All language subtitles for Reno.911.S04E12.Hodgepodge.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:09,717 Well, uh, the Reno sheriff's department 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,635 is harnessing the power 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,470 of Y2K and beyond. 4 00:00:13,471 --> 00:00:15,097 We have set up 5 00:00:15,098 --> 00:00:21,104 reno911.com. 6 00:00:25,358 --> 00:00:27,317 It's loading. Loading. 7 00:00:32,157 --> 00:00:35,284 Any crime that could be happening to you that you need 8 00:00:35,285 --> 00:00:39,037 to report is all right, uh, right on the page 9 00:00:39,038 --> 00:00:41,123 right after the intro. 10 00:00:41,124 --> 00:00:44,252 And... loading. 11 00:00:51,551 --> 00:00:52,342 Boom! That was really fast. 12 00:00:54,179 --> 00:00:56,346 - Come on, man. - She tricked me. 13 00:00:56,347 --> 00:00:57,724 It was a trick. 14 00:01:02,520 --> 00:01:06,315 {\an8}Pow! 15 00:01:06,316 --> 00:01:08,317 - I got it. - Whoa! 16 00:01:08,318 --> 00:01:10,737 {\an8}- Whoa! - Oh! Oh! 17 00:01:16,868 --> 00:01:19,037 {\an8}Alright, okay, I got him by the belt. 18 00:01:21,873 --> 00:01:23,290 {\an8}Get back in the building! No loitering! 19 00:01:38,431 --> 00:01:40,349 {\an8}Uh, I guess Mr. French, uh, the dog 20 00:01:40,350 --> 00:01:43,310 {\an8}from the canine unit, uh, he got into one of the evidence rooms 21 00:01:43,311 --> 00:01:45,229 and ate... How many pounds of magic mushrooms was it? 22 00:01:45,230 --> 00:01:47,856 Yeah, but somebody left it unlocked. 23 00:01:47,857 --> 00:01:49,358 He was sniffing around in there. 24 00:01:49,359 --> 00:01:50,359 - He's, he's... - 'He's okay.' 25 00:01:50,360 --> 00:01:52,319 But he's, he's trippin' pretty hard, so... 26 00:01:52,320 --> 00:01:54,363 - Yeah. - So... 27 00:01:54,364 --> 00:01:56,365 Just stay away from him, I'd say. 28 00:01:56,366 --> 00:01:57,825 Yeah. He's in the hall. 29 00:01:57,826 --> 00:02:00,077 He's, he's spread-eagle in the corner back here. 30 00:02:00,078 --> 00:02:01,495 Yeah. You can't miss him. 31 00:02:01,496 --> 00:02:04,039 Someone should be talking him down, talking him through it. 32 00:02:04,040 --> 00:02:06,250 Somebody should be on duty, because if he throws it up 33 00:02:06,251 --> 00:02:07,709 he'll just eat his own vomit. 34 00:02:07,710 --> 00:02:10,713 They do that. And he'll be high for months. 35 00:02:12,465 --> 00:02:15,217 Do you guys believe that there's another, other dimensions? 36 00:02:15,218 --> 00:02:15,968 - You know? - 'Absolutely.' 37 00:02:15,969 --> 00:02:16,885 'Like a Bizarro World?' 38 00:02:16,886 --> 00:02:18,720 'Like maybe there's a room somewhere' 39 00:02:18,721 --> 00:02:21,223 right now, uh, and it's all 40 00:02:21,224 --> 00:02:24,226 it's like, all of our opposites. 41 00:02:24,227 --> 00:02:25,394 'Opposite of what?' 42 00:02:25,395 --> 00:02:28,438 There's a bunch of really efficient people somewhere 43 00:02:28,439 --> 00:02:30,315 who aren't driving me [bleep] crazy. 44 00:02:35,572 --> 00:02:38,448 {\an8}Disappear, as they say. 45 00:02:38,449 --> 00:02:40,701 {\an8}- How are you doing today, sir? - Hello there. 46 00:02:40,702 --> 00:02:42,578 Uh, sorry to interrupt your 47 00:02:42,579 --> 00:02:44,288 trick there, but do you have a permit? 48 00:02:44,289 --> 00:02:49,626 A permit? The Great Jeff does not need a permit. 49 00:02:49,627 --> 00:02:51,545 Well, I'm afraid you do. 50 00:02:51,546 --> 00:02:53,046 Sorry, folks, just gonna have to ask 51 00:02:53,047 --> 00:02:54,089 this gentleman to move along. 52 00:02:54,090 --> 00:02:55,424 'Afraid the show's over.' 53 00:02:55,425 --> 00:02:58,760 Sir, I want you to place your hands behind your back for me. 54 00:02:58,761 --> 00:03:01,263 We're going to handcuff me 55 00:03:01,264 --> 00:03:02,931 with standard-issue handcuffs. 56 00:03:02,932 --> 00:03:05,392 - That's right. - Made of solid stainless steel. 