Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,258 --> 00:00:10,300
Get that camera outta here!
2
00:00:10,301 --> 00:00:12,803
outta here, Joe.
Get outta here, go.
3
00:00:12,804 --> 00:00:17,099
The situation is here, some
maniac put a bomb on that bus.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,977
We got it here into the parking
lot, but if the driver takes
5
00:00:19,978 --> 00:00:22,104
her foot off that brake,
the whole thing's gonna blow.
6
00:00:22,105 --> 00:00:24,314
The bomb squad's still en route.
7
00:00:24,315 --> 00:00:26,900
Tell her she's gotta cut
the black wire first
8
00:00:26,901 --> 00:00:28,068
and then the red wire second.
9
00:00:28,069 --> 00:00:31,780
Cut the black wire first...
then the red wire, and then...
10
00:00:31,781 --> 00:00:32,448
'Keeping the brake on.'
11
00:00:32,449 --> 00:00:34,241
...after you've clipped both...
12
00:00:34,242 --> 00:00:35,284
- Foot off the brake?
- Yes, yes.
13
00:00:35,285 --> 00:00:37,786
Then take your foot off
of the brake.
14
00:00:37,787 --> 00:00:38,996
Yes.
15
00:00:38,997 --> 00:00:41,623
'The black and then the red.'
16
00:00:41,624 --> 00:00:44,877
Good girl, now,
cut the black one.
17
00:00:44,878 --> 00:00:46,920
'I cut the black.
I cut it. I cut it.'
18
00:00:46,921 --> 00:00:48,922
- Now cut the red.
- Now cut the red.
19
00:00:48,923 --> 00:00:49,798
Now cut the red.
20
00:00:49,799 --> 00:00:52,134
'I cut the red!
I cut the red!'
21
00:00:52,135 --> 00:00:53,260
Ahh, yes!
22
00:00:53,261 --> 00:00:56,805
Whoo! Now she can take her
foot off the brake.
23
00:00:56,806 --> 00:00:58,056
Take your foot off the brake.
24
00:00:58,057 --> 00:00:59,016
Whoo!
25
00:00:59,017 --> 00:01:00,017
'Thank you...'
26
00:01:08,610 --> 00:01:10,903
- 'You...'
- We're gonna need...
27
00:01:10,904 --> 00:01:15,073
You shoulda...
coroner, scramble, scramble.
28
00:01:15,074 --> 00:01:16,617
scramble, scramble, scramble.
29
00:01:16,618 --> 00:01:17,868
Somebody call
the fire department.
30
00:01:17,869 --> 00:01:18,912
'Got it.'
31
00:01:20,413 --> 00:01:22,164
Oh, man, she tricked me!
32
00:01:22,165 --> 00:01:23,208
'It was a trick.'
33
00:01:27,754 --> 00:01:28,922
{\an8}Pow!
34
00:01:33,426 --> 00:01:35,386
{\an8}Whoa!
35
00:01:42,477 --> 00:01:44,646
{\an8}- Alright!
- I got this side.
36
00:01:47,065 --> 00:01:48,358
{\an8}Get back in the building!
No loitering!
37
00:01:51,277 --> 00:01:53,196
{\an8}Aah!
38
00:02:03,581 --> 00:02:05,958
Good afternoon, everyone.
Thank you for coming out.
39
00:02:05,959 --> 00:02:09,878
My name is Virgil Medlock.
I'm the Chairman and CEO.
40
00:02:09,879 --> 00:02:13,757
Uh, HNIC, I guess you could say,
as they say around here.
41
00:02:13,758 --> 00:02:16,677
You know, we were flabbergasted
42
00:02:16,678 --> 00:02:20,013
when we heard that the wonderful
43
00:02:20,014 --> 00:02:23,225
uh, people here at the Reno
Sheriff's Department had
44
00:02:23,226 --> 00:02:26,019
to undergo the budget cuts
that they did this year
45
00:02:26,020 --> 00:02:27,563
and we just thought
that wasn't right
46
00:02:27,564 --> 00:02:32,442
so we were glad to step forward
and become the first corporate
47
00:02:32,443 --> 00:02:37,239
sponsor of a police outfit
in North American history.
