All language subtitles for Reno.911.S04E09.Christian.Singles.Mixer.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,255 --> 00:00:08,132 Yes, donut? More like [bleep] yes, donut. 2 00:00:08,133 --> 00:00:12,386 Five percent discount for law enforcement. Arigato! 3 00:00:14,139 --> 00:00:17,308 Hey, do I know you? 4 00:00:19,352 --> 00:00:22,896 I know you. You're... 5 00:00:22,897 --> 00:00:24,732 You don't go to the rainbow ever, do you? 6 00:00:24,733 --> 00:00:27,151 - Mm-mmm. - No? 7 00:00:27,152 --> 00:00:29,445 You go to any piano bars? No? 8 00:00:29,446 --> 00:00:31,238 No. Do you have a nickname, Cinnamon? 9 00:00:31,239 --> 00:00:34,658 No, no. Not that. 10 00:00:34,659 --> 00:00:35,117 I have some nicknames but not that. 11 00:00:35,118 --> 00:00:37,619 Oh. 12 00:00:37,620 --> 00:00:39,288 Hey. Oh, I got it. I got it. 13 00:00:39,289 --> 00:00:41,290 Uh... Uh, that cruise. 14 00:00:41,291 --> 00:00:43,625 That sort of specialty cruise? 15 00:00:43,626 --> 00:00:48,005 No. I've never been on a cruise. 16 00:00:48,006 --> 00:00:49,006 I've seen you somewhere. 17 00:00:49,007 --> 00:00:50,799 It's, it's nice to meet you again. 18 00:00:50,800 --> 00:00:52,634 Great meeting you and seeing you again. 19 00:00:52,635 --> 00:00:53,303 - I'll see you around. - See ya. 20 00:00:55,764 --> 00:00:56,972 'Alright, let's be cool!' 21 00:00:56,973 --> 00:00:59,433 'You're cool, I don't freak out!' 22 00:00:59,434 --> 00:01:01,101 'Empty the register!' 23 00:01:01,102 --> 00:01:02,686 Wanted poster. Wanted poster 24 00:01:02,687 --> 00:01:03,270 Wanted poster at the post office. 25 00:01:27,754 --> 00:01:29,380 Alright, okay, I got... 26 00:01:32,050 --> 00:01:34,384 {\an8}Get back in the building! No loitering! 27 00:01:34,385 --> 00:01:40,849 {\an8}♪ Ah ah ah ah ah ah ♪ 28 00:01:50,401 --> 00:01:52,361 - 'Did somebody take my orange?' - 'Yeah, I ate it.' 29 00:01:52,362 --> 00:01:54,321 Trudy. 30 00:01:54,322 --> 00:01:56,240 Uh, you know, I wanted to ask you is 31 00:01:56,241 --> 00:01:58,367 uh, this weekend 32 00:01:58,368 --> 00:02:00,369 I'm havin' a, well, every weekend 33 00:02:00,370 --> 00:02:02,538 basically, I do a, a mixer. 34 00:02:02,539 --> 00:02:04,581 A little social singles mixer. 35 00:02:04,582 --> 00:02:07,251 And I just thought I'd, you know, it'd just be nice 36 00:02:07,252 --> 00:02:10,254 to ask if you wanted to come along this weekend. 37 00:02:10,255 --> 00:02:12,714 - Oh. - 'It's a good time.' 38 00:02:12,715 --> 00:02:14,091 I mean, we get crazy. 39 00:02:14,092 --> 00:02:16,218 - Yes. - Oh, that's great. 40 00:02:16,219 --> 00:02:18,387 - Are you all dating? - Oh, shut up. 41 00:02:18,388 --> 00:02:20,389 I'm just asking. You only asked one person. 42 00:02:20,390 --> 00:02:21,431 That sounds like a date. 43 00:02:21,432 --> 00:02:24,184 I'm only allowed to ask one person. 44 00:02:24,185 --> 00:02:27,187 - And, no, it is not a date. - And you asked a woman. 45 00:02:27,188 --> 00:02:28,021 You asked another woman. 46 00:02:28,022 --> 00:02:30,440 I asked a woman and I'll tell you why. 47 00:02:30,441 --> 00:02:33,569 Because there are a lot of gentlemen there. 48 00:02:33,570 --> 00:02:36,238 I can't go anyway. I'm having a make-out party at my house. 49 00:02:36,239 --> 00:02:38,407 So I guess you guys won't be able to come. 50 00:02:38,408 --> 00:02:40,200 It's gonna be pretty hot. 51 00:02:40,201 --> 00:02:41,910 I rented a couple of lava lamps. 52 00:02:41,911 --> 00:02:43,203 It's gonna be sweet. 53 00:02:49,127 --> 00:02:50,461 {\an8}Sheriff's department. 54 00:02:51,504 --> 00:02:52,297 {\an8}Mike, you home? 55 00:02:54,132 --> 00:02:56,049 {\an8}- Mike? - Brenda? 56 00:02:56,050 --> 00:02:57,551 {\an8}Mike? 57 00:02:57,552 --> 00:03:01,138 Oh, jeez. Oh 58 00:03:01,139 --> 00:03:01,763 Mike? Oh, my God. 59 00:03:01,764 --> 00:03:04,349 You okay, Mike? Mike? Mike! 60 00:03:04,350 --> 00:03:05,601 Get a paramedic. Get a paramedic. 