Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,590
Look alive, look alive.
2
00:00:19,227 --> 00:00:21,730
'Hey, Frisbee. Hey.'
3
00:00:23,022 --> 00:00:24,231
Uh, so...
4
00:00:24,232 --> 00:00:26,775
You wouldn't know
anything about, uh
5
00:00:26,776 --> 00:00:31,113
those two, uh, Department
of Child Services fellas
6
00:00:31,114 --> 00:00:33,282
who came up here
a couple of weeks back.
7
00:00:33,283 --> 00:00:37,953
N-nobody's seen 'em
since they come up here.
8
00:00:37,954 --> 00:00:39,998
'You know anything about that?'
9
00:00:41,708 --> 00:00:43,042
Mmm.
10
00:00:47,213 --> 00:00:50,466
- Okay, we asked.
- Okey-doke. We had to ask.
11
00:00:50,467 --> 00:00:53,761
Weapons down, weapons down.
12
00:00:53,762 --> 00:00:57,139
- Joe, Joe, Joe, Joe , Joe.
- Get in the car, Joe.
13
00:00:58,641 --> 00:00:59,349
'Son of a bitch,
she tricked me!'
14
00:00:59,350 --> 00:01:01,269
It was a trick!
15
00:01:11,029 --> 00:01:11,196
- I got it.
- Oh!
16
00:01:21,080 --> 00:01:22,791
{\an8}Alright, okay,
I've got another...
17
00:01:25,376 --> 00:01:27,545
{\an8}Get back in the building!
No loitering!
18
00:01:41,434 --> 00:01:44,186
{\an8}Meanwhile, at the Reno's
Sheriff's Department...
19
00:01:44,187 --> 00:01:47,356
{\an8}- What are you doing?
- 'I thought that'd go better.'
20
00:01:47,357 --> 00:01:49,358
Way too early for that [bleep].
21
00:01:49,359 --> 00:01:51,652
I thought it'd be a fun way
to start our morning briefings
22
00:01:51,653 --> 00:01:53,529
if I gave it a little, bam-bam!
23
00:01:53,530 --> 00:01:54,738
It wasn't, Jimmy, it was weird.
24
00:01:54,739 --> 00:01:56,865
Well, you sound like
the "Superfriends" guy
25
00:01:56,866 --> 00:01:58,242
but you're saying stuff
from the "Batman" show.
26
00:01:58,243 --> 00:02:00,702
Then it also needs that...
27
00:02:00,703 --> 00:02:01,703
Duh!
28
00:02:01,704 --> 00:02:04,665
I don't want any more
notes on it.
29
00:02:04,666 --> 00:02:06,041
- I tried it.
- I'm sorry, Jim.
30
00:02:06,042 --> 00:02:07,251
Let's do it again,
just do it again.
31
00:02:07,252 --> 00:02:08,253
Let's-let's hear it
one more time.
32
00:02:11,923 --> 00:02:13,382
Meanwhile,
at the Reno Sheriff...
33
00:02:13,383 --> 00:02:15,884
it.
34
00:02:15,885 --> 00:02:18,095
Anyhoo, did everybody
vote already?
35
00:02:18,096 --> 00:02:19,555
- Not yet.
- 'Not yet?'
36
00:02:19,556 --> 00:02:22,766
Big day. Get out and do it.
37
00:02:22,767 --> 00:02:25,227
Oh, no, I was gonna do it
on my way home.
38
00:02:25,228 --> 00:02:26,436
Proposition-C.
39
00:02:26,437 --> 00:02:30,107
Prop-C! Prop-C! Prop-C! Prop-C!
40
00:02:30,108 --> 00:02:30,566
♪ Woo woo ♪
41
00:02:30,567 --> 00:02:33,193
Proposition-C
42
00:02:33,194 --> 00:02:36,196
means a three percent raise...
43
00:02:36,197 --> 00:02:38,532
...for us.
44
00:02:38,533 --> 00:02:39,533
'It's just for law
enforcement.'
45
00:02:39,534 --> 00:02:41,410
Half, uh, half a cent sales tax.
46
00:02:41,411 --> 00:02:44,079
It's the same thing the teachers
were trying to get last year.
47
00:02:44,080 --> 00:02:45,622
- Yeah, they got, they got--
- Boo!
48
00:02:45,623 --> 00:02:47,624
- Yeah. They got--
- 'Boo teachers.'
49
00:02:47,625 --> 00:02:49,585
Uh, and somebody's gotta go
pick up ballots, uh
50
00:02:49,586 --> 00:02:50,752
take 'em down to be counted--
51
00:02:50,753 --> 00:02:54,089
Uh, I'm on that.
I'm on that list.
52
00:02:54,090 --> 00:02:55,299
'I posted it outside.'
53
00:02:55,300 --> 00:02:57,677
Do Trudy and I
have to go together?
54
00:02:58,636 --> 00:03:01,096
'No, you get to go together.'
55
00:03:01,097 --> 00:03:02,306
Every time
there's an assignment
56
00:03:02,307 --> 00:03:03,640
I get this.
57
00:03:03,641 --> 00:03:05,434
Yeah, but now it's worse,
'cause Wiegel's got
58
00:03:05,435 --> 00:03:07,102
them pregnancy farts.
59
00:03:07,103 --> 00:03:08,937
No, no, no.
Those are getting better.
60
00:03:08,938 --> 00:03:10,564
'Better? Which way do you
mean?'
61
00:03:10,565 --> 00:03:11,940
- 'Oh...'
- 'How do you mean?'