48
00:02:37,240 --> 00:02:40,075
We were very,
very proud of that, yeah.
49
00:02:40,076 --> 00:02:43,704
Ladies and Gentlemen,
we'd like to unveil the symbol
50
00:02:43,705 --> 00:02:46,456
of this new partnership
between our corporation
51
00:02:46,457 --> 00:02:47,332
and the
Reno Sheriff's Department
52
00:02:47,333 --> 00:02:50,419
the new Hotty's police cruiser.
53
00:02:50,420 --> 00:02:55,215
'Girls. Beautiful! There it
is.'
54
00:02:55,216 --> 00:02:57,801
Hey, uh, so let's get
some pictures by the car
55
00:02:57,802 --> 00:02:59,803
with the girls... here.
56
00:02:59,804 --> 00:03:01,054
'Easy there, Clemmy.'
57
00:03:01,055 --> 00:03:03,557
Uh, can we get this
thing moved, please?
58
00:03:03,558 --> 00:03:05,225
Yes, sir. yes, sir.
move this.
59
00:03:05,226 --> 00:03:09,229
Damn it. let's, uh, right here
by this logo, by this logo.
60
00:03:09,230 --> 00:03:10,772
Turn your chest toward
the camera.
61
00:03:10,773 --> 00:03:12,232
There you go, there you go.
62
00:03:12,233 --> 00:03:13,400
Actually, move your feet apart,
like spread your legs
63
00:03:13,401 --> 00:03:15,444
so you can see the rim
of the wheel between your legs.
64
00:03:15,445 --> 00:03:18,238
- There's you go, there you go.
- 'Are we good?'
65
00:03:18,239 --> 00:03:20,032
Don't let my wife see these.
66
00:03:20,033 --> 00:03:22,242
Or my mistress. Ha ha ha!
67
00:03:29,208 --> 00:03:32,753
{\an8}I guess part of the deal
is we let them paint our car
68
00:03:32,754 --> 00:03:34,463
We get all the free wings
we can eat. Done and done.
69
00:03:34,464 --> 00:03:38,634
- Not my [bleep] car, anyway.
- It's a wing-wing situation.
70
00:03:38,635 --> 00:03:43,263
Ha. It's not like we're kinda
indebted to the corporation
71
00:03:43,264 --> 00:03:45,349
or anything, it's just
that they get to tell us
72
00:03:45,350 --> 00:03:48,352
what to drive and eat
and wear and say.
73
00:03:55,276 --> 00:03:56,985
{\an8}Sir, sir, sir, sir!
74
00:03:56,986 --> 00:03:59,196
{\an8}I apologize, I apologize.
75
00:03:59,197 --> 00:04:00,989
{\an8}- What on Earth are you doing?
- I'm not doin' noth--
76
00:04:00,990 --> 00:04:02,491
What on Earth are doing coming
77
00:04:02,492 --> 00:04:04,326
to the carnival
in your full rig?
78
00:04:04,327 --> 00:04:05,827
'You came to the carnival
in your rig!'
79
00:04:05,828 --> 00:04:07,329
This is a celebratory uniform.
80
00:04:07,330 --> 00:04:08,789
Ma'am, how did it start?
81
00:04:08,790 --> 00:04:11,667
He was lookin' at everybody
that went past here with pumps
82
00:04:11,668 --> 00:04:13,543
'and a bump up in here.'
83
00:04:13,544 --> 00:04:16,171
Now, how you gonna disrespect
me like that?
84
00:04:16,172 --> 00:04:17,839
- Baby, you know--
- 'You know this gentleman?'
85
00:04:17,840 --> 00:04:20,801
- You know this man?
- Yeah! that's my beau.
86
00:04:20,802 --> 00:04:22,344
You understand how embarrassin'
this is for me?
87
00:04:22,345 --> 00:04:24,179
- You walk around--
- She's your lady?
88
00:04:24,180 --> 00:04:25,931
My lady? That there's Raina.