61 00:03:05,602 --> 00:03:08,270 Mike. Mike. 62 00:03:08,271 --> 00:03:09,314 Mike? 63 00:03:11,816 --> 00:03:13,234 Come on, Mike. 64 00:03:15,194 --> 00:03:17,322 No! No! No! 65 00:03:18,990 --> 00:03:21,451 No! Mike! No. Jeez. Cut it out! 66 00:03:22,994 --> 00:03:25,454 Mike! Mike! Mike! No! 67 00:03:25,455 --> 00:03:29,375 [bleep] 68 00:03:31,836 --> 00:03:33,337 - You alright? - God, that was weird. 69 00:03:33,338 --> 00:03:35,631 I thought he was someone else 70 00:03:35,632 --> 00:03:37,466 in my pass-out, dream head. 71 00:03:37,467 --> 00:03:38,967 Yeah. The tongue part came out 72 00:03:38,968 --> 00:03:39,468 when you thought I was someone else, huh? 73 00:03:39,469 --> 00:03:40,469 I guess so. 74 00:03:40,470 --> 00:03:42,471 Mike, who did you exactly think I was? 75 00:03:42,472 --> 00:03:46,475 I got this super-hot cousin, Carla. 76 00:03:46,476 --> 00:03:48,977 Crystal meth just eats the brain. 77 00:03:48,978 --> 00:03:50,979 - 'Eats the brain.' - It ain't even funny. 78 00:03:50,980 --> 00:03:51,813 'Mike, can I show you a picture?' 79 00:03:51,814 --> 00:03:54,816 Mike, look here. Okay, here's your brain. 80 00:03:54,817 --> 00:03:56,360 - 'Right.' - This is your brain, you see? 81 00:03:56,361 --> 00:03:58,820 That is a giant brain. Look at that. 82 00:03:58,821 --> 00:04:01,114 That is a giant brain. 83 00:04:01,115 --> 00:04:03,325 Hey, everybody, it's Mike's giant brain. 84 00:04:03,326 --> 00:04:04,534 You're missin' the point, Mike. 85 00:04:04,535 --> 00:04:06,536 You're missin' the point. I was gonna... 86 00:04:06,537 --> 00:04:08,538 He's not drawing it to scale. 87 00:04:08,539 --> 00:04:10,707 He's trying to illustrate a percentage. 88 00:04:10,708 --> 00:04:14,044 Galoop! It's all in there. 89 00:04:14,045 --> 00:04:17,882 Thinkin', workin', making a moat, partyin' down. 90 00:04:19,133 --> 00:04:22,095 - Woo! Doin' it up. - 'Kind of whistle.' 91 00:04:22,845 --> 00:04:24,972 'Here's what happens.' 92 00:04:24,973 --> 00:04:26,515 Here's crystal meth, okay? 93 00:04:26,516 --> 00:04:28,767 You know that meth that you cook up sometimes out there? 94 00:04:28,768 --> 00:04:30,852 - 'No.' - It goes like this. 95 00:04:30,853 --> 00:04:33,981 Oh, no. Where's all my thoughts, all my productive thoughts? 96 00:04:33,982 --> 00:04:36,358 - Here's Mike's giant brain. - Okay. 97 00:04:36,359 --> 00:04:38,193 See? And then here 98 00:04:38,194 --> 00:04:38,902 look at this, whoo! 99 00:04:38,903 --> 00:04:40,445 It's crystal meth all in here. 100 00:04:40,446 --> 00:04:45,243 Look at all this area that is untouched. 101 00:04:50,957 --> 00:04:52,709 {\an8}Nice parking, man. I can't get out. 102 00:04:53,459 --> 00:04:54,376 {\an8}You alright? 103 00:04:54,377 --> 00:04:58,213 {\an8}Oh, well, look who's here. It's the police. 104 00:04:58,214 --> 00:04:59,423 We've been gettin' calls... 105 00:04:59,424 --> 00:05:01,049 We've had about three or four calls 106 00:05:01,050 --> 00:05:03,593 that, uh, there was something going on here in the park and... 107 00:05:03,594 --> 00:05:04,386 Neighbors across the street have been complainin' 108 00:05:04,387 --> 00:05:06,680 about some sort of weird behavior. 109 00:05:06,681 --> 00:05:08,348 No. No, not at all. 110 00:05:08,349 --> 00:05:12,352 I'm, I'm, I'm here talking to people about a program I offer. 111 00:05:12,353 --> 00:05:13,520 But certainly there's nothing going on 112 00:05:13,521 --> 00:05:17,232 that would be considered untoward. 113 00:05:17,233 --> 00:05:19,067 Well, I hope you find the person. 114 00:05:19,068 --> 00:05:20,944 And I'd better get going. 115 00:05:20,945 --> 00:05:21,862 Whoa, ho, ho, whoa. 116 00:05:21,863 --> 00:05:24,740 People my age have to stay ambulatory. 117 00:05:24,741 --> 00:05:26,033 Your age, sir? 118 00:05:26,034 --> 00:05:27,993 Sir, if you wouldn't mind 119 00:05:27,994 --> 00:05:29,911 being non-ambulatory for one second. 