
What's your name?
119
00:06:04,781 --> 00:06:05,906
- Pete.
- Pete?
120
00:06:05,907 --> 00:06:07,115
Mm-hmm.
121
00:06:07,116 --> 00:06:09,284
Do you know what happens to
bad little boys, Pete?
122
00:06:09,285 --> 00:06:10,619
No.
123
00:06:10,620 --> 00:06:12,537
They get sent to bad boy
island is what happens to them
124
00:06:12,538 --> 00:06:15,582
where they have
to work in the pepper mines.
125
00:06:15,583 --> 00:06:16,708
Do you want to go
mine pepper on bad boy island?
126
00:06:16,709 --> 00:06:18,502
- No?
- No.
127
00:06:18,503 --> 00:06:19,836
Are you sorry
for what you did?
128
00:06:19,837 --> 00:06:21,296
- Yeah.
- Are you very sorry?
129
00:06:21,297 --> 00:06:22,923
- Yeah.
- Times a million sorry?
130
00:06:22,924 --> 00:06:25,509
Yeah.
131
00:06:25,510 --> 00:06:29,471
Be a good boy and listen
to your mama and your papa
132
00:06:29,472 --> 00:06:32,350
and not make mischief
and you're free to go.
133
00:06:34,393 --> 00:06:35,602
Holy [bleep]! What'd you do?
134
00:06:35,603 --> 00:06:37,270
Where is he, Jim? What'd he do?
135
00:06:37,271 --> 00:06:38,897
- Where is he? Where'd he go?
- Where'd he go?
136
00:06:38,898 --> 00:06:40,982
- I let him go.
- You did what?
137
00:06:40,983 --> 00:06:43,276
He killed
his whole family, Jim.
138
00:06:43,277 --> 00:06:43,819
He raped his little sister.
139
00:06:47,824 --> 00:06:51,993
- Oh, [bleep]. Sorry.
- 'Get to the squad car!'
140
00:06:51,994 --> 00:06:53,662
Apparently that little boy, uh,
raped his sister to death.
141
00:06:59,752 --> 00:07:05,298
- Hey, where's my van?
- Typical.
142
00:07:05,299 --> 00:07:08,176
Car stealing has
become more and more common
143
00:07:08,177 --> 00:07:12,806
especially in areas where people
are poor and need money for
144
00:07:12,807 --> 00:07:15,183
drugs or to feed
their children.
145
00:07:15,184 --> 00:07:19,020
But if her van
was outfitted
146
00:07:19,021 --> 00:07:21,731
with a Police Tek 2000
car alert system
147
00:07:21,732 --> 00:07:24,192
like my car is
148
00:07:24,193 --> 00:07:27,487
the scene would look
like this.
149
00:07:27,488 --> 00:07:30,448
Man, I sure could use this
car to sell it for drug money
150
00:07:30,449 --> 00:07:32,409
and some food for my baby.
151
00:07:32,410 --> 00:07:33,493
Here goes.
152
00:07:47,675 --> 00:07:50,886
Wow! You're right.
I should get a job.
153
00:07:50,887 --> 00:07:51,595
Stealing is for jerks.
154
00:07:51,596 --> 00:07:53,972
Thank God!
155
00:07:53,973 --> 00:07:56,224
Another car stealer off
the streets.
156
00:07:56,225 --> 00:07:59,561
Thanks to Police Tek.
157
00:08:08,654 --> 00:08:11,281
'Dangle, J. Junior, T.'
158
00:08:13,034 --> 00:08:14,784
- Don't go near the glass.
- Don't show weakness.
159
00:08:14,785 --> 00:08:15,911
He'll exploit it.
160
00:08:15,912 --> 00:08:17,412
Don't engage him
in conversation.
161
00:08:17,413 --> 00:08:20,874
- Show no weakness.
- Don't make eye contact.
162
00:08:20,875 --> 00:08:23,043
We're here to ask questions,
not to answer them.