57 00:03:05,393 --> 00:03:07,352 Can you listen for me and tell me 58 00:03:07,353 --> 00:03:10,731 what that sound is, Officer Kimball? 59 00:03:10,732 --> 00:03:14,277 What is that sound? The sound of freedom! 60 00:03:17,113 --> 00:03:21,116 Well, I wonder how you'd do with riot cuffs. 61 00:03:21,117 --> 00:03:25,287 There is no key that can let you out of this device. 62 00:03:25,288 --> 00:03:27,623 Only a metal object, only a sharp knife. 63 00:03:27,624 --> 00:03:28,290 'Let's see how you do on this one.' 64 00:03:28,291 --> 00:03:31,376 Oh, gosh, I wish these 65 00:03:31,377 --> 00:03:35,088 cuffs were off of me! Voila! 66 00:03:35,089 --> 00:03:36,424 Oh, my gosh! 67 00:03:39,385 --> 00:03:41,261 Where did... That, uh, that is something. 68 00:03:41,262 --> 00:03:41,803 I mean, uh, I, I don't 69 00:03:41,804 --> 00:03:45,307 Is this possibly... 70 00:03:45,308 --> 00:03:47,184 Does this possibly belong to you? 71 00:03:49,020 --> 00:03:51,313 Oh, my Lord, this is my favorite 72 00:03:51,314 --> 00:03:52,481 crucifix from when I was just a little girl 73 00:03:52,482 --> 00:03:55,484 and it was on my neck just a second ago 74 00:03:55,485 --> 00:03:56,318 but it, it sure isn't now. 75 00:03:56,319 --> 00:03:59,738 But not anymore! 76 00:03:59,739 --> 00:04:03,158 Ladies and gentlemen, I wonder if the Great Jeff 77 00:04:03,159 --> 00:04:05,369 can escape... 78 00:04:05,370 --> 00:04:07,454 ...the Reno sheriff's 79 00:04:07,455 --> 00:04:09,331 department police car. 80 00:04:09,332 --> 00:04:11,959 This squad car is reinforced 81 00:04:11,960 --> 00:04:13,877 with an impenetrable cage! 82 00:04:13,878 --> 00:04:15,963 Absolutely impenetrable! 83 00:04:15,964 --> 00:04:19,007 Once inside this vehicle, there is no escape. 84 00:04:19,008 --> 00:04:21,009 You cannot let yourself out from the inside. 85 00:04:21,010 --> 00:04:23,845 You cannot! Once inside... And I will demonstrate for you. 86 00:04:23,846 --> 00:04:26,390 This car locks so you can't get... 87 00:04:26,391 --> 00:04:27,766 You... 88 00:04:27,767 --> 00:04:30,520 Ladies and gentlemen, act two! 89 00:04:31,604 --> 00:04:34,523 Hey! 90 00:04:41,781 --> 00:04:43,407 {\an8}'I have had it up to here' 91 00:04:43,408 --> 00:04:45,325 {\an8}and you had better start talking 92 00:04:45,326 --> 00:04:47,202 {\an8}you son of a bitch! 93 00:04:47,203 --> 00:04:48,704 Talk! 94 00:04:48,705 --> 00:04:50,706 Being quiet ain't gonna help you. 95 00:04:50,707 --> 00:04:53,041 Your partner's right on the other side of that glass 96 00:04:53,042 --> 00:04:54,876 and he is singing like a little bird. 97 00:04:54,877 --> 00:04:57,296 No, he's not. There's nobody over there. 98 00:05:01,467 --> 00:05:05,220 Yeah, he is, singing like a bird! 99 00:05:05,221 --> 00:05:07,222 Give us a couple minutes. We gotta... 100 00:05:07,223 --> 00:05:10,309 Yeah, let us work on this a little bit. 101 00:05:10,310 --> 00:05:11,435 'See, the whole point of the two-way glass...' 102 00:05:16,858 --> 00:05:19,776 Uh, I did have a real crush on, on my cousin once. 103 00:05:19,777 --> 00:05:21,695 Did you? 104 00:05:21,696 --> 00:05:23,196 You know, we just kissed but... 105 00:05:23,197 --> 00:05:23,989 Uh-huh. 106 00:05:23,990 --> 00:05:28,243 You just kissed. Did you initiate it? 107 00:05:28,244 --> 00:05:31,538 Well, uh, no. 108 00:05:31,539 --> 00:05:35,251 - How old were you? - Uh, I was 32. 109 00:05:42,508 --> 00:05:44,301 'You know what you did was wrong!' 