120 00:05:29,912 --> 00:05:31,413 Could you tell us about your program? 121 00:05:31,414 --> 00:05:32,873 What is your program, sir? 122 00:05:32,874 --> 00:05:34,541 I, uh... It's nothing at all. 123 00:05:34,542 --> 00:05:37,419 I'm processing payments for cryogenics 124 00:05:37,420 --> 00:05:39,546 so no one ever has to die. That's all. 125 00:05:39,547 --> 00:05:41,757 Could I get some identification? 126 00:05:41,758 --> 00:05:43,425 Maybe a permit for your program. 127 00:05:43,426 --> 00:05:44,468 - A little ID. - The license. 128 00:05:44,469 --> 00:05:47,929 I don't, I don't carry identification, you know. 129 00:05:47,930 --> 00:05:49,931 Having lived through the depression 130 00:05:49,932 --> 00:05:52,100 we don't, uh, a lot of people my age 131 00:05:52,101 --> 00:05:54,603 believe in, uh, the, uh, identification 132 00:05:54,604 --> 00:05:57,939 with the failure of the banks which occurred. 133 00:05:57,940 --> 00:05:59,274 Good day, gentlemen. 134 00:05:59,275 --> 00:06:00,275 The depression... 135 00:06:00,276 --> 00:06:01,985 The depression was in 1930, sir. 136 00:06:01,986 --> 00:06:03,153 Yes, that's right. 137 00:06:03,154 --> 00:06:05,280 Yes, very good. 1930s. 138 00:06:05,281 --> 00:06:08,116 The golden age of, uh, Hollywood. 139 00:06:08,117 --> 00:06:09,785 Yeah, I think what's crashed is your mind. 140 00:06:09,786 --> 00:06:11,828 What is it? Say it again now. 141 00:06:11,829 --> 00:06:14,289 You couldn't be that old, sir. You're probably... 142 00:06:14,290 --> 00:06:14,956 'You're tellin' a fib right now.' 143 00:06:14,957 --> 00:06:15,832 Can I be honest with you? 144 00:06:15,833 --> 00:06:17,959 - 'Yes, you can.' - 'Yeah, there you go.' 145 00:06:17,960 --> 00:06:20,128 'There you go.' 146 00:06:20,129 --> 00:06:23,715 I'm not as old as I'm behaving that I am? 147 00:06:23,716 --> 00:06:26,343 Yeah. Thank you for using your voice, your real voice. 148 00:06:26,344 --> 00:06:27,469 You like to do fantasies. 149 00:06:27,470 --> 00:06:28,679 Yeah, uh, shooting. 150 00:06:30,598 --> 00:06:31,473 - 'Hold!' - 'Okay.' 151 00:06:31,474 --> 00:06:33,725 - Here we go. - Here we go. 152 00:06:33,726 --> 00:06:35,268 Oh, jeez, you guys are fast. 153 00:06:35,269 --> 00:06:37,312 Hey, stop it. Oh, what are you doing? 154 00:06:37,313 --> 00:06:38,313 Yeah, why did you go... 155 00:06:38,314 --> 00:06:39,648 This is not an approved 156 00:06:39,649 --> 00:06:41,608 carry of an, of a suspect, is it? 157 00:06:41,609 --> 00:06:42,651 This is humiliating. 158 00:06:42,652 --> 00:06:44,027 Can I just walk? 159 00:06:44,028 --> 00:06:46,863 Can you walk? Can you walk? 160 00:06:46,864 --> 00:06:47,864 Alright. 161 00:06:47,865 --> 00:06:50,784 - I'll be happy to walk. - No! No! 162 00:06:53,996 --> 00:06:56,164 {\an8}♪ Go tell it go tell it ♪ 163 00:06:56,165 --> 00:06:58,166 {\an8}♪ Yo go tell it on the mountain ♪ 164 00:06:58,167 --> 00:07:00,127 {\an8}♪ Down in a lowly manger ♪ 165 00:07:00,128 --> 00:07:02,045 {\an8}♪ The humble Christ was born ♪ 166 00:07:02,046 --> 00:07:04,214 {\an8}♪ And God sent us salvation ♪ 167 00:07:04,215 --> 00:07:05,674 ♪ That blessed Christmas morn ♪ 168 00:07:05,675 --> 00:07:08,051 ♪ Go tell it go tell it ♪ 169 00:07:08,052 --> 00:07:10,178 ♪ Yo go tell it on the mountain ♪ 170 00:07:10,179 --> 00:07:12,013 ♪ Go tell it go tell it ♪ 171 00:07:12,014 --> 00:07:15,016 ♪ Yo go tell it on the mountain word ♪ 172 00:07:15,017 --> 00:07:16,643 I love hip-hop. 173 00:07:16,644 --> 00:07:19,855 It's fun, isn't it? God is fun. 174 00:07:19,856 --> 00:07:21,022 'Hey, uh, don't forget.' 175 00:07:21,023 --> 00:07:21,690 'We have Christ cakes and sandwiches' 176 00:07:21,691 --> 00:07:24,025 'and lots of stuff to drink.' 177 00:07:24,026 --> 00:07:27,696 - Knockers. Knockers. - 'Uh-oh.' 178 00:07:27,697 --> 00:07:29,698 Everybody, come here. Come here. 179 00:07:29,699 --> 00:07:33,201 Everybody, I have... This is not an angel. 