62
00:03:11,941 --> 00:03:13,901
Well, for me, better,
but for others...
63
00:03:13,902 --> 00:03:14,902
Right.
64
00:03:19,073 --> 00:03:20,949
{\an8}We got the ballots.
65
00:03:20,950 --> 00:03:23,035
{\an8}Keep your fingers crossed
for us, Joe.
66
00:03:23,036 --> 00:03:25,787
{\an8}'Good luck, good luck on
getting that pay raise'
67
00:03:25,788 --> 00:03:28,498
that you, uh, so richly deserve.
68
00:03:28,499 --> 00:03:30,417
Take a little bit of the salt
off of that, sister.
69
00:03:30,418 --> 00:03:32,294
- We do deserve it.
- 'But you do-what?'
70
00:03:32,295 --> 00:03:34,630
You know what? I-I-I don't
think you do, actually.
71
00:03:34,631 --> 00:03:35,797
What do you do all day?
72
00:03:35,798 --> 00:03:39,009
'I teach your little
crackheads how--'
73
00:03:39,010 --> 00:03:41,762
Hey, my crackhead hasn't been
born yet, so watch it.
74
00:03:41,763 --> 00:03:43,305
You have an organization
of teachers
75
00:03:43,306 --> 00:03:45,307
{\an8}that will come in called "Subs"
76
00:03:45,308 --> 00:03:46,308
if y'all
don't wanna come to work.
77
00:03:46,309 --> 00:03:49,436
You could make a livin'
being a sub!
78
00:03:49,437 --> 00:03:53,106
It seems like if you're a Jew,
you get every damn holiday off.
79
00:03:53,107 --> 00:03:54,316
We don't get a thing.
80
00:03:54,317 --> 00:03:56,193
I-i-if you're what?
81
00:03:56,194 --> 00:03:57,361
You want me to smack you,
don't you?
82
00:03:57,362 --> 00:03:59,738
Don't you wave your stick
in my face.
83
00:03:59,739 --> 00:04:01,448
- Hey!
- G-get--
84
00:04:01,449 --> 00:04:03,867
Get back in the building!
No loitering!
85
00:04:03,868 --> 00:04:05,452
- 'Now, listen--'
- No loitering!
86
00:04:05,453 --> 00:04:06,578
- Move it! Move it! Move it!
- I'm telling on you!
87
00:04:06,579 --> 00:04:09,748
Let's go! Move it!
You're loitering--
88
00:04:09,749 --> 00:04:10,999
I'm telling on you!
89
00:04:11,000 --> 00:04:13,502
Get in there,
Mary Kay Letourneau!
90
00:04:13,503 --> 00:04:16,838
Why don't you go have sex
with one of your students
91
00:04:16,839 --> 00:04:18,340
Mary Kay Letourneau?
92
00:04:18,341 --> 00:04:19,675
I just said that, Trudy.
93
00:04:19,676 --> 00:04:21,510
I didn't-wasn't sure
if she got the reference.
94
00:04:21,511 --> 00:04:22,636
Get in the car. Oh!
95
00:04:22,637 --> 00:04:24,346
I got it. Don't you pick it up.
96
00:04:24,347 --> 00:04:26,390
- No.
- No. No, I didn't vote.
97
00:04:26,391 --> 00:04:28,517
Vote, I shouldn't have to vote
for what's right.
98
00:04:28,518 --> 00:04:29,518
You know, our...
99
00:04:29,519 --> 00:04:32,521
I mean, I can say my people...
100
00:04:32,522 --> 00:04:34,773
...didn't fight
101
00:04:34,774 --> 00:04:36,693
for many many years...
102
00:04:39,237 --> 00:04:40,404
Wait, what was I gonna...
103
00:04:40,405 --> 00:04:42,364
- I don't know.
- Okay, yeah... My peop-no...
104
00:04:42,365 --> 00:04:46,034
My people did fight
a long time ago for voting.
105
00:04:46,035 --> 00:04:46,868
Now, I don't have to.
106
00:04:46,869 --> 00:04:48,412
That's what I,
that's what my people
107
00:04:48,413 --> 00:04:51,581
fought for me to not vote.
108
00:04:51,582 --> 00:04:55,544
They fought that I... I don't
have to vote if I don't want to.
109
00:04:55,545 --> 00:04:57,045
That's right.
110
00:04:57,046 --> 00:04:58,422
Fought for your, for your right
not to give a [bleep].
111
00:04:58,423 --> 00:05:02,009
Give us the [bleep] money.
112
00:05:06,931 --> 00:05:09,016
{\an8}'You have the right to remain
silent, anything you say can'
113
00:05:09,017 --> 00:05:10,934
{\an8}and will be used
in a court of law...
114
00:05:10,935 --> 00:05:13,687
{\an8}Listen to me,
listen to me, I'm DEA.
115
00:05:13,688 --> 00:05:14,855
- What?
- Deep undercover.
116
00:05:14,856 --> 00:05:17,983
Check my back pocket,
left back pocket.
117
00:05:17,984 --> 00:05:21,194
I've been working on this case
a long time.
118
00:05:21,195 --> 00:05:24,364
You need to take us in, but you
need to make it look good, okay?
119
00:05:24,365 --> 00:05:25,532
You need to make it
look good, okay?
120
00:05:25,533 --> 00:05:28,410
So hit me.
Rough me up a little bit.
121
00:05:28,411 --> 00:05:29,828
Rough me up a little bit.
122
00:05:29,829 --> 00:05:33,248
Ow! [bleep] My ear! Ow!