110 00:05:44,302 --> 00:05:46,386 You know what you did was wrong! Sit down. 111 00:05:46,387 --> 00:05:47,929 - I'm sorry. - 'Don't talk!' 112 00:05:47,930 --> 00:05:48,972 'Sorry doesn't cut it.' 113 00:05:48,973 --> 00:05:50,599 - Hey, hey! - Let's go! 114 00:05:50,600 --> 00:05:54,394 Fellas, jeez. Turn it down, huh? 115 00:05:54,395 --> 00:05:56,104 You make me sick! 116 00:05:56,105 --> 00:05:59,107 Hey, hey, hey! Documentary crew. 117 00:05:59,108 --> 00:06:01,735 Documentary crew, guys. 118 00:06:01,736 --> 00:06:04,780 What have we here? What's your name? 119 00:06:04,781 --> 00:06:05,906 - Pete. - Pete? 120 00:06:05,907 --> 00:06:07,115 Mm-hmm. 121 00:06:07,116 --> 00:06:09,284 Do you know what happens to bad little boys, Pete? 122 00:06:09,285 --> 00:06:10,619 No. 123 00:06:10,620 --> 00:06:12,537 They get sent to bad boy island is what happens to them 124 00:06:12,538 --> 00:06:15,582 where they have to work in the pepper mines. 125 00:06:15,583 --> 00:06:16,708 Do you want to go mine pepper on bad boy island? 126 00:06:16,709 --> 00:06:18,502 - No? - No. 127 00:06:18,503 --> 00:06:19,836 Are you sorry for what you did? 128 00:06:19,837 --> 00:06:21,296 - Yeah. - Are you very sorry? 129 00:06:21,297 --> 00:06:22,923 - Yeah. - Times a million sorry? 130 00:06:22,924 --> 00:06:25,509 Yeah. 131 00:06:25,510 --> 00:06:29,471 Be a good boy and listen to your mama and your papa 132 00:06:29,472 --> 00:06:32,350 and not make mischief and you're free to go. 133 00:06:34,393 --> 00:06:35,602 Holy [bleep]! What'd you do? 134 00:06:35,603 --> 00:06:37,270 Where is he, Jim? What'd he do? 135 00:06:37,271 --> 00:06:38,897 - Where is he? Where'd he go? - Where'd he go? 136 00:06:38,898 --> 00:06:40,982 - I let him go. - You did what? 137 00:06:40,983 --> 00:06:43,276 He killed his whole family, Jim. 138 00:06:43,277 --> 00:06:43,819 He raped his little sister. 139 00:06:47,824 --> 00:06:51,993 - Oh, [bleep]. Sorry. - 'Get to the squad car!' 140 00:06:51,994 --> 00:06:53,662 Apparently that little boy, uh, raped his sister to death. 141 00:06:59,752 --> 00:07:05,298 - Hey, where's my van? - Typical. 142 00:07:05,299 --> 00:07:08,176 Car stealing has become more and more common 143 00:07:08,177 --> 00:07:12,806 especially in areas where people are poor and need money for 144 00:07:12,807 --> 00:07:15,183 drugs or to feed their children. 145 00:07:15,184 --> 00:07:19,020 But if her van was outfitted 146 00:07:19,021 --> 00:07:21,731 with a Police Tek 2000 car alert system 147 00:07:21,732 --> 00:07:24,192 like my car is 148 00:07:24,193 --> 00:07:27,487 the scene would look like this. 149 00:07:27,488 --> 00:07:30,448 Man, I sure could use this car to sell it for drug money 150 00:07:30,449 --> 00:07:32,409 and some food for my baby. 151 00:07:32,410 --> 00:07:33,493 Here goes. 152 00:07:47,675 --> 00:07:50,886 Wow! You're right. I should get a job. 153 00:07:50,887 --> 00:07:51,595 Stealing is for jerks. 154 00:07:51,596 --> 00:07:53,972 Thank God! 155 00:07:53,973 --> 00:07:56,224 Another car stealer off the streets. 156 00:07:56,225 --> 00:07:59,561 Thanks to Police Tek. 157 00:08:08,654 --> 00:08:11,281 'Dangle, J. Junior, T.' 158 00:08:13,034 --> 00:08:14,784 - Don't go near the glass. - Don't show weakness. 159 00:08:14,785 --> 00:08:15,911 He'll exploit it. 160 00:08:15,912 --> 00:08:17,412 Don't engage him in conversation. 161 00:08:17,413 --> 00:08:20,874 - Show no weakness. - Don't make eye contact. 162 00:08:20,875 --> 00:08:23,043 We're here to ask questions, not to answer them. 163 00:08:23,044 --> 00:08:24,377 That's actually right. 164 00:08:25,463 --> 00:08:28,381 - Hi, Mike. - Morning, Mr. Powers. 165 00:08:28,382 --> 00:08:29,424 Morning, guys. 166 00:08:29,425 --> 00:08:32,260 How are they treating you in here? Real good? 167 00:08:32,261 --> 00:08:35,764 They leave the lights on in my cell 24 hours a day. 168 00:08:35,765 --> 00:08:36,723 Yeah, well, that's 'cause of what you did 169 00:08:36,724 --> 00:08:37,766 to that psychologist. 170 00:08:37,767 --> 00:08:42,312 'I know, I know.' 171 00:08:42,313 --> 00:08:43,772 - 'Yeah.' - 'That's what happens.' 