180 00:07:33,202 --> 00:07:35,203 - Well, I know it looks like it. - I beg to differ. 181 00:07:35,204 --> 00:07:36,580 It's definitely not an angel. 182 00:07:36,581 --> 00:07:38,039 Everybody, I want y'all to meet 183 00:07:38,040 --> 00:07:39,624 'my good friend, Clementine.' 184 00:07:39,625 --> 00:07:41,126 - Some people call her Clemmie. - Clemmie 185 00:07:41,127 --> 00:07:42,586 Now, uh, this is Paul, my good friend. 186 00:07:42,587 --> 00:07:44,671 - That's James. - Hi. 187 00:07:44,672 --> 00:07:48,216 Stetson. I like that. 188 00:07:48,217 --> 00:07:49,509 Is that what that is you're wearing? 189 00:07:49,510 --> 00:07:50,051 - Oh. - Oh. 190 00:07:50,052 --> 00:07:51,678 Head and shoulders. 191 00:07:51,679 --> 00:07:54,931 Oh, yes. Ha-ha. Wow. 192 00:07:54,932 --> 00:07:57,726 I didn't know this was gonna be this kind of a party. 193 00:07:57,727 --> 00:07:59,019 Yeah, well, we're not all square. 194 00:07:59,020 --> 00:08:01,938 I like that. So who's a virgin? 195 00:08:01,939 --> 00:08:02,731 I'm just curious. 196 00:08:02,732 --> 00:08:05,066 'Okay, you can be on her team.' 197 00:08:06,777 --> 00:08:07,944 'You can be on her team.' 198 00:08:07,945 --> 00:08:11,948 ♪ On a hill far away ♪ 199 00:08:11,949 --> 00:08:16,703 ♪ Stood an old rugged cross... ♪ 200 00:08:16,704 --> 00:08:19,247 So, anyway, I was a gymnast. 201 00:08:19,248 --> 00:08:19,623 - Oh, yeah. - Oh. 202 00:08:19,624 --> 00:08:21,917 That's hard. 203 00:08:21,918 --> 00:08:24,085 But I was so top-heavy 204 00:08:24,086 --> 00:08:27,505 that it made me, they had to, I was disqualified 205 00:08:27,506 --> 00:08:29,925 before I even got on the mat sometimes. 206 00:08:29,926 --> 00:08:31,259 They wouldn't let you on the mat? 207 00:08:31,260 --> 00:08:33,094 Well, sometimes, 'cause it was like poof 208 00:08:33,095 --> 00:08:35,430 and then paah and then there was, you know. 209 00:08:35,431 --> 00:08:36,598 So I said [bleep] it. 210 00:08:36,599 --> 00:08:38,642 I'll just drop out of high school. 211 00:08:38,643 --> 00:08:41,645 ♪ So I'll cherish ♪ 212 00:08:41,646 --> 00:08:45,440 ♪ The old rugged cross ♪ 213 00:08:45,441 --> 00:08:46,441 ♪ The old rugged... ♪ 214 00:08:46,442 --> 00:08:47,817 Pull my finger. Pull my finger. 215 00:08:51,280 --> 00:08:55,575 Here's the church. Here's the steeple. 216 00:08:55,576 --> 00:08:56,618 Open the doors. See all the people. 217 00:08:56,619 --> 00:08:59,496 And these two guys won't sit down. 218 00:09:09,715 --> 00:09:10,674 Uh, Lord, I wanna thank you especially 219 00:09:10,675 --> 00:09:14,302 for my-my good friend, Clementine 220 00:09:14,303 --> 00:09:17,806 uh, comin' here and, uh, showing up as she is. 221 00:09:17,807 --> 00:09:22,477 A woman, a woman, soiled, a woman 222 00:09:22,478 --> 00:09:25,522 'with a whorish, sinful past.' 223 00:09:25,523 --> 00:09:28,066 Who has just been waxed 224 00:09:28,067 --> 00:09:31,778 thoroughly, as of 4 pm today. 225 00:09:31,779 --> 00:09:32,780 You may all lay your hands upon me. 226 00:09:35,074 --> 00:09:36,366 Would anyone like to lay hands? 227 00:09:36,367 --> 00:09:38,493 'That's different, you must be thinking of a diff--' 228 00:09:38,494 --> 00:09:41,162 Or touch my garment? 229 00:09:41,163 --> 00:09:41,705 Well, Lord, will you please smite 230 00:09:41,706 --> 00:09:45,125 those [bleep] that 231 00:09:45,126 --> 00:09:47,794 mess around with children. I'm sorry. 232 00:09:47,795 --> 00:09:50,714 I personally don't like children myself 233 00:09:50,715 --> 00:09:53,008 but they don't deserve that, okay? 234 00:09:53,009 --> 00:09:54,885 I want you to send a lightning bolt... 235 00:09:57,388 --> 00:10:00,640 out of their [bleep], Lord. 236 00:10:00,641 --> 00:10:03,184 And rapists too. 237 00:10:03,185 --> 00:10:04,060 Lord, set them on fire 238 00:10:04,061 --> 00:10:06,813 with fiery syphilis so that they pee 239 00:10:06,814 --> 00:10:09,399 fire out of their [bleep]. 