163
00:08:23,044 --> 00:08:24,377
That's actually right.
164
00:08:25,463 --> 00:08:28,381
- Hi, Mike.
- Morning, Mr. Powers.
165
00:08:28,382 --> 00:08:29,424
Morning, guys.
166
00:08:29,425 --> 00:08:32,260
How are they treating you
in here? Real good?
167
00:08:32,261 --> 00:08:35,764
They leave the lights on
in my cell 24 hours a day.
168
00:08:35,765 --> 00:08:36,723
Yeah, well, that's
'cause of what you did
169
00:08:36,724 --> 00:08:37,766
to that psychologist.
170
00:08:37,767 --> 00:08:42,312
'I know, I know.'
171
00:08:42,313 --> 00:08:43,772
- 'Yeah.'
- 'That's what happens.'
172
00:08:43,773 --> 00:08:47,442
Mike, uh, when
you were still acting DA...
173
00:08:47,443 --> 00:08:50,403
Before, before you chopped all
the hookers' heads off
174
00:08:50,404 --> 00:08:52,405
and buried them
in your yard, uh...
175
00:08:52,406 --> 00:08:53,782
You changed
the long-distance plan.
176
00:08:53,783 --> 00:08:56,743
- 'Do you remember doing this?'
- Yes.
177
00:08:56,744 --> 00:08:58,870
Okay, 'cause now,
we used to have
178
00:08:58,871 --> 00:09:01,998
something called
"Anywhere. Anytime."
179
00:09:01,999 --> 00:09:03,583
And now we have...
180
00:09:03,584 --> 00:09:04,834
'Changed it to
the family plan.'
181
00:09:04,835 --> 00:09:07,170
The family, family bonus plan,
it's called.
182
00:09:07,171 --> 00:09:09,089
That should be
unlimited weekends.
183
00:09:09,090 --> 00:09:11,675
It is, but there's a little
bit of a catch.
184
00:09:11,676 --> 00:09:13,635
They've re-zoned
the long-distance areas
185
00:09:13,636 --> 00:09:16,972
based on the three digit
prefix codes.
186
00:09:16,973 --> 00:09:18,974
So now Sparks
is long distance.
187
00:09:18,975 --> 00:09:20,475
Oh, [bleep]!
188
00:09:20,476 --> 00:09:22,978
Yeah. Sparks is long distance.
If we want to change it...
189
00:09:22,979 --> 00:09:24,771
For the first three months,
I saved the county
190
00:09:24,772 --> 00:09:28,525
like, fifty,
fifty six dollars a month.
191
00:09:28,526 --> 00:09:30,944
Yeah, I mean, I think that's
why you kept getting re-elected.
192
00:09:30,945 --> 00:09:32,571
You-you're good
with that kind of stuff.
193
00:09:32,572 --> 00:09:36,157
But now they've changed it
and we need your password code
194
00:09:36,158 --> 00:09:39,119
or they won't let us change
it back to "Anywhere. Anytime."
195
00:09:39,120 --> 00:09:40,495
I'm getting customer service
196
00:09:40,496 --> 00:09:43,082
but apparently we need your
mother's maiden name.
197
00:09:44,959 --> 00:09:46,501
'You want to help us out
there?'
198
00:09:46,502 --> 00:09:50,505
English.
199
00:09:50,506 --> 00:09:52,841
Yes.
200
00:09:52,842 --> 00:09:56,011
It's a computer.
Yes.
201
00:09:56,012 --> 00:09:58,179
'Now it's asking
for password.'
202
00:09:58,180 --> 00:10:00,515
I'm gonna hold this up
and I need you to give
203
00:10:00,516 --> 00:10:01,433
the mother's maiden name,
okay, Mike?
204
00:10:01,434 --> 00:10:04,686
It's embarrassing,
but if you could...
205
00:10:04,687 --> 00:10:07,522
Schwettedpetta.