123
00:05:33,249 --> 00:05:34,416
- Run, Jalucio, run!
- 'Dammit!'
124
00:05:34,417 --> 00:05:37,794
'Ow! My ear! [bleep]'
125
00:05:39,589 --> 00:05:41,673
She cut my ear!
126
00:05:44,052 --> 00:05:48,096
'[bleep] damn it. Holy [bleep]!
Son of a bitch!'
127
00:05:48,097 --> 00:05:49,431
- Where'd they go?
- What?
128
00:05:49,432 --> 00:05:52,351
Yeah. Sure. [bleep], damn!
129
00:05:58,649 --> 00:06:01,443
{\an8}'011 David, 109996'
130
00:06:01,444 --> 00:06:02,779
{\an8}'checking in to QIC.'
131
00:06:16,042 --> 00:06:17,125
{\an8}'Buenos dias.'
132
00:06:17,126 --> 00:06:18,460
How you doing today, sir? Uh...
133
00:06:18,461 --> 00:06:21,630
Sir, I'd like to thank you
in advance for your cooperation
134
00:06:21,631 --> 00:06:23,381
today on this vehicle search.
135
00:06:23,382 --> 00:06:24,925
It's a coordinated attempt
136
00:06:24,926 --> 00:06:27,969
between all the agencies
in law enforcement
137
00:06:27,970 --> 00:06:28,637
14 of us, FBI.
138
00:06:28,638 --> 00:06:31,598
Desperate times call for, uh
139
00:06:31,599 --> 00:06:33,642
random vehicle
searches sometimes.
140
00:06:33,643 --> 00:06:35,644
- Terroristas.
- Terroristas. That's right.
141
00:06:35,645 --> 00:06:37,604
- Osama Bin Laden.
- Yeah.
142
00:06:37,605 --> 00:06:40,690
So we don't wanna
threaten any, uh
143
00:06:40,691 --> 00:06:41,608
hardworking citizens
such as yourself.
144
00:06:41,609 --> 00:06:43,694
We just need to
kind of look and...
145
00:06:48,783 --> 00:06:50,325
Caught you, you son of a bitch.
146
00:06:50,326 --> 00:06:50,992
Gotcha.
147
00:06:50,993 --> 00:06:52,702
Can't fool law enforcement.
148
00:06:52,703 --> 00:06:55,163
Oh. Naranjas. $5.00.
149
00:06:55,164 --> 00:06:56,832
Oranges, we call these.
150
00:06:56,833 --> 00:06:59,000
You came from California
with the oranges?
151
00:06:59,001 --> 00:06:59,668
Gonna have to write
you a ticket.
152
00:06:59,669 --> 00:07:02,547
'Think it's up to like $35
now.'
153
00:07:10,096 --> 00:07:11,346
Wow.
154
00:07:11,347 --> 00:07:12,722
Murders, stabbings
and carjacking's
155
00:07:12,723 --> 00:07:15,517
are all on the rise
according to the news.
156
00:07:15,518 --> 00:07:19,521
I wish there was a way
I could be safe all the time.
157
00:07:19,522 --> 00:07:21,898
I have a wife and a baby
at home.
158
00:07:21,899 --> 00:07:23,692
What will they do
if I'm stabbed to death?
159
00:07:23,693 --> 00:07:25,569
Well, thanks to police tech
160
00:07:25,570 --> 00:07:29,072
{\an8}now there is the Decimator
161
00:07:29,073 --> 00:07:32,075
{\an8}a personal safety device
with the power of
162
00:07:32,076 --> 00:07:34,369
{\an8}70,000 decibels.
163
00:07:34,370 --> 00:07:34,744
Let's try it out.
164
00:07:37,707 --> 00:07:39,666
- Stop it!
- Remember.
165
00:07:39,667 --> 00:07:42,210
The Decimator is not a toy.
166
00:07:42,211 --> 00:07:43,670
It's a serious safety device
167
00:07:43,671 --> 00:07:46,715
{\an8}and it's not legal
in a few states.
168
00:07:46,716 --> 00:07:50,218
{\an8}Well, the Police Tek Decimator
sounds just like what I need
169
00:07:50,219 --> 00:07:52,721
{\an8}when I've got a wife
and a baby at home.
170
00:07:52,722 --> 00:07:56,266
Then turn up the volume
on your safety
171
00:07:56,267 --> 00:07:58,101
{\an8}with the power of the Decimator
172
00:07:58,102 --> 00:08:00,563
{\an8}proudly made in North America.
173
00:08:06,485 --> 00:08:08,403
We take you now live to
the Reno Sheriff's department
174
00:08:08,404 --> 00:08:10,614
where a press conference
is already in progress.
175
00:08:10,615 --> 00:08:12,741
These pants give me a camel-toe.
176
00:08:12,742 --> 00:08:14,784
Let me look.
177
00:08:14,785 --> 00:08:17,038
That is bad.
178
00:08:17,788 --> 00:08:20,457
That is not a camel in her pants
179
00:08:20,458 --> 00:08:21,667
ladies and gentlemen.
180
00:08:23,377 --> 00:08:27,464
- Camels do not have...
- En-en-engorfed?
181
00:08:27,465 --> 00:08:30,091
How do they say?
Engorged [bleep].
182
00:08:30,092 --> 00:08:31,593
Aah!
183
00:08:31,594 --> 00:08:33,762
And the [bleep] was last seen
184
00:08:33,763 --> 00:08:36,765
at the convenient store riding--
185
00:08:36,766 --> 00:08:40,101
- Buying lottery tickets.
- 'Hey! Hey!'