89
00:04:25,932 --> 00:04:28,183
We've been together for eight
months and it's been nothin'
90
00:04:28,184 --> 00:04:32,312
but connubial bliss and love
and romance and understanding.
91
00:04:32,313 --> 00:04:34,356
Do you understand how much I've
changed since I met that girl?
92
00:04:34,357 --> 00:04:35,482
I met him in the club one day.
93
00:04:35,483 --> 00:04:39,361
I was just sittin' there,
droppin' it like it was hot.
94
00:04:39,362 --> 00:04:41,363
And he said he was gonna set
the place on fire
95
00:04:41,364 --> 00:04:45,367
and, baby, through those two
little holes, we connected.
96
00:04:45,368 --> 00:04:47,869
You know, I don't know
if he meant set the place
97
00:04:47,870 --> 00:04:49,496
'on fire in the same way
that you was thinkin'
98
00:04:49,497 --> 00:04:51,039
set the place on fire.
99
00:04:51,040 --> 00:04:53,709
She is there. she is
the African queen paddlin'
100
00:04:53,710 --> 00:04:55,544
that sucker forward, and I love
her with all my heart.
101
00:04:55,545 --> 00:04:58,380
'You know, you should pull back
from the eyes'
102
00:04:58,381 --> 00:04:59,715
and get the whole picture.
103
00:04:59,716 --> 00:05:01,550
Get him, get his buddy
104
00:05:01,551 --> 00:05:03,343
Get the big burnin' cross
in the background.
105
00:05:03,344 --> 00:05:05,554
He's just so well-coordinated,
the sheet smells so good.
106
00:05:05,555 --> 00:05:08,181
Well, white-on-white is hard
to mis-coordinate.
107
00:05:08,182 --> 00:05:09,558
We're gonna take him in--
108
00:05:09,559 --> 00:05:11,852
No, no, no, no! I don't want
to press charges.
109
00:05:11,853 --> 00:05:13,270
I don't want to press charges.
110
00:05:13,271 --> 00:05:16,273
I just want him to stop looking
at other people.
111
00:05:16,274 --> 00:05:17,941
- She don't wanna press charges.
- 'Okay.'
112
00:05:17,942 --> 00:05:21,695
Leave the linens in the linen
closet next time, okay?
113
00:05:21,696 --> 00:05:23,071
I don't
want to be gettin' called.
114
00:05:23,072 --> 00:05:26,450
Just leave it
in the linen closet, okay?
115
00:05:26,451 --> 00:05:28,243
Shirt and shorts, shirt
and shorts next time
116
00:05:28,244 --> 00:05:29,453
you come to carnival,
how about that?
117
00:05:29,454 --> 00:05:30,912
'This is a romantic date.'
118
00:05:30,913 --> 00:05:32,414
This is a special time for us
right now.
119
00:05:32,415 --> 00:05:33,248
'It is?'
120
00:05:33,249 --> 00:05:35,125
If it's supposed
to be so romantic
121
00:05:35,126 --> 00:05:36,585
what the hell
did you bring Lyle for?
122
00:05:36,586 --> 00:05:40,589
- Yeah.
- Oh, there... um... okay...
123
00:05:40,590 --> 00:05:43,634
Okay, Maestro.
124
00:05:49,390 --> 00:05:52,309
- Raina...
- Ohh.
125
00:05:52,310 --> 00:05:55,228
'You put this on, oh, it looks
so beautiful.'
126
00:05:55,229 --> 00:05:58,232
Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah!
127
00:06:02,403 --> 00:06:03,403
Oh, Raina!
128
00:06:03,404 --> 00:06:04,946
'God, that's [bleep].'
129
00:06:04,947 --> 00:06:07,157
- 'Is that a yes? A yes?'
- 'Yes!'
130
00:06:07,158 --> 00:06:08,241
Every pot's got a lid,
they say.
131
00:06:08,242 --> 00:06:10,327
'You made me the happiest man
in the world.'
132
00:06:10,328 --> 00:06:12,789
'That pot is full of hate.'
133
00:06:16,751 --> 00:06:19,669
Mmm, this is a good batch.