206
00:10:07,523 --> 00:10:07,981
It's Finnish.
207
00:10:07,982 --> 00:10:08,857
Accepted. Great.
208
00:10:14,613 --> 00:10:17,365
{\an8}This is it right here, near
Peckamanee, all these, uh...
209
00:10:17,366 --> 00:10:18,742
{\an8}I think they're kids, they've
been shining their little, uh
210
00:10:18,743 --> 00:10:22,579
{\an8}laser pointer red lights
into my squad car
211
00:10:22,580 --> 00:10:23,705
hittin' me in the eye.
212
00:10:23,706 --> 00:10:25,624
- Sons of bitches.
- Pissing me off.
213
00:10:25,625 --> 00:10:26,833
How long they been
doing it to you?
214
00:10:26,834 --> 00:10:28,877
- Going on four weeks now.
- Damn!
215
00:10:28,878 --> 00:10:30,295
Now they're around
here somewhere.
216
00:10:30,296 --> 00:10:31,421
There are kids
all over the place.
217
00:10:31,422 --> 00:10:34,549
Could be any one of these
little Mexicans or something.
218
00:10:34,550 --> 00:10:36,217
Oh! There it is, right there.
Son of a bitch.
219
00:10:36,218 --> 00:10:38,428
They got you again?
I didn't even see it.
220
00:10:38,429 --> 00:10:40,889
Oh, yeah.
There's a whole group.
221
00:10:40,890 --> 00:10:43,391
- Oh, hey! There...
- That little fat kid.
222
00:10:43,392 --> 00:10:44,893
Get him!
Get him!
223
00:10:44,894 --> 00:10:46,519
Hey! No!
224
00:10:46,520 --> 00:10:47,395
- Freeze! Freeze!
- Freeze! Freeze!
225
00:10:47,396 --> 00:10:50,231
Now hit the ground, kid.
You, the fat kid!
226
00:10:50,232 --> 00:10:51,900
- Get down.
- Get him, Garcia!
227
00:10:51,901 --> 00:10:53,401
'[bleep] damn it, you [bleep]!'
228
00:10:53,402 --> 00:10:55,780
'We will rip your
head off and [bleep]...'
229
00:11:03,287 --> 00:11:06,206
{\an8}- Sheriff's department!
- Sheriff's department!
230
00:11:06,207 --> 00:11:09,584
{\an8}Got another call out here at,
uh, one of Reno's
231
00:11:09,585 --> 00:11:10,919
many fabulous scenic brothels.
232
00:11:10,920 --> 00:11:12,379
Sheriff's department!
233
00:11:12,380 --> 00:11:14,464
When you're visiting Reno,
these really are the first
234
00:11:14,465 --> 00:11:15,673
places you should come.
235
00:11:15,674 --> 00:11:16,800
- It's much nicer than...
- Oh, come on.
236
00:11:16,801 --> 00:11:19,386
What about Harrah's
or the El Dorado?
237
00:11:19,387 --> 00:11:21,763
Come to the brothels.
You called, uh, 911?
238
00:11:21,764 --> 00:11:22,889
You called?
You called? Who called?
239
00:11:22,890 --> 00:11:25,642
- He called.
- He called?
240
00:11:25,643 --> 00:11:27,936
Undercover with
the Better Business Bureau.
241
00:11:27,937 --> 00:11:29,771
You're undercover with
the Better Business Bureau?
242
00:11:29,772 --> 00:11:30,897
- Yeah.
- Okay.
243
00:11:30,898 --> 00:11:34,067
- This brothel, uh...
- Yes?
244
00:11:34,068 --> 00:11:37,445
Advertises in a magazine
called "Yank."
245
00:11:37,446 --> 00:11:38,238
Sure. "Yank."
246
00:11:38,239 --> 00:11:39,948
- For American people.
- 'Yeah.'