240 00:10:09,400 --> 00:10:11,192 Oh, that felt bad. Sorry. 241 00:10:11,193 --> 00:10:13,862 That was probably very stinky. Um, but I... 242 00:10:13,863 --> 00:10:16,197 That was very good. That was very good. 243 00:10:16,198 --> 00:10:18,825 - Whoo-hoo! - Yeah. Yeah! 244 00:10:18,826 --> 00:10:21,911 I cheated. I cheated. 245 00:10:21,912 --> 00:10:24,539 I cheated. Ohh! Whoo! 246 00:10:24,540 --> 00:10:27,167 Ha-ha. I'm so wasted. 247 00:10:27,168 --> 00:10:28,877 I'm wasted. I'm wasted. 248 00:10:28,878 --> 00:10:33,924 - It's non-alcoholic beer. - There's no alcohol in it. 249 00:10:45,603 --> 00:10:46,812 {\an8}You mind turnin' the music down? 250 00:10:48,856 --> 00:10:52,151 {\an8}Can you turn the music dow... 251 00:10:53,027 --> 00:10:54,278 Thank you. 252 00:10:55,488 --> 00:10:57,614 Can I see your license and registration 253 00:10:57,615 --> 00:10:58,531 proof of insurance? 254 00:10:58,532 --> 00:11:00,867 Lady called us up and she just mad as hell 255 00:11:00,868 --> 00:11:02,744 'cause a couple of kids were drag racing. 256 00:11:02,745 --> 00:11:03,787 Just about blew her off the road right down here. 257 00:11:03,788 --> 00:11:06,915 - 'Really? Wow.' - Yeah. Wow. 258 00:11:06,916 --> 00:11:08,416 You wouldn't know anything about that, would you? 259 00:11:08,417 --> 00:11:09,501 'No, I wouldn't, officer.' 260 00:11:09,502 --> 00:11:12,087 I'm just on my way home from Bible study. 261 00:11:12,088 --> 00:11:13,546 - Bible study. - 'Mm-hmm.' 262 00:11:13,547 --> 00:11:15,715 Yeah. Holy [bleep]. 263 00:11:15,716 --> 00:11:16,925 You have a computer screen on your steering wheel. 264 00:11:16,926 --> 00:11:18,885 Do you know you have a computer screen on your steering wheel? 265 00:11:18,886 --> 00:11:21,429 You have one, two, five! 266 00:11:21,430 --> 00:11:23,765 - Okay, what's that one do? - 'That one's for my sound.' 267 00:11:23,766 --> 00:11:26,267 'It controls the front, back, side to side.' 268 00:11:26,268 --> 00:11:27,102 'And then I got my mids and my highs' 269 00:11:27,103 --> 00:11:29,270 'separated out into each door here.' 270 00:11:29,271 --> 00:11:30,939 'The mid down here at the base of the door' 271 00:11:30,940 --> 00:11:32,941 'my tweeters are up here by the rear-view window panel.' 272 00:11:32,942 --> 00:11:35,944 You know that your speedometer goes up to 260? 273 00:11:35,945 --> 00:11:37,737 'Yeah. The car can do 200.' 274 00:11:38,948 --> 00:11:42,576 - This is a Toyota, right? - That's right. 275 00:11:45,371 --> 00:11:46,746 Bible study. 276 00:11:46,747 --> 00:11:48,457 Yeah, and choir practice, actually. 277 00:11:49,875 --> 00:11:52,669 Ho! What's that? 278 00:11:52,670 --> 00:11:54,129 That's the NOS system. 279 00:11:54,130 --> 00:11:54,921 What's that? 280 00:11:54,922 --> 00:11:55,922 Nitrous. It brings the-- 281 00:11:55,923 --> 00:11:57,882 Oh, nitrous. 282 00:11:57,883 --> 00:11:58,842 Like in that movie. Okay, what's that do? 283 00:11:58,843 --> 00:12:01,469 So you got it hooked up to that big thing. 284 00:12:01,470 --> 00:12:02,429 - That's the turbo system. - Now, that I recognize. 285 00:12:02,430 --> 00:12:03,930 I took out the old turbo system, the stock one 286 00:12:03,931 --> 00:12:05,974 and put in a brand-new T3/T4 system. 287 00:12:05,975 --> 00:12:10,103 A boost controller and an f-con computer system right there. 288 00:12:10,104 --> 00:12:11,146 damn. 289 00:12:11,147 --> 00:12:12,063 Quarter mile. I'll go round this curve. 290 00:12:12,064 --> 00:12:14,357 There's straightaway right there. Come on. 291 00:12:14,358 --> 00:12:15,859 Honey, there's a lot of juice in this car. 292 00:12:15,860 --> 00:12:17,485 You can't handle the juice in this car. 293 00:12:17,486 --> 00:12:19,154 There are a lot of tickets in that trunk 294 00:12:19,155 --> 00:12:20,155 and you can't handle the tickets. 295 00:12:20,156 --> 00:12:22,991 'Gas, clutch, like a regular transmission.' 