186
00:08:40,102 --> 00:08:41,561
'You're on the air.'
187
00:08:41,562 --> 00:08:42,604
is on the loose.
188
00:08:42,605 --> 00:08:43,939
It is on the loose and is...
189
00:08:43,940 --> 00:08:46,943
- 'You're on the air!'
- Uh, hello.
190
00:08:50,738 --> 00:08:55,450
{\an8}♪ Yes on prop C proposition C ♪
191
00:08:55,451 --> 00:08:56,952
{\an8}♪ Did you vote? ♪
192
00:08:56,953 --> 00:08:59,246
♪ No I did not vote just yet ♪
193
00:08:59,247 --> 00:09:01,623
♪ But I'm going to vote
after work ♪
194
00:09:01,624 --> 00:09:04,751
♪ If I don't get caught up
at the nail place ♪
195
00:09:04,752 --> 00:09:08,755
♪ What time
do you get off of work? ♪
196
00:09:08,756 --> 00:09:12,133
♪ I get off at five thirty ♪
197
00:09:12,134 --> 00:09:16,596
♪ Don't the polls close
at four thirty? ♪
198
00:09:16,597 --> 00:09:19,683
♪ No they close
at eight o'clock ♪
199
00:09:19,684 --> 00:09:24,145
♪ Oh crap
that doesn't work for me ♪
200
00:09:24,146 --> 00:09:27,148
♪ I'm supposed to play darts ♪
201
00:09:27,149 --> 00:09:27,775
I don't know why I'm doing that.
202
00:09:33,239 --> 00:09:34,364
{\an8}I am freaking out.
203
00:09:34,365 --> 00:09:37,951
{\an8}I can't believe the answer is
right there in these boxes.
204
00:09:37,952 --> 00:09:40,328
Right there.
You know what I'm saying?
205
00:09:40,329 --> 00:09:43,164
It feels like, you know,
i-it's Christmas Day
206
00:09:43,165 --> 00:09:45,792
you see the presents right there
and you just wanna unwrap it.
207
00:09:45,793 --> 00:09:47,127
'Right.'
208
00:09:47,128 --> 00:09:49,337
Should we unwrap it?
209
00:09:49,338 --> 00:09:51,548
You think
there's presents in there?
210
00:09:51,549 --> 00:09:54,342
- Trudy, there's votes in there.
- Oh, the ballots.
211
00:09:54,343 --> 00:09:57,012
- And then we could know.
- No, we should not do that--
212
00:09:57,013 --> 00:09:58,847
No, it's not,
it's probably not even legal.
213
00:09:58,848 --> 00:10:00,765
Just, I mean, a peek.
Is there a peeking law?
214
00:10:00,766 --> 00:10:03,810
It's like... I remember
one Easter morning
215
00:10:03,811 --> 00:10:07,480
when I went downstairs to see
did the Easter bunny come.
216
00:10:07,481 --> 00:10:08,189
Did the Easter bunny come?
217
00:10:08,190 --> 00:10:10,859
And I brought with me a little
218
00:10:10,860 --> 00:10:11,735
a dish towel
from my fake kitchen
219
00:10:11,736 --> 00:10:14,904
that I had in my bedroom
220
00:10:14,905 --> 00:10:15,864
and I went down
and I saw, he did come
221
00:10:15,865 --> 00:10:19,159
and I left the fake dish towel
by accident.
222
00:10:19,160 --> 00:10:21,202
Later, when my mom and dad
came downstairs with me
223
00:10:21,203 --> 00:10:24,205
and I said,
"Oh, the Easter bunny has come!"
224
00:10:24,206 --> 00:10:25,540
And the dish towel was there
225
00:10:25,541 --> 00:10:27,876
and my mom, she smacked
the [bleep] out of me.
226
00:10:27,877 --> 00:10:29,044
We'll just peek.
We're not gonna change 'em.
227
00:10:29,045 --> 00:10:33,590
Trudy, l-listen to me. Then
we're going to put them back.
228
00:10:33,591 --> 00:10:34,883
- Back.
- We just want the information.
229
00:10:34,884 --> 00:10:37,260
We wanna know whether
we got the raise
230
00:10:37,261 --> 00:10:39,679
and we're gonna put them back.
231
00:10:39,680 --> 00:10:41,598
- Back. Back.
- Back.
232
00:10:41,599 --> 00:10:44,602
Put za candle back.
233
00:10:53,486 --> 00:10:55,570
{\an8}That's the vehicle right there.
That's the stolen... Get out!
234
00:10:55,571 --> 00:10:58,073
{\an8}Turn your vehicle off!
Turn it off!
235
00:10:58,074 --> 00:11:00,408
Put your hands up
where we can see 'em!
236
00:11:00,409 --> 00:11:02,243
Hands up!
237
00:11:02,244 --> 00:11:03,912
'Get your hands up, sir!'
238
00:11:03,913 --> 00:11:05,915
Now, get out of the car slow!
239
00:11:08,000 --> 00:11:08,918
'Slow!'
240
00:11:10,461 --> 00:11:12,253
You, turn around! Right there!
241
00:11:12,254 --> 00:11:14,006
'[bleep]. [bleep].'
242
00:11:14,965 --> 00:11:17,008
The [bleep], don't say a word.
243
00:11:17,009 --> 00:11:18,802
.
244
00:11:18,803 --> 00:11:20,929
- damn, that guy's big.
- What do you wanna do?
245
00:11:20,930 --> 00:11:23,932
it. You take her.