247
00:11:39,949 --> 00:11:40,990
- No, no, no.
- 'No, no, no.'
248
00:11:40,991 --> 00:11:42,617
Oh, "Yank."
Got it.
249
00:11:42,618 --> 00:11:45,120
'And on page 28,
they have an advertisement'
250
00:11:45,121 --> 00:11:47,497
for a superhero room
and it's false advertisement
251
00:11:47,498 --> 00:11:48,957
and also fraud.
252
00:11:48,958 --> 00:11:50,166
False advertisement?
253
00:11:50,167 --> 00:11:52,127
You're accusing these
prostitutes of fraud?
254
00:11:52,128 --> 00:11:52,961
Exactly.
This is Vampirella.
255
00:11:52,962 --> 00:11:55,296
'This is what
they say is Vampirella.'
256
00:11:55,297 --> 00:11:56,464
She doesn't even
have the fangs.
257
00:11:56,465 --> 00:11:58,299
Good job.
Very, very nice to meet you.
258
00:11:58,300 --> 00:12:01,469
Yeah. What the hell
are you looking for?
259
00:12:01,470 --> 00:12:03,513
The body's great,
but it's not Vampirella.
260
00:12:03,514 --> 00:12:04,806
'How do you...
Who is Vampirella?'
261
00:12:04,807 --> 00:12:06,808
Vampirella is a brunette,
not a blonde.
262
00:12:06,809 --> 00:12:09,310
This is supposed to be Ghost.
263
00:12:09,311 --> 00:12:10,979
'Who is this woman
over here supposed to be?'
264
00:12:10,980 --> 00:12:13,648
- 'Uh, Scarlet Witch.'
- 'Sure. Yeah.'
265
00:12:13,649 --> 00:12:17,318
No. No. She... Scarlet Witch
does not have a bikini.
266
00:12:17,319 --> 00:12:19,696
She has a one-piece
with a slit like that.
267
00:12:19,697 --> 00:12:20,530
Can I see that badge again?
268
00:12:20,531 --> 00:12:22,699
How many of these women
did you...
269
00:12:22,700 --> 00:12:24,159
Her eyes don't go
doo-doo-doo-doo.
270
00:12:24,160 --> 00:12:26,953
How many of these
prostitutes did you
271
00:12:26,954 --> 00:12:29,664
make whoopee with
before you decided
272
00:12:29,665 --> 00:12:30,790
that they were inaccurate--
273
00:12:30,791 --> 00:12:32,167
'I had to try all of them.'
274
00:12:32,168 --> 00:12:35,253
So you, so you tried everyone
and then you decided
275
00:12:35,254 --> 00:12:37,297
on behalf of
the Better Business Bureau
276
00:12:37,298 --> 00:12:39,174
"I'm going to file
a complaint."
277
00:12:39,175 --> 00:12:41,509
But you [bleep] the whole
hall of justice first.
278
00:12:41,510 --> 00:12:43,094
I think you came here
to [bleep] Vampirella.
279
00:12:43,095 --> 00:12:44,637
Chocolate.
Taste it.
280
00:12:44,638 --> 00:12:45,263
- 'It's not--'
- It's chocolate.
281
00:12:45,264 --> 00:12:47,182
It's a chocolate badge, sir.
282
00:12:47,183 --> 00:12:47,974
Excuse me! Uh!
283
00:12:47,975 --> 00:12:51,853
Oh, [bleep], let him go.
284
00:12:51,854 --> 00:12:53,855
- Ow!
- Hit the fence.
285
00:12:53,856 --> 00:12:57,025
Is there some kind of
convention in town or something?
286
00:12:57,026 --> 00:12:57,859
- Oh, dentists.
- Oh!
287
00:12:57,860 --> 00:13:00,069
Yeah. The dentists
are in town.
288
00:13:00,070 --> 00:13:02,864
Dentists are [bleep] up.
Yeah.