134
00:06:19,670 --> 00:06:21,338
- Hey, guys!
- Hey, guys.
135
00:06:21,339 --> 00:06:25,300
- I'm Tammy from Hotty's.
- I'm Heidi.
136
00:06:25,301 --> 00:06:27,803
Um, yeah, since we put our
number on your car
137
00:06:27,804 --> 00:06:30,138
we got a few phone calls
that might be for y'all.
138
00:06:30,139 --> 00:06:33,433
Yeah, um... here's one. "Help,
help, somebody stabbed me.
139
00:06:33,434 --> 00:06:35,519
He's got a gun, get him,
get him."
140
00:06:35,520 --> 00:06:37,771
Oh, and I think he called back,
but I didn't understand
141
00:06:37,772 --> 00:06:39,272
what the hell he was saying.
142
00:06:39,273 --> 00:06:40,190
- He didn't leave a number.
- Hm-mm.
143
00:06:40,191 --> 00:06:42,984
Hold on a second,
is this from Thursday?
144
00:06:42,985 --> 00:06:44,277
'And then somebody else
called.'
145
00:06:44,278 --> 00:06:46,279
I think he was speaking
Spanish or something.
146
00:06:46,280 --> 00:06:50,033
Raul, and he said somebody
was on Fuego.
147
00:06:50,034 --> 00:06:52,327
Okay, well, if it's important
148
00:06:52,328 --> 00:06:55,372
um, they'll call back, I hope.
149
00:06:55,373 --> 00:06:56,957
- Tuesday.
- From Tuesday?
150
00:06:56,958 --> 00:06:59,459
Oh, yeah, he's not
on Fuego anymore.
151
00:06:59,460 --> 00:07:02,672
And then, um... somebody ordered
a Chernobyl-style hot wings.
152
00:07:05,800 --> 00:07:06,967
That one's probably for you.
153
00:07:06,968 --> 00:07:12,389
Ohh! wow, oh, my God, we're
gonna get in so much trouble.
154
00:07:12,390 --> 00:07:13,431
.
155
00:07:13,432 --> 00:07:16,726
Um, likewise, someone's been
calling 911
156
00:07:16,727 --> 00:07:19,312
and giving us lunch orders
for you guys, so...
157
00:07:19,313 --> 00:07:20,188
'Oh, awesome.'
158
00:07:20,189 --> 00:07:23,066
"Tim Brennan, hellfire
and brimstone ribs"
159
00:07:23,067 --> 00:07:25,527
and he has a coupon, so...
160
00:07:25,528 --> 00:07:28,405
No, actually, mm-mmm.
I, uh, I talked him out of that.
161
00:07:28,406 --> 00:07:30,532
He's going to get the wing-ding
wings and things
162
00:07:30,533 --> 00:07:31,825
poo-poo platter.
163
00:07:31,826 --> 00:07:34,369
Oh, thanks, he doesn't have
a coupon for that.
164
00:07:34,370 --> 00:07:35,370
More tip for us.
165
00:07:35,371 --> 00:07:36,580
Yeah, that's
what I was thinkin'.
166
00:07:36,581 --> 00:07:37,706
Okay, thanks.
167
00:07:37,707 --> 00:07:40,542
Take care.
168
00:07:40,543 --> 00:07:42,378
It smells like somebody...
169
00:07:45,173 --> 00:07:49,342
Joe... over here.
170
00:07:57,894 --> 00:08:00,896
{\an8}It ain't nothin' like free food.
171
00:08:00,897 --> 00:08:02,564
Alright? I go home,
I tell my kids, check it out.
172
00:08:02,565 --> 00:08:04,941
- She loves free food.
- We're about to... thank you.
173
00:08:04,942 --> 00:08:08,528
"We're about to have chicken
and waffles for breakfast
174
00:08:08,529 --> 00:08:09,738
"chicken and French fries
for lunch, chicken with rice
175
00:08:09,739 --> 00:08:11,615
"and gravy for dinner."
now, you know my son.
176
00:08:11,616 --> 00:08:13,909
He tried to get brand-new on me.
177
00:08:13,910 --> 00:08:15,911
- The middle one?