172 00:08:43,773 --> 00:08:47,442 Mike, uh, when you were still acting DA... 173 00:08:47,443 --> 00:08:50,403 Before, before you chopped all the hookers' heads off 174 00:08:50,404 --> 00:08:52,405 and buried them in your yard, uh... 175 00:08:52,406 --> 00:08:53,782 You changed the long-distance plan. 176 00:08:53,783 --> 00:08:56,743 - 'Do you remember doing this?' - Yes. 177 00:08:56,744 --> 00:08:58,870 Okay, 'cause now, we used to have 178 00:08:58,871 --> 00:09:01,998 something called "Anywhere. Anytime." 179 00:09:01,999 --> 00:09:03,583 And now we have... 180 00:09:03,584 --> 00:09:04,834 'Changed it to the family plan.' 181 00:09:04,835 --> 00:09:07,170 The family, family bonus plan, it's called. 182 00:09:07,171 --> 00:09:09,089 That should be unlimited weekends. 183 00:09:09,090 --> 00:09:11,675 It is, but there's a little bit of a catch. 184 00:09:11,676 --> 00:09:13,635 They've re-zoned the long-distance areas 185 00:09:13,636 --> 00:09:16,972 based on the three digit prefix codes. 186 00:09:16,973 --> 00:09:18,974 So now Sparks is long distance. 187 00:09:18,975 --> 00:09:20,475 Oh, [bleep]! 188 00:09:20,476 --> 00:09:22,978 Yeah. Sparks is long distance. If we want to change it... 189 00:09:22,979 --> 00:09:24,771 For the first three months, I saved the county 190 00:09:24,772 --> 00:09:28,525 like, fifty, fifty six dollars a month. 191 00:09:28,526 --> 00:09:30,944 Yeah, I mean, I think that's why you kept getting re-elected. 192 00:09:30,945 --> 00:09:32,571 You-you're good with that kind of stuff. 193 00:09:32,572 --> 00:09:36,157 But now they've changed it and we need your password code 194 00:09:36,158 --> 00:09:39,119 or they won't let us change it back to "Anywhere. Anytime." 195 00:09:39,120 --> 00:09:40,495 I'm getting customer service 196 00:09:40,496 --> 00:09:43,082 but apparently we need your mother's maiden name. 197 00:09:44,959 --> 00:09:46,501 'You want to help us out there?' 198 00:09:46,502 --> 00:09:50,505 English. 199 00:09:50,506 --> 00:09:52,841 Yes. 200 00:09:52,842 --> 00:09:56,011 It's a computer. Yes. 201 00:09:56,012 --> 00:09:58,179 'Now it's asking for password.' 202 00:09:58,180 --> 00:10:00,515 I'm gonna hold this up and I need you to give 203 00:10:00,516 --> 00:10:01,433 the mother's maiden name, okay, Mike? 204 00:10:01,434 --> 00:10:04,686 It's embarrassing, but if you could... 205 00:10:04,687 --> 00:10:07,522 Schwettedpetta. 206 00:10:07,523 --> 00:10:07,981 It's Finnish. 207 00:10:07,982 --> 00:10:08,857 Accepted. Great. 208 00:10:14,613 --> 00:10:17,365 {\an8}This is it right here, near Peckamanee, all these, uh... 209 00:10:17,366 --> 00:10:18,742 {\an8}I think they're kids, they've been shining their little, uh 210 00:10:18,743 --> 00:10:22,579 {\an8}laser pointer red lights into my squad car 211 00:10:22,580 --> 00:10:23,705 hittin' me in the eye. 212 00:10:23,706 --> 00:10:25,624 - Sons of bitches. - Pissing me off. 213 00:10:25,625 --> 00:10:26,833 How long they been doing it to you? 214 00:10:26,834 --> 00:10:28,877 - Going on four weeks now. - Damn! 215 00:10:28,878 --> 00:10:30,295 Now they're around here somewhere. 216 00:10:30,296 --> 00:10:31,421 There are kids all over the place. 217 00:10:31,422 --> 00:10:34,549 Could be any one of these little Mexicans or something. 218 00:10:34,550 --> 00:10:36,217 Oh! There it is, right there. Son of a bitch. 219 00:10:36,218 --> 00:10:38,428 They got you again? I didn't even see it. 220 00:10:38,429 --> 00:10:40,889 Oh, yeah. There's a whole group. 221 00:10:40,890 --> 00:10:43,391 - Oh, hey! There... - That little fat kid. 222 00:10:43,392 --> 00:10:44,893 Get him! Get him! 223 00:10:44,894 --> 00:10:46,519 Hey! No! 224 00:10:46,520 --> 00:10:47,395 - Freeze! Freeze! - Freeze! Freeze! 225 00:10:47,396 --> 00:10:50,231 Now hit the ground, kid. You, the fat kid! 226 00:10:50,232 --> 00:10:51,900 - Get down. - Get him, Garcia! 227 00:10:51,901 --> 00:10:53,401 '[bleep] damn it, you [bleep]!' 228 00:10:53,402 --> 00:10:55,780 'We will rip your head off and [bleep]...' 229 00:11:03,287 --> 00:11:06,206 {\an8}- Sheriff's department! - Sheriff's department! 