289
00:13:02,865 --> 00:13:04,199
Well, they got
the best drugs.
290
00:13:04,200 --> 00:13:05,241
- That's true.
- Yeah.
291
00:13:11,624 --> 00:13:14,876
{\an8}Hey, kids,
you guys are coming of age
292
00:13:14,877 --> 00:13:16,878
{\an8}where things are blossoming
293
00:13:16,879 --> 00:13:18,880
and uh, you'll find yourself
294
00:13:18,881 --> 00:13:22,050
after gym class,
that you, you know
295
00:13:22,051 --> 00:13:23,009
you're not feeling so fresh
296
00:13:23,010 --> 00:13:25,887
and that you'll
want to take a shower.
297
00:13:25,888 --> 00:13:27,055
Now a lot of you
298
00:13:27,056 --> 00:13:31,017
feel that, umm
299
00:13:31,018 --> 00:13:34,354
you're a little inadequate
in the, um, you know
300
00:13:34,355 --> 00:13:37,065
in your penis area,
and you're a little scared.
301
00:13:37,066 --> 00:13:39,025
Especially some of you,
probably the white boys here.
302
00:13:39,026 --> 00:13:43,029
You know, some of us
come with a...
303
00:13:43,030 --> 00:13:44,197
you know, a bless--
304
00:13:44,198 --> 00:13:48,576
Oh, God, I hear the buses there.
Let's listen.
305
00:13:59,463 --> 00:14:02,757
This has gotta be an all-time
record for a response, right?
306
00:14:02,758 --> 00:14:04,176
'Sheriff's department!'
307
00:14:06,554 --> 00:14:10,098
Sheriff's department! Where'd
they go? Where'd they go?
308
00:14:10,099 --> 00:14:12,392
Sheriff's department!
We heard your alarm!
309
00:14:12,393 --> 00:14:14,102
- Hello? Hello!
- Where'd they go?
310
00:14:14,103 --> 00:14:15,979
Why are you waving
your gun around?
311
00:14:15,980 --> 00:14:18,106
Why is your alarm blaring?
312
00:14:18,107 --> 00:14:20,733
So sorry, I forgot
to turn it off this morning
313
00:14:20,734 --> 00:14:22,278
when I came in to work.
314
00:14:24,863 --> 00:14:25,905
That's been
blaring all day long?
315
00:14:25,906 --> 00:14:30,118
- How long has that been going?
- Six maybe seven hours.
316
00:14:30,119 --> 00:14:31,119
Six or seven hours.
Hmm.
317
00:14:31,120 --> 00:14:33,664
Not a good response time
for us, then, really.
318
00:14:38,711 --> 00:14:40,461
{\an8}We take you now live
for a statement from
319
00:14:40,462 --> 00:14:42,338
{\an8}a representative for the Reno
sheriff's department.
320
00:14:42,339 --> 00:14:44,424
{\an8}And then you...
This far...
321
00:14:44,425 --> 00:14:47,427
{\an8}Doo, bam, bam.
322
00:14:47,428 --> 00:14:49,137
{\an8}Then up, down, uh, uh.
323
00:14:49,138 --> 00:14:52,599
{\an8}- And then the, uh...
- Then this part?
324
00:14:52,600 --> 00:14:53,141
{\an8}No, no, no. It's this.
325
00:14:53,142 --> 00:14:55,977
{\an8}Oh. Ooh, ooh-ooh, pah!
326
00:14:55,978 --> 00:14:57,979
{\an8}Ooh-ooh, pah! Pah!
327
00:14:57,980 --> 00:15:01,316
{\an8}Then it's this, but I think
you have to go this way, like
328
00:15:01,317 --> 00:15:04,027
{\an8}if I go that way, 'cause I think
that's how they had two lines.
329
00:15:04,028 --> 00:15:05,945
{\an8}- Let's go from "Pah"!
- Okay.