- The-the big one.
178
00:08:15,912 --> 00:08:18,914
"well, mama, mama, mama, Dang,
I don't even feel like eatin'
179
00:08:18,915 --> 00:08:22,000
"no chicken, I'm real, homey."
180
00:08:22,001 --> 00:08:22,751
Now, you know
I wanted to tell him
181
00:08:22,752 --> 00:08:23,752
to shut the hell up.
182
00:08:23,753 --> 00:08:25,754
- That's bad news.
- But I didn't.
183
00:08:25,755 --> 00:08:27,047
No, because sometimes
you have to speak
184
00:08:27,048 --> 00:08:28,965
to children
in their own vernacular.
185
00:08:28,966 --> 00:08:30,926
You understand what I'm sayin'?
So what I said to him
186
00:08:30,927 --> 00:08:32,427
was for real, don't, homey
187
00:08:32,428 --> 00:08:34,596
yo, Hotty's is straight
sponsoring us.
188
00:08:34,597 --> 00:08:37,140
That mean we straight get
this chicken for what?
189
00:08:37,141 --> 00:08:38,767
We get this chicken for free,
for real.
190
00:08:38,768 --> 00:08:41,603
So you better, you better
recognize.
191
00:08:41,604 --> 00:08:42,771
Yeah, he understood
that there.
192
00:08:42,772 --> 00:08:43,772
- He understood that.
- That's right.
193
00:08:43,773 --> 00:08:46,274
So it's all good, yeah.
194
00:08:46,275 --> 00:08:48,777
And this Armageddon sauce...
195
00:08:48,778 --> 00:08:51,279
- Hot?
- I'mma gettin' some more.
196
00:08:54,116 --> 00:08:57,953
Oh... funny.
197
00:08:57,954 --> 00:08:59,579
Oh, that's good.
198
00:08:59,580 --> 00:09:01,582
'Well, they're here.'
199
00:09:10,883 --> 00:09:15,762
We're supposed to put those
on? And fight crime?
200
00:09:15,763 --> 00:09:19,099
It's a sponsorship deal,
we have to.
201
00:09:19,100 --> 00:09:21,810
Nope, hell, no, I am not gonna
wear this [bleep] thing.
202
00:09:21,811 --> 00:09:23,979
- Yeah, [bleep] that.
- Ain't gonna do it.
203
00:09:23,980 --> 00:09:26,982
♪ To the who to check-a
check-a to the who ♪
204
00:09:26,983 --> 00:09:31,027
♪ Who can I check-a
can I check-a ♪
205
00:09:31,028 --> 00:09:32,071
Hi.
206
00:09:34,573 --> 00:09:36,075
Nobody likes 'em.
207
00:09:38,077 --> 00:09:40,078
'It looks nice on you, Jim.'
208
00:09:40,079 --> 00:09:42,831
- They... you sure pull it off.
- I'll go change.
209
00:09:42,832 --> 00:09:46,835
I just put it on as a joke,
I didn't like it for real.
210
00:09:46,836 --> 00:09:48,670
I thought it'd be funny
as a joke.
211
00:09:48,671 --> 00:09:50,298
'Mm-mm-mm.'
212
00:09:52,591 --> 00:09:54,050
Trudy, he had a whole
"say what" dance.
213
00:09:54,051 --> 00:09:56,762
Yeah, he had a "say what" dance,
looked like he worked on it too.
214
00:10:03,477 --> 00:10:04,686
{\an8}Do not [bleep] with us.
215
00:10:04,687 --> 00:10:07,897
{\an8}Hey, small balls! Did you hear
what my partner said?
216
00:10:07,898 --> 00:10:10,942
Keep the [bleep] noise down!
217
00:10:10,943 --> 00:10:12,861
You know not
who you speak to.
218
00:10:12,862 --> 00:10:14,529
You know not who you speak to.
219
00:10:14,530 --> 00:10:16,323
You want to go Downtown?
Let's go!
220
00:10:16,324 --> 00:10:17,324
Can you hear?
221
00:10:17,325 --> 00:10:18,325
- Let's go.