246
00:11:23,933 --> 00:11:26,726
Let's go, sir! Put your hands
on the car right now.
247
00:11:26,727 --> 00:11:28,603
'Put 'em on the car!
Both at the same time!'
248
00:11:28,604 --> 00:11:29,729
- What?
- 'Alright.'
249
00:11:29,730 --> 00:11:31,439
- 'Spread your legs!'
- Slow. Slow.
250
00:11:31,440 --> 00:11:34,734
Alright, let's cooperate.
Let's cooperate.
251
00:11:34,735 --> 00:11:35,944
- I got nothing. No.
- Come here.
252
00:11:35,945 --> 00:11:37,904
Come here [bleep].
253
00:11:37,905 --> 00:11:39,280
Come here. Come here!
254
00:11:39,281 --> 00:11:41,491
Alright, sir, put your
left hand behind your back.
255
00:11:41,492 --> 00:11:43,202
Fancy meeting you here.
256
00:11:45,037 --> 00:11:47,414
How's it going? How's-how's
the investigation going?
257
00:11:47,415 --> 00:11:50,458
I am so close. You guys actually
have perfect [bleep] timing.
258
00:11:50,459 --> 00:11:51,292
- Okay.
- I have so much information.
259
00:11:51,293 --> 00:11:53,586
Tonight there's gonna be
a big bust.
260
00:11:53,587 --> 00:11:55,463
- Take us in now. Now.
- Okay.
261
00:11:55,464 --> 00:11:57,465
- It's got to look real. Huh?
- Look real?
262
00:11:57,466 --> 00:11:58,800
Alright, come on! Come on, girl!
263
00:11:58,801 --> 00:12:00,969
- No! [bleep] you, copper! No!
- You're getting in the car!
264
00:12:00,970 --> 00:12:03,263
you! [bleep] you!
265
00:12:03,264 --> 00:12:05,056
Get up in here!
Get up in here! Put...
266
00:12:05,057 --> 00:12:07,475
Oh, God!
267
00:12:07,476 --> 00:12:08,601
You'll never get me!
268
00:12:08,602 --> 00:12:10,478
- Oh, my God.
- '[bleep] you!'
269
00:12:10,479 --> 00:12:11,938
Ohh!
270
00:12:18,070 --> 00:12:21,030
{\an8}- Oh, dear God. Oh, dear God.
- Oh, man.
271
00:12:21,031 --> 00:12:24,076
{\an8}Oh, dear [bleep]!
Son of a bitch.
272
00:12:24,952 --> 00:12:26,953
- Son of a bitch.
- Go!
273
00:12:26,954 --> 00:12:29,706
Dangle. Dangle. Down, Junior.
274
00:12:29,707 --> 00:12:31,833
Down. He's got a Uzi.
He's got an Uzi.
275
00:12:31,834 --> 00:12:34,919
I am from the future.
I am from the future!
276
00:12:34,920 --> 00:12:38,798
He's from the future?
Son of a bitch.
277
00:12:38,799 --> 00:12:43,303
- No-no-no, sir, no! No, sir!
- No! No! No!
278
00:12:43,304 --> 00:12:44,971
Come on! Get the [bleep] down!
279
00:12:46,807 --> 00:12:50,643
I was sent here
because there's a war
280
00:12:50,644 --> 00:12:53,855
a war between the computers
281
00:12:53,856 --> 00:12:54,898
and the humans
282
00:12:54,899 --> 00:12:57,066
and the dogs and the cats.
283
00:12:57,067 --> 00:12:59,027
You get your gun.
You put down your gun.
284
00:12:59,028 --> 00:13:01,279
I'm gonna put this down.
285
00:13:01,280 --> 00:13:02,697
'If you take off your pants'
286
00:13:02,698 --> 00:13:03,990
'I'll drop down the gun.'
287
00:13:03,991 --> 00:13:05,700
Calm down. Calm down.
288
00:13:05,701 --> 00:13:07,327
Wha-no, why don't you
just put down the gun?
289
00:13:07,328 --> 00:13:09,537
I'll drop the gun
if you take off your pants.
290
00:13:09,538 --> 00:13:11,206
'You'll drop the gun
if we take off our pants?'
291
00:13:11,207 --> 00:13:12,040
How do I know
you're not computers?
292
00:13:12,041 --> 00:13:14,042
- 'We're not computers.'
- How do I know?
293
00:13:14,043 --> 00:13:16,586
Take off your pants.
Take off your pants!
294
00:13:16,587 --> 00:13:20,381
- Oh! Whoa, whoa, whoa.
- Whoa, whoa.
295
00:13:20,382 --> 00:13:21,007
Take 'em off. Take 'em off.
296
00:13:21,008 --> 00:13:23,343
We're taking 'em off, sir.
297
00:13:23,344 --> 00:13:24,177
Okay! Okay! Mine's gone.
298
00:13:24,178 --> 00:13:28,014
In the future,
everyone has no clothes.
299
00:13:28,015 --> 00:13:31,100
The computers sens...
They sensitize you.
300
00:13:31,101 --> 00:13:33,061
They will sensitize you.
301
00:13:33,062 --> 00:13:36,105
- Okay, drop it down.
- They look into your...
302
00:13:36,106 --> 00:13:37,065
- They look into your retina.
- Drop it down.
303
00:13:37,066 --> 00:13:40,068
- They sensitize you.
- Yes. Yes. Yes.
304
00:13:40,069 --> 00:13:43,530
- 'Later, later!'
- No! No! No!
305
00:13:43,531 --> 00:13:44,072
Okay. Alright!