330
00:15:05,946 --> 00:15:07,155
{\an8}Ooh, pah! Ooh-ooh, pah!
331
00:15:07,156 --> 00:15:09,866
{\an8}'Deputy. Deputy.'
332
00:15:09,867 --> 00:15:10,908
{\an8}We're on the air now, live.
333
00:15:10,909 --> 00:15:12,160
{\an8}Yeah. You're right,
you're right. It's double.
334
00:15:12,161 --> 00:15:16,331
{\an8}It's double, double,
walk it, walk it.
335
00:15:16,332 --> 00:15:19,000
{\an8}Double, double,
walk it, walk it.
336
00:15:19,001 --> 00:15:22,503
{\an8}We're on the air now.
We're live.
337
00:15:22,504 --> 00:15:24,631
{\an8}Hello.
338
00:15:34,016 --> 00:15:37,018
{\an8}Uhh! Nice. New brake pads.
339
00:15:37,019 --> 00:15:39,854
I'll tell ya
340
00:15:39,855 --> 00:15:42,231
when Lieutenant Jimbo
gets horny for a little
341
00:15:42,232 --> 00:15:45,902
chicken panang curry
342
00:15:45,903 --> 00:15:49,822
you cannot beat the P&V Thai
343
00:15:49,823 --> 00:15:51,074
barbecue seafood cafe.
344
00:15:51,075 --> 00:15:53,493
I'm not taking
any more chances when it
345
00:15:53,494 --> 00:15:55,703
comes to bicycle security.
346
00:15:59,333 --> 00:16:01,794
Ounce of prevention.
347
00:16:07,132 --> 00:16:09,217
Alright. Let's eat.
348
00:16:12,221 --> 00:16:15,223
Ah! What looks good today?
349
00:16:15,224 --> 00:16:18,434
Thank you so much.
350
00:16:35,160 --> 00:16:39,038
{\an8}I once saw a Turkish guy
in a petting zoo
351
00:16:39,039 --> 00:16:40,957
{\an8}and I thought I'd seen it all.
352
00:16:40,958 --> 00:16:42,166
A Turkish person
at a petting zoo?
353
00:16:42,167 --> 00:16:44,252
What, was he in the petting
zoo like an animal
354
00:16:44,253 --> 00:16:46,254
or petting the animals
in the zoo?
355
00:16:46,255 --> 00:16:48,257
I don't know.
He was just in there.
356
00:16:49,508 --> 00:16:53,094
I did touch him lightly on the
back, just 'cause I wasn't sure.
357
00:16:53,095 --> 00:16:54,929
Well, did he act like that's
what he was there for?
358
00:16:54,930 --> 00:16:56,931
I said "Excuse me"
after I did it, just in case.
359
00:16:56,932 --> 00:17:00,643
Oh, in case he wasn't there
as part of the display. Hmm!
360
00:17:00,644 --> 00:17:04,605
He did eat
some of the seed.
361
00:17:04,606 --> 00:17:07,108
He might have been a goat.
It might have been a goat.
362
00:17:07,109 --> 00:17:08,152
Oh! That you mistook
for a Turkish gentleman.
363
00:17:13,699 --> 00:17:15,116
{\an8}Here he is.
364
00:17:15,117 --> 00:17:19,162
{\an8}Now, ma'am, just
walk away, walk away, walk away.
365
00:17:19,163 --> 00:17:22,874
Hey, the lucky lady
is a winner.
366
00:17:22,875 --> 00:17:24,625
That lucky lady was a winner.
367
00:17:24,626 --> 00:17:26,127
Yeah.
That lucky lady was...
368
00:17:26,128 --> 00:17:27,462
Well, you know
why we're here, don't you?
369
00:17:27,463 --> 00:17:29,630
- To play the game?
- What's the game, sir?
370
00:17:29,631 --> 00:17:31,841
- It's just the octopus game.
- The octopus game.