- Can you hear?
222
00:10:18,326 --> 00:10:20,702
- Yeah.
- 'Let's go.'
223
00:10:20,703 --> 00:10:22,037
- Open up!
- Open up the [bleep] door!
224
00:10:22,038 --> 00:10:24,080
- Let's go.
- Open the [bleep] door.
225
00:10:24,081 --> 00:10:26,541
Sheriff's Department!
Let's go right...
226
00:10:26,542 --> 00:10:30,712
- Can I help you, officer?
- Is there a problem?
227
00:10:30,713 --> 00:10:34,592
Oh, you know... questions...
228
00:10:36,594 --> 00:10:40,263
- Yeah?
- No, I didn't.
229
00:10:40,264 --> 00:10:41,389
'Nice car, love the color.'
230
00:10:41,390 --> 00:10:42,891
Thank you, thank you.
231
00:10:49,774 --> 00:10:51,566
{\an8}Pull over!
232
00:10:53,235 --> 00:10:55,154
{\an8}Did you not see me?
233
00:10:56,822 --> 00:10:58,448
We've been behind you
for a quarter mile.
234
00:10:58,449 --> 00:11:00,742
Why didn't you pull over?
235
00:11:00,743 --> 00:11:02,452
Hi, I'm so sorry.
236
00:11:02,453 --> 00:11:04,204
- 'Oh, yeah.'
- It's hot out here, isn't it?
237
00:11:04,205 --> 00:11:05,914
'Yes, it's very, very hot
out here.'
238
00:11:05,915 --> 00:11:08,291
I know, it's really hot.
239
00:11:08,292 --> 00:11:09,292
I'm...
240
00:11:09,293 --> 00:11:11,378
Is that why you're driving 75
in a 35?
241
00:11:11,379 --> 00:11:13,797
Yeah, 'cause the AC,
you see, doesn't work.
242
00:11:13,798 --> 00:11:15,757
The faster you go...
243
00:11:15,758 --> 00:11:18,218
Yeah, there's more air,
we were trying to--
244
00:11:18,219 --> 00:11:19,803
Oh, so the faster you go,
and you can stay
245
00:11:19,804 --> 00:11:22,597
a little bit cool,
even if you're runnin'
246
00:11:22,598 --> 00:11:23,723
over children and babies--
247
00:11:23,724 --> 00:11:25,100
- And breakin' the law!
- Yeah.
248
00:11:25,101 --> 00:11:27,560
Of the state of Nevada.
249
00:11:27,561 --> 00:11:29,229
Oh, my God, did we run over
a baby?
250
00:11:29,230 --> 00:11:31,231
You're goin' 40 miles over
the limit.
251
00:11:31,232 --> 00:11:32,315
Really, I'm so sorry.
252
00:11:32,316 --> 00:11:33,108
Are you workin' your cleavage
on me?
253
00:11:33,109 --> 00:11:34,901
- No.
- 'Don't you try nothin'.'
254
00:11:34,902 --> 00:11:36,778
'Yeah, you were tryin'
that's a misfire.'
255
00:11:36,779 --> 00:11:38,113
'Shoot the, shoot your cleavage
in that direction'
256
00:11:38,114 --> 00:11:39,072
'and you know what?
Don't shoot it at all.'
257
00:11:39,073 --> 00:11:40,782
Yeah, shootin' at him
is shootin' blanks.
258
00:11:40,783 --> 00:11:44,119
I was just, my arm
was hurting me, that's all.
259
00:11:44,120 --> 00:11:45,620
You can settle it up
at the courthouse.
260
00:11:45,621 --> 00:11:47,956
If you have an argument,
you can take it there.
261
00:11:47,957 --> 00:11:50,208
I can't believe you just wrote
me a ticket.
262
00:11:50,209 --> 00:11:52,419
Yeah, well, you better, 'cause
it's right in front of you.
263
00:11:52,420 --> 00:11:53,753
Believe it.
264
00:11:53,754 --> 00:11:56,464
Listen, you repressed
mother
265
00:11:56,465 --> 00:12:00,176
I am not paying this
ticket, do you get it?