296 00:12:22,992 --> 00:12:26,286 'Push this red switch when I go and that puts--' 297 00:12:26,287 --> 00:12:27,287 Only when you're in full throttle. 298 00:12:27,288 --> 00:12:30,039 When you're on the full back on the accelerator. 299 00:12:30,040 --> 00:12:31,541 'Alright, alright, alright.' 300 00:12:31,542 --> 00:12:33,334 Wanna go over it with me one more time? 301 00:12:33,335 --> 00:12:35,670 'No, I don't wanna go over it with you one more time.' 302 00:12:35,671 --> 00:12:36,796 - Okay. - 'Alright, ready to go.' 303 00:12:36,797 --> 00:12:39,550 'I'm gonna switch this. I'm gonna turn the stereo off.' 304 00:12:40,718 --> 00:12:43,011 'I'm goin' to start the car.' 305 00:12:59,069 --> 00:13:00,905 'Oh, my God.' 306 00:13:03,449 --> 00:13:05,117 Here's your, uh, insurance. 307 00:13:06,952 --> 00:13:11,415 - Are you okay in there? - 'I-I-I ain't great.' 308 00:13:23,802 --> 00:13:27,055 I'm sorry, I saw that I saw what looked like beer 309 00:13:27,056 --> 00:13:30,976 and my mind just took me to drunk town. 310 00:13:32,937 --> 00:13:33,145 Alright? 311 00:13:34,104 --> 00:13:36,273 I like to have fun. 312 00:13:37,149 --> 00:13:38,609 You call that fun? 313 00:13:40,778 --> 00:13:42,695 I call it as much fun as I'm able to have 314 00:13:42,696 --> 00:13:44,949 in, you know, a roomful of nerds. 315 00:13:46,534 --> 00:13:47,909 Oh, that is not fair. 316 00:13:47,910 --> 00:13:50,246 We have a good time. 317 00:13:51,163 --> 00:13:53,164 I've nothing to apologize for 318 00:13:53,165 --> 00:13:55,334 or be embarrassed about. It's you. 319 00:13:56,210 --> 00:13:59,128 Exposin' yourself. 320 00:13:59,129 --> 00:14:03,591 Gettin' one of the other men to expose himself? 321 00:14:03,592 --> 00:14:04,467 I, I am not... 322 00:14:04,468 --> 00:14:06,094 He can't even, He's not even gonna be able 323 00:14:06,095 --> 00:14:08,471 to show his face again. 324 00:14:08,472 --> 00:14:10,723 Yes, you are. 325 00:14:10,724 --> 00:14:13,018 - I'm not apologizing. - Yes, you are. 326 00:14:16,313 --> 00:14:19,148 You made those two men kiss each other. 327 00:14:19,149 --> 00:14:21,068 I did not make them. I dared them. 328 00:14:40,379 --> 00:14:41,796 - Hello. - Hey, Steve. 329 00:14:43,007 --> 00:14:45,092 Anybody wanna venture a guess? 330 00:14:47,553 --> 00:14:50,763 Guessing game starts now. Go. 331 00:14:50,764 --> 00:14:52,224 It is an appliance? 332 00:14:53,350 --> 00:14:54,976 - No. - 'No.' 333 00:14:54,977 --> 00:14:56,604 Cold. Cold. 334 00:14:57,771 --> 00:14:59,981 Uh, I'm gonna wager a boot. 335 00:14:59,982 --> 00:15:01,775 No. Cold. 336 00:15:02,234 --> 00:15:04,612 Boot was good. 337 00:15:06,071 --> 00:15:07,155 A lot of people do this. They slip. 338 00:15:07,156 --> 00:15:08,741 Is that a shower caddie? 339 00:15:11,368 --> 00:15:12,952 No. No, no. 340 00:15:12,953 --> 00:15:15,121 Was the thing the cause of his death? 341 00:15:17,124 --> 00:15:18,166 No, no, no. 342 00:15:18,167 --> 00:15:20,168 'No!' 343 00:15:20,169 --> 00:15:23,171 - Natural causes, actually. - Natural causes. 344 00:15:23,172 --> 00:15:24,797 Separate incident. 345 00:15:24,798 --> 00:15:28,009 It's one of those ergonomic stadium seats? 346 00:15:28,010 --> 00:15:31,137 - Rollerblade. Rollerblade. - That's warm. 347 00:15:31,138 --> 00:15:34,974 You know what would feel good in your, in that area? 348 00:15:34,975 --> 00:15:37,060 Some kind of rubber hippo. 