230 00:11:06,207 --> 00:11:09,584 {\an8}Got another call out here at, uh, one of Reno's 231 00:11:09,585 --> 00:11:10,919 many fabulous scenic brothels. 232 00:11:10,920 --> 00:11:12,379 Sheriff's department! 233 00:11:12,380 --> 00:11:14,464 When you're visiting Reno, these really are the first 234 00:11:14,465 --> 00:11:15,673 places you should come. 235 00:11:15,674 --> 00:11:16,800 - It's much nicer than... - Oh, come on. 236 00:11:16,801 --> 00:11:19,386 What about Harrah's or the El Dorado? 237 00:11:19,387 --> 00:11:21,763 Come to the brothels. You called, uh, 911? 238 00:11:21,764 --> 00:11:22,889 You called? You called? Who called? 239 00:11:22,890 --> 00:11:25,642 - He called. - He called? 240 00:11:25,643 --> 00:11:27,936 Undercover with the Better Business Bureau. 241 00:11:27,937 --> 00:11:29,771 You're undercover with the Better Business Bureau? 242 00:11:29,772 --> 00:11:30,897 - Yeah. - Okay. 243 00:11:30,898 --> 00:11:34,067 - This brothel, uh... - Yes? 244 00:11:34,068 --> 00:11:37,445 Advertises in a magazine called "Yank." 245 00:11:37,446 --> 00:11:38,238 Sure. "Yank." 246 00:11:38,239 --> 00:11:39,948 - For American people. - 'Yeah.' 247 00:11:39,949 --> 00:11:40,990 - No, no, no. - 'No, no, no.' 248 00:11:40,991 --> 00:11:42,617 Oh, "Yank." Got it. 249 00:11:42,618 --> 00:11:45,120 'And on page 28, they have an advertisement' 250 00:11:45,121 --> 00:11:47,497 for a superhero room and it's false advertisement 251 00:11:47,498 --> 00:11:48,957 and also fraud. 252 00:11:48,958 --> 00:11:50,166 False advertisement? 253 00:11:50,167 --> 00:11:52,127 You're accusing these prostitutes of fraud? 254 00:11:52,128 --> 00:11:52,961 Exactly. This is Vampirella. 255 00:11:52,962 --> 00:11:55,296 'This is what they say is Vampirella.' 256 00:11:55,297 --> 00:11:56,464 She doesn't even have the fangs. 257 00:11:56,465 --> 00:11:58,299 Good job. Very, very nice to meet you. 258 00:11:58,300 --> 00:12:01,469 Yeah. What the hell are you looking for? 259 00:12:01,470 --> 00:12:03,513 The body's great, but it's not Vampirella. 260 00:12:03,514 --> 00:12:04,806 'How do you... Who is Vampirella?' 261 00:12:04,807 --> 00:12:06,808 Vampirella is a brunette, not a blonde. 262 00:12:06,809 --> 00:12:09,310 This is supposed to be Ghost. 263 00:12:09,311 --> 00:12:10,979 'Who is this woman over here supposed to be?' 264 00:12:10,980 --> 00:12:13,648 - 'Uh, Scarlet Witch.' - 'Sure. Yeah.' 265 00:12:13,649 --> 00:12:17,318 No. No. She... Scarlet Witch does not have a bikini. 266 00:12:17,319 --> 00:12:19,696 She has a one-piece with a slit like that. 267 00:12:19,697 --> 00:12:20,530 Can I see that badge again? 268 00:12:20,531 --> 00:12:22,699 How many of these women did you... 269 00:12:22,700 --> 00:12:24,159 Her eyes don't go doo-doo-doo-doo. 270 00:12:24,160 --> 00:12:26,953 How many of these prostitutes did you 271 00:12:26,954 --> 00:12:29,664 make whoopee with before you decided 272 00:12:29,665 --> 00:12:30,790 that they were inaccurate-- 273 00:12:30,791 --> 00:12:32,167 'I had to try all of them.' 274 00:12:32,168 --> 00:12:35,253 So you, so you tried everyone and then you decided 275 00:12:35,254 --> 00:12:37,297 on behalf of the Better Business Bureau 276 00:12:37,298 --> 00:12:39,174 "I'm going to file a complaint." 277 00:12:39,175 --> 00:12:41,509 But you [bleep] the whole hall of justice first. 278 00:12:41,510 --> 00:12:43,094 I think you came here to [bleep] Vampirella. 279 00:12:43,095 --> 00:12:44,637 Chocolate. Taste it. 280 00:12:44,638 --> 00:12:45,263 - 'It's not--' - It's chocolate. 281 00:12:45,264 --> 00:12:47,182 It's a chocolate badge, sir. 282 00:12:47,183 --> 00:12:47,974 Excuse me! Uh! 283 00:12:47,975 --> 00:12:51,853 Oh, [bleep], let him go. 284 00:12:51,854 --> 00:12:53,855 - Ow! - Hit the fence. 285 00:12:53,856 --> 00:12:57,025 Is there some kind of convention in town or something? 