266
00:12:00,177 --> 00:12:02,971
See these hot shorts?
Hotty's hot shorts.
267
00:12:02,972 --> 00:12:05,181
Show 'em yours, girl.
come on, baby.
268
00:12:05,182 --> 00:12:07,142
She's got a cute little ass.
269
00:12:07,143 --> 00:12:09,644
- Okay, you work for us.
- Us.
270
00:12:09,645 --> 00:12:10,854
We work for you?
No, no, no, no, no, no.
271
00:12:10,855 --> 00:12:13,273
No, no, no, no, no, no.
272
00:12:13,274 --> 00:12:15,275
- That's not how it works.
- That's not part of the deal.
273
00:12:15,276 --> 00:12:18,987
Do you want me to call,
do you want me to call the CEO?
274
00:12:18,988 --> 00:12:20,029
No, no, we don't.
275
00:12:20,030 --> 00:12:21,865
No, you don't want your nice
little pink thing
276
00:12:21,866 --> 00:12:22,991
taken away from you, do you?
277
00:12:22,992 --> 00:12:25,952
- No, we don't.
- 'No, you don't.'
278
00:12:28,038 --> 00:12:29,038
Hey, um...
279
00:12:29,039 --> 00:12:30,999
- Oops.
- Ohh, litter.
280
00:12:31,000 --> 00:12:32,834
- I'll get that.
- I'll get that.
281
00:12:32,835 --> 00:12:37,839
Have a nice day, mother [bleep].
282
00:12:37,840 --> 00:12:42,343
Awoo! Losers!
283
00:12:42,344 --> 00:12:44,512
That just happened, right?
284
00:12:44,513 --> 00:12:45,847
You don't look like [bleep].
285
00:12:45,848 --> 00:12:50,728
I feel like, when I'm next
to you with this mustache, I do.
286
00:12:54,899 --> 00:12:56,858
{\an8}Hey, Terry!
287
00:12:56,859 --> 00:12:57,901
{\an8}- Hi!
- How's it goin'?
288
00:12:57,902 --> 00:13:01,196
- I'm doing great, A-plus.
- 'Okay, good.'
289
00:13:01,197 --> 00:13:01,905
I'm totally sober.
290
00:13:01,906 --> 00:13:04,032
- That's great.
- It sucks.
291
00:13:04,033 --> 00:13:06,075
- Good for you.
- I mean, I love it.
292
00:13:06,076 --> 00:13:11,206
Yeah, we've gotten a report
of several reports, actually
293
00:13:11,207 --> 00:13:16,044
that people have been finding
pubic hairs in their burritos.
294
00:13:16,045 --> 00:13:17,921
'Yeah, you know anything
about that?'
295
00:13:17,922 --> 00:13:21,716
No, that's awful!
296
00:13:21,717 --> 00:13:23,009
Yeah, it is.
297
00:13:23,010 --> 00:13:27,222
That seems a little peculiar
that you handle food.
298
00:13:27,223 --> 00:13:29,349
I don't touch the food.
299
00:13:29,350 --> 00:13:31,100
'So how do you, you don't
touch the food?'
300
00:13:31,101 --> 00:13:34,062
I don't, it's on the tray.
I take it and I give it
301
00:13:34,063 --> 00:13:36,064
to you and I say take it,
and don't put pubic hair in it.
302
00:13:36,065 --> 00:13:40,109
I say that specifically.
303
00:13:40,110 --> 00:13:42,070
Well, that's too bad
about the hair, I'm serious.
304
00:13:42,071 --> 00:13:43,905
I'm gonna, I'm gonna call
the police.
305
00:13:43,906 --> 00:13:47,283
- Okay.
- Well, somebody already did.
306
00:13:47,284 --> 00:13:49,244
- Yeah, here we are.
- Oh.
307
00:13:49,245 --> 00:13:51,079
- Sheriff's Department.
- Hello, we answered your call.
308
00:13:51,080 --> 00:13:54,249
- Oh, that's right.
- 'What can we do for you,
sir?'
309
00:13:54,250 --> 00:13:56,751
Someone's putting pubic hair
in the tacos!