349 00:15:37,061 --> 00:15:39,729 One of the new, they got the new Sony PlayStation 350 00:15:39,730 --> 00:15:40,730 that's got the vibrating-- 351 00:15:40,731 --> 00:15:41,856 Vibrate mode. 352 00:15:41,857 --> 00:15:43,024 Stick it up there. Somebody else plays your man for you. 353 00:15:43,025 --> 00:15:45,151 - Xbox. - Prr. 354 00:15:45,152 --> 00:15:46,861 Xbox in a box. 355 00:15:46,862 --> 00:15:47,820 I was sort of half listening 356 00:15:47,821 --> 00:15:50,740 but the part that was listening says no. 357 00:15:50,741 --> 00:15:52,909 Is it a game? 358 00:15:52,910 --> 00:15:55,495 - Is it as play thing? - I give up. Let's see it. 359 00:15:55,496 --> 00:15:57,122 Let's see it. Let's do it. 360 00:15:59,208 --> 00:16:02,585 Oh! 361 00:16:02,586 --> 00:16:03,670 Yes! 362 00:16:06,173 --> 00:16:09,550 - Who gets dinner? - 'Let's do another one.' 363 00:16:09,551 --> 00:16:10,259 You guys stay here. You guys stay here. 364 00:16:10,260 --> 00:16:12,762 While I go get another body. 365 00:16:12,763 --> 00:16:14,222 I'll go get another body. 366 00:16:21,814 --> 00:16:24,565 {\an8}Cheresa, will you lead us in some song? 367 00:16:24,566 --> 00:16:28,111 {\an8}Oh, I guess I can. 368 00:16:28,112 --> 00:16:31,447 {\an8}I guess I can. Alright, everybody. 369 00:16:31,448 --> 00:16:33,700 Let's lay our burdens down by the riverside. 370 00:16:33,701 --> 00:16:34,325 Huh? What do you think of that? 371 00:16:34,326 --> 00:16:37,120 I know you like it. Uh... 372 00:16:37,121 --> 00:16:39,747 ♪ I'm gonna lay down ♪ 373 00:16:39,748 --> 00:16:41,124 ♪ My burden where? ♪ 374 00:16:41,125 --> 00:16:45,086 ♪ Down by the riverside yes ♪ 375 00:16:45,087 --> 00:16:47,588 ♪ Down by the riverside ♪ 376 00:16:47,589 --> 00:16:51,300 ♪ And I ain't gonna study war no more ♪ 377 00:16:51,301 --> 00:16:54,220 The holy terror is here. 378 00:16:54,221 --> 00:16:56,139 Whoo! 379 00:16:56,140 --> 00:16:58,683 I'm late. I'm sorry I'm late. 380 00:16:58,684 --> 00:17:00,226 - Hey. - Aw, man. 381 00:17:00,227 --> 00:17:03,771 It is impossible to find limes this time of year. 382 00:17:03,772 --> 00:17:07,275 - 'They're out of season.' - What is up, gentlemen? 383 00:17:07,276 --> 00:17:10,570 - We're havin' a baptism today. - Oh, yeah. 384 00:17:10,571 --> 00:17:12,238 I thought it was a barbecue. 385 00:17:12,239 --> 00:17:15,116 - I brought tequila. - Very happy to see you. 386 00:17:15,117 --> 00:17:17,452 Yeah, even, even if you are a half an hour late, you know. 387 00:17:17,453 --> 00:17:18,327 It's, it's, the Lord is glad you're here. 388 00:17:18,328 --> 00:17:20,288 You're gonna do that to me? 389 00:17:20,289 --> 00:17:22,623 You're gonna give me the ol' holy dunkin'? 390 00:17:22,624 --> 00:17:23,958 Holy bathing? 'Cause I... 391 00:17:23,959 --> 00:17:25,126 Sure. If that's what you want. 392 00:17:25,127 --> 00:17:27,628 I did it once but I don't think it took 'cause I was high. 393 00:17:27,629 --> 00:17:28,755 I think you're probably right. 394 00:17:28,756 --> 00:17:30,757 Now, why don't you go... There's toilets over there. 395 00:17:30,758 --> 00:17:32,092 Why don't you go throw that on. 396 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 Saved. Saved. 397 00:17:37,723 --> 00:17:39,475 I can't believe I'm doing this again. 398 00:17:43,896 --> 00:17:45,480 Dunk it. Dunk it. Dunk it. 399 00:17:45,481 --> 00:17:47,482 'Whoo!' 400 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 ♪ Kimball and Jesus ♪ 401 00:17:57,409 --> 00:17:59,077 Alright. 402 00:18:06,293 --> 00:18:10,047 Whoa! Oh, my gosh. 403 00:18:10,422 --> 00:18:12,341 'Oh, boy.' 404 00:18:14,259 --> 00:18:16,511 - Whoopsie daisy. - That's okay. 405 00:18:16,512 --> 00:18:18,846 I didn't know you had to bring underwear to a baptism. 406 00:18:18,847 --> 00:18:21,390 I'm sorry. 407 00:18:21,391 --> 00:18:23,184 The babies are, the babies are naked 408 00:18:23,185 --> 00:18:25,102 when they get baptised. I think it's alright. 409 00:18:25,103 --> 00:18:27,188 Yeah, babies don't have double-D hooters. 410 00:18:27,189 --> 00:18:30,316 Well, neither do I. They're only 1-D. 411 00:18:30,317 --> 00:18:31,400 See? 412 00:18:31,401 --> 00:18:36,030 I was born naked. I was saved naked. 413 00:18:36,031 --> 00:18:37,365 And I'm gonna die naked. 414 00:18:37,366 --> 00:18:40,869 And then I'll be naked for all eternity. 