286 00:12:57,026 --> 00:12:57,859 - Oh, dentists. - Oh! 287 00:12:57,860 --> 00:13:00,069 Yeah. The dentists are in town. 288 00:13:00,070 --> 00:13:02,864 Dentists are [bleep] up. Yeah. 289 00:13:02,865 --> 00:13:04,199 Well, they got the best drugs. 290 00:13:04,200 --> 00:13:05,241 - That's true. - Yeah. 291 00:13:11,624 --> 00:13:14,876 {\an8}Hey, kids, you guys are coming of age 292 00:13:14,877 --> 00:13:16,878 {\an8}where things are blossoming 293 00:13:16,879 --> 00:13:18,880 and uh, you'll find yourself 294 00:13:18,881 --> 00:13:22,050 after gym class, that you, you know 295 00:13:22,051 --> 00:13:23,009 you're not feeling so fresh 296 00:13:23,010 --> 00:13:25,887 and that you'll want to take a shower. 297 00:13:25,888 --> 00:13:27,055 Now a lot of you 298 00:13:27,056 --> 00:13:31,017 feel that, umm 299 00:13:31,018 --> 00:13:34,354 you're a little inadequate in the, um, you know 300 00:13:34,355 --> 00:13:37,065 in your penis area, and you're a little scared. 301 00:13:37,066 --> 00:13:39,025 Especially some of you, probably the white boys here. 302 00:13:39,026 --> 00:13:43,029 You know, some of us come with a... 303 00:13:43,030 --> 00:13:44,197 you know, a bless-- 304 00:13:44,198 --> 00:13:48,576 Oh, God, I hear the buses there. Let's listen. 305 00:13:59,463 --> 00:14:02,757 This has gotta be an all-time record for a response, right? 306 00:14:02,758 --> 00:14:04,176 'Sheriff's department!' 307 00:14:06,554 --> 00:14:10,098 Sheriff's department! Where'd they go? Where'd they go? 308 00:14:10,099 --> 00:14:12,392 Sheriff's department! We heard your alarm! 309 00:14:12,393 --> 00:14:14,102 - Hello? Hello! - Where'd they go? 310 00:14:14,103 --> 00:14:15,979 Why are you waving your gun around? 311 00:14:15,980 --> 00:14:18,106 Why is your alarm blaring? 312 00:14:18,107 --> 00:14:20,733 So sorry, I forgot to turn it off this morning 313 00:14:20,734 --> 00:14:22,278 when I came in to work. 314 00:14:24,863 --> 00:14:25,905 That's been blaring all day long? 315 00:14:25,906 --> 00:14:30,118 - How long has that been going? - Six maybe seven hours. 316 00:14:30,119 --> 00:14:31,119 Six or seven hours. Hmm. 317 00:14:31,120 --> 00:14:33,664 Not a good response time for us, then, really. 318 00:14:38,711 --> 00:14:40,461 {\an8}We take you now live for a statement from 319 00:14:40,462 --> 00:14:42,338 {\an8}a representative for the Reno sheriff's department. 320 00:14:42,339 --> 00:14:44,424 {\an8}And then you... This far... 321 00:14:44,425 --> 00:14:47,427 {\an8}Doo, bam, bam. 322 00:14:47,428 --> 00:14:49,137 {\an8}Then up, down, uh, uh. 323 00:14:49,138 --> 00:14:52,599 {\an8}- And then the, uh... - Then this part? 324 00:14:52,600 --> 00:14:53,141 {\an8}No, no, no. It's this. 325 00:14:53,142 --> 00:14:55,977 {\an8}Oh. Ooh, ooh-ooh, pah! 326 00:14:55,978 --> 00:14:57,979 {\an8}Ooh-ooh, pah! Pah! 327 00:14:57,980 --> 00:15:01,316 {\an8}Then it's this, but I think you have to go this way, like 328 00:15:01,317 --> 00:15:04,027 {\an8}if I go that way, 'cause I think that's how they had two lines. 329 00:15:04,028 --> 00:15:05,945 {\an8}- Let's go from "Pah"! - Okay. 330 00:15:05,946 --> 00:15:07,155 {\an8}Ooh, pah! Ooh-ooh, pah! 331 00:15:07,156 --> 00:15:09,866 {\an8}'Deputy. Deputy.' 332 00:15:09,867 --> 00:15:10,908 {\an8}We're on the air now, live. 333 00:15:10,909 --> 00:15:12,160 {\an8}Yeah. You're right, you're right. It's double. 334 00:15:12,161 --> 00:15:16,331 {\an8}It's double, double, walk it, walk it. 335 00:15:16,332 --> 00:15:19,000 {\an8}Double, double, walk it, walk it. 336 00:15:19,001 --> 00:15:22,503 {\an8}We're on the air now. We're live. 337 00:15:22,504 --> 00:15:24,631 {\an8}Hello. 338 00:15:34,016 --> 00:15:37,018 {\an8}Uhh! Nice. New brake pads. 339 00:15:37,019 --> 00:15:39,854 I'll tell ya 340 00:15:39,855 --> 00:15:42,231 when Lieutenant Jimbo gets horny for a little 341 00:15:42,232 --> 00:15:45,902 chicken panang curry 342 00:15:45,903 --> 00:15:49,822 you cannot beat the P&V Thai 343 00:15:49,823 --> 00:15:51,074 barbecue seafood cafe. 344 00:15:51,075 --> 00:15:53,493 I'm not taking any more chances when it 345 00:15:53,494 --> 00:15:55,703 comes to bicycle security. 