306
00:13:45,908 --> 00:13:48,661
Stop it! Oh!
307
00:13:49,537 --> 00:13:53,289
Guys, guys, guys,
I have the Uzi now.
308
00:13:53,290 --> 00:13:53,998
- I have the Uzi.
- 'Okay.'
309
00:13:53,999 --> 00:13:56,000
Lie down. On the ground, okay?
310
00:13:56,001 --> 00:13:59,254
Lie down on the ground
in the present.
311
00:13:59,255 --> 00:14:00,922
'Lie down into the present.'
312
00:14:00,923 --> 00:14:02,757
This is humiliating!
313
00:14:02,758 --> 00:14:05,552
Humiliating! I don't like it!
314
00:14:05,553 --> 00:14:07,262
He doesn't like it, apparently.
315
00:14:07,263 --> 00:14:10,265
Sir, have you done any,
uh, substances today?
316
00:14:10,266 --> 00:14:12,517
You might wanna tell us about.
317
00:14:12,518 --> 00:14:16,104
I'm gonna see you in court
and sue you
318
00:14:16,105 --> 00:14:18,106
like your mother didn't know.
319
00:14:18,107 --> 00:14:23,945
Like your mother didn't know!
320
00:14:23,946 --> 00:14:26,614
Gonna sue us like our
mother didn't know.
321
00:14:26,615 --> 00:14:28,032
Son of a bitch would
probably win, too.
322
00:14:28,033 --> 00:14:28,784
'No, he's got a case.'
323
00:14:40,713 --> 00:14:43,131
Once again, I am going to
ask you in English.
324
00:14:43,132 --> 00:14:46,384
- Where is the stuff?
- 'Get him. Get him.'
325
00:14:46,385 --> 00:14:49,304
All I know is Carlos.
That's all I know.
326
00:14:49,305 --> 00:14:50,221
All you know is Carlos.
327
00:14:50,222 --> 00:14:53,308
He lives out there
in California somewhere.
328
00:14:53,309 --> 00:14:55,268
- Lies, lies and lies.
- He has a taco stand.
329
00:14:55,269 --> 00:14:56,477
Great. He's got a taco stand.
330
00:14:56,478 --> 00:14:57,979
Well, listen,
the longer that you do this
331
00:14:57,980 --> 00:14:59,022
the longer you're gonna
spend time here...
332
00:14:59,023 --> 00:15:00,440
He told you about Carlos, or...
333
00:15:00,441 --> 00:15:02,483
It's not Carlos.
334
00:15:02,484 --> 00:15:04,819
I told you,
all I know is Carlos.
335
00:15:04,820 --> 00:15:07,196
He lives in California,
and he owns two taco stands.
336
00:15:07,197 --> 00:15:09,991
- Okay, great. Great.
- That's all.
337
00:15:09,992 --> 00:15:11,784
- What? I mean...
- Son of a bitch.
338
00:15:11,785 --> 00:15:13,828
Babbling about
Carlos and Enrique
339
00:15:13,829 --> 00:15:15,204
and taco stands in California.
340
00:15:15,205 --> 00:15:16,831
And you're taking notes,
aren't you?
341
00:15:16,832 --> 00:15:18,207
Let me tell you,
let me tell you something.
342
00:15:18,208 --> 00:15:19,876
You're asking
the wrong thing, okay?
343
00:15:19,877 --> 00:15:23,004
Who is Onagi,
and what is his last name?
344
00:15:23,005 --> 00:15:24,130
Onagi's last name.
345
00:15:24,131 --> 00:15:25,673
- Okay? Got it?
- Okay.
346
00:15:25,674 --> 00:15:27,008
- Onagi.
- Okay.
347
00:15:27,009 --> 00:15:28,551
There is no such thing
as anything
348
00:15:28,552 --> 00:15:29,761
he's talking about, okay.
349
00:15:29,762 --> 00:15:31,262
We need to know if there's
a bicoastal thing around here
350
00:15:31,263 --> 00:15:33,431
and there's
a bigger fish than him
351
00:15:33,432 --> 00:15:35,683
and we need that name, okay?
Who is his supplier?
352
00:15:35,684 --> 00:15:37,852
You know that he's not
the town supplier.
353
00:15:37,853 --> 00:15:38,561
There are kids...
354
00:15:38,562 --> 00:15:40,188
- Oh, [bleep]. Oh, hell.
- Oh.
355
00:15:40,189 --> 00:15:43,900
Oh, God. [bleep].
356
00:15:47,154 --> 00:15:50,365
'D-officers down.
Son of a bitch.'
357
00:15:50,366 --> 00:15:52,367
- 'She's fast. Ga...'
- 'Officers down.'
358
00:15:53,869 --> 00:15:55,244
'We're getting out of here!'
359
00:15:56,914 --> 00:15:58,164
{\an8}- That was my bad.
- I'm so sorry, guys.
360
00:15:58,165 --> 00:16:00,208
I had to do it. Tonight,
midnight, 16:00 Arlington.
361
00:16:00,209 --> 00:16:02,669
- Be there.
- Okay.
362
00:16:04,713 --> 00:16:07,048
- Uh, 16:00.
- 16:00.
363
00:16:07,049 --> 00:16:09,217
- Little Arlington.
- Arlington. Midnight.
364
00:16:09,218 --> 00:16:10,177
I can't write left-handed.
365
00:16:18,268 --> 00:16:21,145
You don't see a lot
of prop C signs in the yards.
366
00:16:21,146 --> 00:16:22,230
- Have you noticed that?
- You don't.