371
00:17:31,842 --> 00:17:34,135
Shock the octopus
with the money bomb.
372
00:17:34,136 --> 00:17:36,262
Alright. I'm here.
I've got a money bomb.
373
00:17:36,263 --> 00:17:37,263
I chuck a dime.
What do I win, Carl?
374
00:17:37,264 --> 00:17:41,559
You win a vacation
to the Buffalo fair.
375
00:17:41,560 --> 00:17:43,519
Well, you know that the, uh
376
00:17:43,520 --> 00:17:46,314
the great spirit
that runs this carnival...
377
00:17:46,315 --> 00:17:47,315
- Mike?
- Yeah, Mike.
378
00:17:47,316 --> 00:17:49,317
He's got a restraining order
against you.
379
00:17:49,318 --> 00:17:52,153
He's asked you several times
not to come out here.
380
00:17:52,154 --> 00:17:55,823
- You don't know Mike.
- We went to the giraffe safari
381
00:17:55,824 --> 00:17:58,618
down there world's fair
in 1935.
382
00:17:58,619 --> 00:18:00,661
1935 world's fair
had a giraffe safari?
383
00:18:00,662 --> 00:18:03,664
That was in
Boston, Massachusetts
384
00:18:03,665 --> 00:18:05,416
down there by the water.
385
00:18:05,417 --> 00:18:07,835
Yeah, that was
a good world's fair.
386
00:18:07,836 --> 00:18:09,128
You look real good
for a man of that age.
387
00:18:09,129 --> 00:18:11,339
Oh, yeah, I take
the lotions from the TV
388
00:18:11,340 --> 00:18:13,216
on the industrial
commercials.
389
00:18:13,217 --> 00:18:16,385
Hey, look what we won.
We won Chief Carl.
390
00:18:16,386 --> 00:18:19,138
- We won Chief Carl.
- Look how big he is.
391
00:18:19,139 --> 00:18:20,348
That's the biggest
prize of all.
392
00:18:20,349 --> 00:18:24,393
- Come on. We're gonna get out.
- 'You have buffalo breath.'
393
00:18:24,394 --> 00:18:28,773
That gets me dizzy!
Aah! Aah!
394
00:18:28,774 --> 00:18:31,192
My eyeballs have gone
to the back of my head!
395
00:19:05,769 --> 00:19:08,521
- I'm bored.
- Come on, people.
396
00:19:08,522 --> 00:19:11,732
Do some shootin',
killin', rapin'!
397
00:19:11,733 --> 00:19:15,361
Do something!
Steal! Jaywalk! Anything!
398
00:19:15,362 --> 00:19:17,697
Urgh!
399
00:19:23,620 --> 00:19:25,288
{\an8}♪ I'm a dragon slayer ♪
400
00:19:25,289 --> 00:19:27,248
{\an8}♪ I'm Carl Moore ♪
401
00:19:29,418 --> 00:19:33,421
{\an8}♪ And I'm going to
marry a troll ♪
402
00:19:33,422 --> 00:19:35,548
- Hey.
- Hello.
403
00:19:35,549 --> 00:19:38,301
Hey, buddy.
404
00:19:38,302 --> 00:19:40,094
- 'Hey, guys.'
- How you doing?
405
00:19:40,095 --> 00:19:41,429
- I'm good, man.
- Yeah.
406
00:19:41,430 --> 00:19:44,432
I will, uh, take a...
407
00:19:44,433 --> 00:19:46,392
Fine, good.
Yeah. You're the winner.
408
00:19:46,393 --> 00:19:49,437
- Hey, this is...
- Whoa, whoa, whoa! No, no!
409
00:19:49,438 --> 00:19:51,772
- Because...
- 'Cause what?
410
00:19:51,773 --> 00:19:53,441
That's Pabst, sir,
that's Pabst Blue Ribbon
411
00:19:53,442 --> 00:19:55,109
and you had a
little too much of it.