415 00:18:52,464 --> 00:18:55,716 Uh, so I'm gettin' a pool goin' on Wiegel's baby. 416 00:18:55,717 --> 00:18:56,467 You wanna hear what the categories are? 417 00:18:56,468 --> 00:18:59,720 It's made up completely. 418 00:18:59,721 --> 00:19:01,055 Yeah. That's my money. 419 00:19:01,056 --> 00:19:02,890 Child of the devil. 420 00:19:02,891 --> 00:19:05,268 Raped by a demon and it is a child of literally of the devil. 421 00:19:05,269 --> 00:19:08,354 You gotta figure a demon can get better than Wiegel. 422 00:19:08,355 --> 00:19:12,066 True. His, his dark lordship? 423 00:19:12,067 --> 00:19:13,442 Comin' all the way up from hell. 424 00:19:13,443 --> 00:19:15,027 Why would you stop at Wiegel's place? 425 00:19:15,028 --> 00:19:16,113 Yeah. 426 00:19:17,865 --> 00:19:19,448 Thank you, Matthew. 427 00:19:19,449 --> 00:19:21,409 Alright, let's shake it out. 428 00:19:21,410 --> 00:19:23,411 We're gonna do a little kegeling. 429 00:19:23,412 --> 00:19:25,079 I know some of you know what kegeling is. 430 00:19:25,080 --> 00:19:26,664 For those of you that don't, it's contracting 431 00:19:26,665 --> 00:19:28,124 your vaginal muscles. 432 00:19:28,125 --> 00:19:30,918 And I think you've probably done it and haven't even been aware. 433 00:19:30,919 --> 00:19:32,879 But just flex 'em 434 00:19:32,880 --> 00:19:34,463 to a little "Axel F." 435 00:19:36,633 --> 00:19:39,135 Alright, I want you to feel that music. 436 00:19:39,136 --> 00:19:41,429 I want you to feel it down south. 437 00:19:41,430 --> 00:19:44,432 And kegel. Kegel. 438 00:19:44,433 --> 00:19:46,893 Kegel. Keg it. Nice. 439 00:19:46,894 --> 00:19:48,060 I'm gonna come around and check you out. 440 00:19:48,061 --> 00:19:50,938 Looking good, green bean. Looking good. Looking good. 441 00:19:50,939 --> 00:19:52,607 I wanna see some movement in those pants. 442 00:19:52,608 --> 00:19:55,109 Nice. Nice. Nice. Work up a sweat. 443 00:19:55,110 --> 00:19:55,651 Mm-hmm. You feelin' it? 444 00:19:55,652 --> 00:19:57,570 Take it in, take it in. 445 00:19:57,571 --> 00:20:00,656 Imagine you're picking up change. Here we go. 446 00:20:00,657 --> 00:20:01,782 - 'Hey, guy.' - Yes, Trudy. 447 00:20:01,783 --> 00:20:05,119 'I feel like I'm only doing it in my [bleep].' 448 00:20:05,120 --> 00:20:06,787 Can you check? 449 00:20:06,788 --> 00:20:08,165 Alright. 450 00:20:14,087 --> 00:20:17,798 Yeah. Yeah. Yeah. 451 00:20:17,799 --> 00:20:19,468 - Less buttocks, more cervix. - Okay. 452 00:20:28,894 --> 00:20:30,895 {\an8}I'm real glad you came 453 00:20:30,896 --> 00:20:33,147 {\an8}and that you, you did it and all. 454 00:20:33,148 --> 00:20:35,484 And I know you were just being yourself. 455 00:20:36,735 --> 00:20:38,778 You weren't tryin' to ruin my day. 456 00:20:38,779 --> 00:20:40,029 No, I wasn't. 457 00:20:40,030 --> 00:20:42,907 You were just bein' yourself, just bein' Clemmie. 458 00:20:42,908 --> 00:20:45,493 That's all I can do. That's all I can be. 459 00:20:45,494 --> 00:20:47,245 But see, my point is... 460 00:20:48,580 --> 00:20:51,875 Sometimes it's good to not be yourself... 461 00:20:52,751 --> 00:20:53,460 so much. 462 00:20:55,087 --> 00:20:57,004 You know what I mean? 463 00:20:57,005 --> 00:20:59,340 Just not, just not all of yourself. 464 00:20:59,341 --> 00:21:02,176 Just leave a few parts behind. 465 00:21:02,177 --> 00:21:03,594 Leave a little mystery. 466 00:21:03,595 --> 00:21:06,139 - Amen to that, sister. - Alright. 467 00:21:12,562 --> 00:21:16,608 {\an8}♪ I lay down ♪ 468 00:21:17,901 --> 00:21:20,027 {\an8}♪ I will cling ♪ 469 00:21:20,028 --> 00:21:23,572 {\an8}♪ To the old rugged ♪ 470 00:21:23,573 --> 00:21:26,867 {\an8}♪ Cross ♪ 471 00:21:26,868 --> 00:21:28,828 {\an8}♪ And exchange it ♪ 472 00:21:28,829 --> 00:21:31,789 {\an8}♪ Someday for a ♪ 473 00:21:31,790 --> 00:21:36,252 {\an8}♪ Crown ♪ 474 00:21:36,253 --> 00:21:38,213 {\an8}For a crown! 33919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.