367
00:16:22,231 --> 00:16:24,357
- You don't.
- You don't.
368
00:16:24,358 --> 00:16:26,567
You see a lot
of no on that sewage thing.
369
00:16:26,568 --> 00:16:29,195
You know, I've figured out
who's been taking these, uh
370
00:16:29,196 --> 00:16:31,739
these prop C,
'cause there's all these big
371
00:16:31,740 --> 00:16:33,574
C's on the yard.
372
00:16:33,575 --> 00:16:35,243
Over in Treky,
they got a guy running
373
00:16:35,244 --> 00:16:39,706
for councilman, uh,
named Larry Hunt.
374
00:16:39,707 --> 00:16:41,416
- Oh, I get it.
- And it says, we want hunt.
375
00:16:41,417 --> 00:16:42,125
And people have been
taking the C's
376
00:16:42,126 --> 00:16:43,126
and running 'em over to Treky.
377
00:16:43,127 --> 00:16:45,253
Right.
378
00:16:45,254 --> 00:16:46,963
It's pretty funny though,
when you drive around.
379
00:16:46,964 --> 00:16:48,423
It's clever,
but, I mean, I feel like
380
00:16:48,424 --> 00:16:49,799
that could really
hurt our chances.
381
00:16:49,800 --> 00:16:50,341
Yeah.
382
00:16:59,226 --> 00:17:01,645
We lost.
383
00:17:03,188 --> 00:17:05,273
Oh... man.
384
00:17:05,274 --> 00:17:07,984
'You think so for sure?'
385
00:17:07,985 --> 00:17:10,403
I know so for sure.
386
00:17:10,404 --> 00:17:13,239
We lost by like 70%.
387
00:17:13,240 --> 00:17:15,950
It's like, uh, ha, a landslide.
388
00:17:15,951 --> 00:17:19,120
30,000 votes against us.
389
00:17:19,121 --> 00:17:20,205
That's a lot of votes, huh?
390
00:17:22,666 --> 00:17:24,625
It's, hey,
let's look on the bright side
391
00:17:24,626 --> 00:17:26,461
at least it wasn't 40,000 votes
392
00:17:26,462 --> 00:17:27,212
but I still have more to count.
393
00:17:28,380 --> 00:17:31,717
Yeah, we lost. We lost big-time.
394
00:17:33,594 --> 00:17:34,219
Oh, well...
395
00:17:36,722 --> 00:17:39,141
Say goodbye to that
wet bar I was gonna put in.
396
00:17:40,058 --> 00:17:42,101
- What are we gonna do?
- I don't know, Ray.
397
00:17:42,102 --> 00:17:43,311
I don't know.
398
00:17:43,312 --> 00:17:45,271
I mean, there's nothing to do
399
00:17:45,272 --> 00:17:46,939
except, you know, I mean...
400
00:17:46,940 --> 00:17:49,318
Well, like 30,000 votes
are just gonna disappear.
401
00:17:58,744 --> 00:18:00,537
{\an8}Got a humongous bust tonight.
402
00:18:02,247 --> 00:18:03,831
{\an8}Crystal meth.
403
00:18:03,832 --> 00:18:06,334
Whoo! I tell you,
we needed this one.
404
00:18:06,335 --> 00:18:08,044
We needed this one.
405
00:18:08,045 --> 00:18:09,837
- Well done, people.
- Yeah!
406
00:18:09,838 --> 00:18:11,464
Well done.
407
00:18:11,465 --> 00:18:12,673
Well done, Garcia.
408
00:18:12,674 --> 00:18:14,675
- 'Holy-shmoats.'
- Whoo-hoo!
409
00:18:14,676 --> 00:18:15,385
'Wow, well done, Trudy.'
410
00:18:17,387 --> 00:18:19,889
- Good work, partner.
- Good work.
411
00:18:19,890 --> 00:18:21,349
Good. Good, yourself.
Good. Good.
412
00:18:21,350 --> 00:18:25,853
Hi. We got a big problem, guys.
413
00:18:25,854 --> 00:18:27,522
Not the big fish.
He sent his rookies.
414
00:18:27,523 --> 00:18:29,357
Those are kids over there. Kids.
415
00:18:29,358 --> 00:18:31,526
'We've got about four pounds
of meth right over there.'
416
00:18:31,527 --> 00:18:34,654
I'm talking 175 kilos.
175 kilos.
417
00:18:34,655 --> 00:18:36,364
He sent these guys.
You got to let us go, dude.
418
00:18:36,365 --> 00:18:38,407
You've got to let us go.
You got to let us go.
419
00:18:38,408 --> 00:18:41,035
This is not [bleep].
This is not who you want.
420
00:18:41,036 --> 00:18:42,703
I'm tellin' you.
I'm tellin' you.
421
00:18:42,704 --> 00:18:44,206
Alright.
422
00:18:45,082 --> 00:18:46,208
Take the car.
423
00:18:56,593 --> 00:18:57,426
- Whoa!
- Hey, hey, hey!
424
00:18:57,427 --> 00:19:00,388
That's my squad car!
That's my squad car!
425
00:19:00,389 --> 00:19:03,516
Where was I? Oh. Teamwork.
426
00:19:03,517 --> 00:19:04,851
We put teamwork number one.
427
00:19:15,445 --> 00:19:17,531
You see that?
428
00:19:19,783 --> 00:19:22,034
'"Bungled bust,
Reno sheriff's department'
429
00:19:22,035 --> 00:19:23,787
'makes a meth of things."'
430
00:19:27,708 --> 00:19:29,375
You did good.