412
00:19:55,110 --> 00:19:57,945
Now, now, now, you're good.
You're good right here, sir.
413
00:19:57,946 --> 00:20:00,531
- I won that? I won that?
- No, no, no, no.
414
00:20:00,532 --> 00:20:03,826
You didn't win any damsel.
You didn't win any damsel.
415
00:20:03,827 --> 00:20:05,328
- Come on!
- Hey, hey! Whoa, whoa, whoa!
416
00:20:05,329 --> 00:20:08,331
- Whoa, whoa, whoa.
- I just wanted some turkey.
417
00:20:08,332 --> 00:20:09,624
I am a trained knight.
418
00:20:09,625 --> 00:20:11,500
Can I get your
mom's phone number?
419
00:20:11,501 --> 00:20:14,295
I had drunk... I had
drinking training. Come on!
420
00:20:14,296 --> 00:20:17,465
- Sir, can I ask you something?
- Come on!
421
00:20:17,466 --> 00:20:19,967
Are you here with anybody
or are you just
422
00:20:19,968 --> 00:20:21,093
walking around by yourself?
423
00:20:21,094 --> 00:20:23,971
I was...
I was dropped off, okay?
424
00:20:23,972 --> 00:20:25,973
Can anybody give me his
parents number?
425
00:20:25,974 --> 00:20:28,100
Let me stay in front
of the girl that I won.
426
00:20:28,101 --> 00:20:30,436
I was dropped off.
I will be picked up.
427
00:20:30,437 --> 00:20:31,479
- It doesn't matter.
- By?
428
00:20:31,480 --> 00:20:33,648
- They will pick... Who cares?
- By?
429
00:20:33,649 --> 00:20:36,108
By. Bye-bye.
430
00:20:36,109 --> 00:20:37,568
No. You were dropped off by...
Was it your mom?
431
00:20:37,569 --> 00:20:39,695
'Your mom's?'
432
00:20:39,696 --> 00:20:43,491
There is a patron...
433
00:20:43,492 --> 00:20:45,534
- To I...
- Your mom.
434
00:20:45,535 --> 00:20:47,536
Come on.
You know what we got?
435
00:20:47,537 --> 00:20:48,454
You know, we'll take
you back to the station.
436
00:20:48,455 --> 00:20:51,123
- Yeah.
- We'll make you some coffee.
437
00:20:51,124 --> 00:20:52,333
We'll put in "Star Trek II."
438
00:20:52,334 --> 00:20:56,629
Oh, man!
"My name is Khaaaan!"
439
00:20:56,630 --> 00:20:58,631
- Yeah.
- Yeah.
440
00:20:58,632 --> 00:21:00,049
You know one thing I noticed?
441
00:21:00,050 --> 00:21:03,469
All these weird honkies
walking around with swords
442
00:21:03,470 --> 00:21:04,679
they wouldn't let
black fellas do that.
443
00:21:04,680 --> 00:21:05,681
No, they would not.
444
00:21:09,559 --> 00:21:14,230
♪ Oh my Lord Lord Lord Lord ♪
445
00:21:14,231 --> 00:21:15,523
- I'm gonna take the harmony.
- Good.
446
00:21:15,524 --> 00:21:21,028
♪ Oh my Lord Lord Lord Lord ♪
447
00:21:21,029 --> 00:21:23,990
Uh, oh,
good Lord in heaven
448
00:21:23,991 --> 00:21:26,075
I want to
thank you, uh
449
00:21:26,076 --> 00:21:27,493
for giving me a
police car that works
450
00:21:27,494 --> 00:21:30,705
with some
flashing lights
451
00:21:30,706 --> 00:21:33,541
and a siren
that says you...
452
00:21:33,542 --> 00:21:35,793
You sinner.
453
00:21:35,794 --> 00:21:37,420
Stop what you're doin'.
454
00:21:37,421 --> 00:21:38,463
Right?
33766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.