346 00:15:59,333 --> 00:16:01,794 Ounce of prevention. 347 00:16:07,132 --> 00:16:09,217 Alright. Let's eat. 348 00:16:12,221 --> 00:16:15,223 Ah! What looks good today? 349 00:16:15,224 --> 00:16:18,434 Thank you so much. 350 00:16:35,160 --> 00:16:39,038 {\an8}I once saw a Turkish guy in a petting zoo 351 00:16:39,039 --> 00:16:40,957 {\an8}and I thought I'd seen it all. 352 00:16:40,958 --> 00:16:42,166 A Turkish person at a petting zoo? 353 00:16:42,167 --> 00:16:44,252 What, was he in the petting zoo like an animal 354 00:16:44,253 --> 00:16:46,254 or petting the animals in the zoo? 355 00:16:46,255 --> 00:16:48,257 I don't know. He was just in there. 356 00:16:49,508 --> 00:16:53,094 I did touch him lightly on the back, just 'cause I wasn't sure. 357 00:16:53,095 --> 00:16:54,929 Well, did he act like that's what he was there for? 358 00:16:54,930 --> 00:16:56,931 I said "Excuse me" after I did it, just in case. 359 00:16:56,932 --> 00:17:00,643 Oh, in case he wasn't there as part of the display. Hmm! 360 00:17:00,644 --> 00:17:04,605 He did eat some of the seed. 361 00:17:04,606 --> 00:17:07,108 He might have been a goat. It might have been a goat. 362 00:17:07,109 --> 00:17:08,152 Oh! That you mistook for a Turkish gentleman. 363 00:17:13,699 --> 00:17:15,116 {\an8}Here he is. 364 00:17:15,117 --> 00:17:19,162 {\an8}Now, ma'am, just walk away, walk away, walk away. 365 00:17:19,163 --> 00:17:22,874 Hey, the lucky lady is a winner. 366 00:17:22,875 --> 00:17:24,625 That lucky lady was a winner. 367 00:17:24,626 --> 00:17:26,127 Yeah. That lucky lady was... 368 00:17:26,128 --> 00:17:27,462 Well, you know why we're here, don't you? 369 00:17:27,463 --> 00:17:29,630 - To play the game? - What's the game, sir? 370 00:17:29,631 --> 00:17:31,841 - It's just the octopus game. - The octopus game. 371 00:17:31,842 --> 00:17:34,135 Shock the octopus with the money bomb. 372 00:17:34,136 --> 00:17:36,262 Alright. I'm here. I've got a money bomb. 373 00:17:36,263 --> 00:17:37,263 I chuck a dime. What do I win, Carl? 374 00:17:37,264 --> 00:17:41,559 You win a vacation to the Buffalo fair. 375 00:17:41,560 --> 00:17:43,519 Well, you know that the, uh 376 00:17:43,520 --> 00:17:46,314 the great spirit that runs this carnival... 377 00:17:46,315 --> 00:17:47,315 - Mike? - Yeah, Mike. 378 00:17:47,316 --> 00:17:49,317 He's got a restraining order against you. 379 00:17:49,318 --> 00:17:52,153 He's asked you several times not to come out here. 380 00:17:52,154 --> 00:17:55,823 - You don't know Mike. - We went to the giraffe safari 381 00:17:55,824 --> 00:17:58,618 down there world's fair in 1935. 382 00:17:58,619 --> 00:18:00,661 1935 world's fair had a giraffe safari? 383 00:18:00,662 --> 00:18:03,664 That was in Boston, Massachusetts 384 00:18:03,665 --> 00:18:05,416 down there by the water. 385 00:18:05,417 --> 00:18:07,835 Yeah, that was a good world's fair. 386 00:18:07,836 --> 00:18:09,128 You look real good for a man of that age. 387 00:18:09,129 --> 00:18:11,339 Oh, yeah, I take the lotions from the TV 388 00:18:11,340 --> 00:18:13,216 on the industrial commercials. 389 00:18:13,217 --> 00:18:16,385 Hey, look what we won. We won Chief Carl. 390 00:18:16,386 --> 00:18:19,138 - We won Chief Carl. - Look how big he is. 391 00:18:19,139 --> 00:18:20,348 That's the biggest prize of all. 392 00:18:20,349 --> 00:18:24,393 - Come on. We're gonna get out. - 'You have buffalo breath.' 393 00:18:24,394 --> 00:18:28,773 That gets me dizzy! Aah! Aah! 394 00:18:28,774 --> 00:18:31,192 My eyeballs have gone to the back of my head! 395 00:19:05,769 --> 00:19:08,521 - I'm bored. - Come on, people. 396 00:19:08,522 --> 00:19:11,732 Do some shootin', killin', rapin'! 