You still did good.
431
00:19:29,376 --> 00:19:31,545
- Thank you.
- 'I thought so.'
432
00:19:32,379 --> 00:19:33,379
- Good work.
- Good job.
433
00:19:33,380 --> 00:19:37,258
And... hello. Bar-r-rum!
434
00:19:39,261 --> 00:19:42,889
'Cha-ching! Cha-ching!'
435
00:19:42,890 --> 00:19:43,431
Dinner and, dinner
and drinks on me tonight.
436
00:19:43,432 --> 00:19:45,641
Alright. We'll take it.
437
00:19:45,642 --> 00:19:48,227
"Prop C passes in landslide.
Prop C passes in landslide.
438
00:19:48,228 --> 00:19:49,770
"Meaning law
enforcement officials will not
439
00:19:49,771 --> 00:19:50,271
receive the 3% raise..."
440
00:19:50,272 --> 00:19:52,607
Wait, what?
441
00:19:52,608 --> 00:19:53,900
That must be a typo.
442
00:19:53,901 --> 00:19:55,402
"Meaning law enforcement
will not receive...
443
00:19:56,486 --> 00:19:58,654
...the 3% raise."
444
00:19:58,655 --> 00:20:00,406
- That's a typo.
- That can't be right.
445
00:20:00,407 --> 00:20:01,949
'No-no-no, no, I mean, it says'
446
00:20:01,950 --> 00:20:04,577
'"Prop C, prop C'
447
00:20:04,578 --> 00:20:06,495
'meaning not to injunct
a levied sales tax."'
448
00:20:06,496 --> 00:20:09,790
- Not to injunct.
- 'What does that mean?'
449
00:20:09,791 --> 00:20:11,626
- Does-does...
- 'What is injunct?'
450
00:20:11,627 --> 00:20:12,960
'Is injunct good or bad?'
451
00:20:12,961 --> 00:20:15,254
Did a yes on C
mean we don't get a raise?
452
00:20:15,255 --> 00:20:17,423
- Wait, what?
- Oh, son of a bitch.
453
00:20:17,424 --> 00:20:18,507
What does it stay on
our bumper sticker on the car?
454
00:20:18,508 --> 00:20:21,636
What the [bleep].
455
00:20:21,637 --> 00:20:23,679
'"Prop C passes a landslide,
Sheriff's department
456
00:20:23,680 --> 00:20:25,348
'will not receive bonus."'
457
00:20:25,349 --> 00:20:27,516
If you're saying "Yes,"
then you're saying "No."
458
00:20:27,517 --> 00:20:32,980
A "Yes" means
"Yes, I don't wanna give
459
00:20:32,981 --> 00:20:34,315
a 3% raise to the
sheriff's department."
460
00:20:34,316 --> 00:20:36,317
- 'Is what it says.'
- Oh...
461
00:20:36,318 --> 00:20:39,195
- Vote no on C.
- Damn it.
462
00:20:39,196 --> 00:20:41,322
'Bumper sticker on every
cop car in that'
463
00:20:41,323 --> 00:20:43,491
parking lot, vote no on C.
464
00:20:43,492 --> 00:20:46,702
'No, meaning, no, I don't want
to prevent law enforcement'
465
00:20:46,703 --> 00:20:47,828
'from getting a raise.'
466
00:20:47,829 --> 00:20:49,789
- Those [bleep] citizens.
- 'Yes!'
467
00:20:49,790 --> 00:20:52,124
the citizens.
'em.
468
00:20:52,125 --> 00:20:54,293
Reno.
the people.
469
00:20:54,294 --> 00:20:59,256
citizens of Reno are
out to [bleep] us all the time.
470
00:20:59,257 --> 00:21:00,841
- All the time.
- All the time.
471
00:21:00,842 --> 00:21:03,094
Their response time's gonna be
a little bit slower this year.
472
00:21:03,095 --> 00:21:05,180
- Unplug the phone today.
- 'Jerks.'
473
00:21:08,600 --> 00:21:10,685
{\an8}Your pants are
in the future, sir.
474
00:21:10,686 --> 00:21:12,353
{\an8}- I-I'll go, b...
- We-we can't get 'em.
475
00:21:12,354 --> 00:21:15,356
{\an8}I'll be back, in about
18 seconds, I'm gonna disappear.
476
00:21:15,357 --> 00:21:17,525
{\an8}'Okay, great.
He's gonna disappear.'
477
00:21:17,526 --> 00:21:19,527
{\an8}- Let's wait for that.
- You wanna go by my watch?
478
00:21:19,528 --> 00:21:24,323
{\an8}- 'Okay.'
- Fifteen, 14, 13, 12...
479
00:21:24,324 --> 00:21:25,700
{\an8}- You're not fading yet.
- Act like he disappeared.
480
00:21:25,701 --> 00:21:26,909
{\an8}- Act like he disappeared.
- Nine.
481
00:21:26,910 --> 00:21:28,661
{\an8}- Holy [bleep]. Where did he go?
- Oh!
482
00:21:28,662 --> 00:21:30,538
{\an8}- 'Oh, my God! Where did he
go?'
- 'Where did he go?'
483
00:21:30,539 --> 00:21:32,873
{\an8}He must've been taken back
to the year 8,000,000.
484
00:21:32,874 --> 00:21:34,041
{\an8}- He's gone.
- wow!
485
00:21:34,042 --> 00:21:37,044
{\an8}There's nothin' but a sizzling
ball where he once was.
486
00:21:37,045 --> 00:21:37,504
{\an8}That's crazy!
35871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.