397 00:19:11,733 --> 00:19:15,361 Do something! Steal! Jaywalk! Anything! 398 00:19:15,362 --> 00:19:17,697 Urgh! 399 00:19:23,620 --> 00:19:25,288 {\an8}♪ I'm a dragon slayer ♪ 400 00:19:25,289 --> 00:19:27,248 {\an8}♪ I'm Carl Moore ♪ 401 00:19:29,418 --> 00:19:33,421 {\an8}♪ And I'm going to marry a troll ♪ 402 00:19:33,422 --> 00:19:35,548 - Hey. - Hello. 403 00:19:35,549 --> 00:19:38,301 Hey, buddy. 404 00:19:38,302 --> 00:19:40,094 - 'Hey, guys.' - How you doing? 405 00:19:40,095 --> 00:19:41,429 - I'm good, man. - Yeah. 406 00:19:41,430 --> 00:19:44,432 I will, uh, take a... 407 00:19:44,433 --> 00:19:46,392 Fine, good. Yeah. You're the winner. 408 00:19:46,393 --> 00:19:49,437 - Hey, this is... - Whoa, whoa, whoa! No, no! 409 00:19:49,438 --> 00:19:51,772 - Because... - 'Cause what? 410 00:19:51,773 --> 00:19:53,441 That's Pabst, sir, that's Pabst Blue Ribbon 411 00:19:53,442 --> 00:19:55,109 and you had a little too much of it. 412 00:19:55,110 --> 00:19:57,945 Now, now, now, you're good. You're good right here, sir. 413 00:19:57,946 --> 00:20:00,531 - I won that? I won that? - No, no, no, no. 414 00:20:00,532 --> 00:20:03,826 You didn't win any damsel. You didn't win any damsel. 415 00:20:03,827 --> 00:20:05,328 - Come on! - Hey, hey! Whoa, whoa, whoa! 416 00:20:05,329 --> 00:20:08,331 - Whoa, whoa, whoa. - I just wanted some turkey. 417 00:20:08,332 --> 00:20:09,624 I am a trained knight. 418 00:20:09,625 --> 00:20:11,500 Can I get your mom's phone number? 419 00:20:11,501 --> 00:20:14,295 I had drunk... I had drinking training. Come on! 420 00:20:14,296 --> 00:20:17,465 - Sir, can I ask you something? - Come on! 421 00:20:17,466 --> 00:20:19,967 Are you here with anybody or are you just 422 00:20:19,968 --> 00:20:21,093 walking around by yourself? 423 00:20:21,094 --> 00:20:23,971 I was... I was dropped off, okay? 424 00:20:23,972 --> 00:20:25,973 Can anybody give me his parents number? 425 00:20:25,974 --> 00:20:28,100 Let me stay in front of the girl that I won. 426 00:20:28,101 --> 00:20:30,436 I was dropped off. I will be picked up. 427 00:20:30,437 --> 00:20:31,479 - It doesn't matter. - By? 428 00:20:31,480 --> 00:20:33,648 - They will pick... Who cares? - By? 429 00:20:33,649 --> 00:20:36,108 By. Bye-bye. 430 00:20:36,109 --> 00:20:37,568 No. You were dropped off by... Was it your mom? 431 00:20:37,569 --> 00:20:39,695 'Your mom's?' 432 00:20:39,696 --> 00:20:43,491 There is a patron... 433 00:20:43,492 --> 00:20:45,534 - To I... - Your mom. 434 00:20:45,535 --> 00:20:47,536 Come on. You know what we got? 435 00:20:47,537 --> 00:20:48,454 You know, we'll take you back to the station. 436 00:20:48,455 --> 00:20:51,123 - Yeah. - We'll make you some coffee. 437 00:20:51,124 --> 00:20:52,333 We'll put in "Star Trek II." 438 00:20:52,334 --> 00:20:56,629 Oh, man! "My name is Khaaaan!" 439 00:20:56,630 --> 00:20:58,631 - Yeah. - Yeah. 440 00:20:58,632 --> 00:21:00,049 You know one thing I noticed? 441 00:21:00,050 --> 00:21:03,469 All these weird honkies walking around with swords 442 00:21:03,470 --> 00:21:04,679 they wouldn't let black fellas do that. 443 00:21:04,680 --> 00:21:05,681 No, they would not. 444 00:21:09,559 --> 00:21:14,230 ♪ Oh my Lord Lord Lord Lord ♪ 445 00:21:14,231 --> 00:21:15,523 - I'm gonna take the harmony. - Good. 446 00:21:15,524 --> 00:21:21,028 ♪ Oh my Lord Lord Lord Lord ♪ 447 00:21:21,029 --> 00:21:23,990 Uh, oh, good Lord in heaven 448 00:21:23,991 --> 00:21:26,075 I want to thank you, uh 449 00:21:26,076 --> 00:21:27,493 for giving me a police car that works 450 00:21:27,494 --> 00:21:30,705 with some flashing lights 451 00:21:30,706 --> 00:21:33,541 and a siren that says you... 452 00:21:33,542 --> 00:21:35,793 You sinner. 453 00:21:35,794 --> 00:21:37,420 Stop what you're doin'. 454 00:21:37,421 --> 00:21:38,463 Right? 33766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.