310
00:13:56,752 --> 00:13:59,087
Okay, who do you think
that might be?
311
00:13:59,088 --> 00:14:01,089
So...
312
00:14:01,090 --> 00:14:08,096
So, um... can we get
a couple free tacos or...
313
00:14:08,097 --> 00:14:12,100
Um, see what I can do,
Pedro's a little peeved at me.
314
00:14:12,101 --> 00:14:13,601
What'd you do?
315
00:14:13,602 --> 00:14:15,979
I put some pubic hair in one
of, I fell and I didn't...
316
00:14:15,980 --> 00:14:19,274
- Come on. let's go.
- I know I said I didn't I--
317
00:14:19,275 --> 00:14:20,108
- Let's go.
- I didn't mean that.
318
00:14:20,109 --> 00:14:22,402
Come on, Terry, let's go.
319
00:14:31,370 --> 00:14:33,454
Sir, "You have the right
to remain silent.
320
00:14:33,455 --> 00:14:36,624
"Anything you say can
and will be used against you.
321
00:14:36,625 --> 00:14:38,918
"You have the right
to a 10-piece Hotty's hot wings
322
00:14:38,919 --> 00:14:40,753
"with your choice
of delicious sauces
323
00:14:40,754 --> 00:14:42,463
"atomic, super atomic, Chernobyl
324
00:14:42,464 --> 00:14:43,131
"Hindenburg, or Nagasaki."
325
00:14:43,132 --> 00:14:44,048
what?
326
00:14:44,049 --> 00:14:46,009
"If you cannot afford
to treat yourself
327
00:14:46,010 --> 00:14:48,136
"and your whole family
to a delicious meal
328
00:14:48,137 --> 00:14:51,681
"of hot wings served
by the sinfully wicked
329
00:14:51,682 --> 00:14:53,099
"Hotty's girls, then come on in
for double "D" day.
330
00:14:53,100 --> 00:14:55,018
"The double "D" stands
for delicious deal."
331
00:14:55,019 --> 00:14:59,939
Hey, do any drinks come
with it?
332
00:14:59,940 --> 00:15:01,149
Sir, if drinks came with it,
I would've said so
333
00:15:01,150 --> 00:15:03,818
but you have a pissing problem
334
00:15:03,819 --> 00:15:05,320
'so we're not going
to worry about it.'
335
00:15:05,321 --> 00:15:07,196
'The community
needs to be flourished.'
336
00:15:14,496 --> 00:15:15,705
{\an8}Oh! Hot fart.
337
00:15:15,706 --> 00:15:20,501
{\an8}Like you think sometimes
when you have a Hotty's fart...
338
00:15:20,502 --> 00:15:22,170
You're gonna look back
and somehow the seat
339
00:15:22,171 --> 00:15:24,172
of your pants
would be on fire
340
00:15:24,173 --> 00:15:26,799
like, like Yosemite Sam
or something.
341
00:15:26,800 --> 00:15:29,135
But instead it's just a juicy
red wet spot.
342
00:15:29,136 --> 00:15:30,511
{\an8}Yeah.
343
00:15:30,512 --> 00:15:33,514
{\an8}I feel like I have been
gastrointestinally raped.
344
00:15:39,563 --> 00:15:40,980
{\an8}'18 Charlie.'
345
00:15:40,981 --> 00:15:41,981
{\an8}'Son of a bitch!'
346
00:15:41,982 --> 00:15:44,192
{\an8}- Police!
- We got 'em.
347
00:15:44,193 --> 00:15:45,193
{\an8}'They got nowhere to run!'
348
00:15:45,194 --> 00:15:49,697
'Get him, ho! Ho! Whoa!'
349
00:15:49,698 --> 00:15:51,032
'Freeze! freeze! freeze!
Freeze!'
350
00:15:51,033 --> 00:15:53,201
- Shut the [bleep] up!
- He dropped the bag over.
351
00:15:53,202 --> 00:15:56,829
He dropped the bag over
over that wall.
352
00:15:56,830 --> 00:15:58,331
'Put 'em on top of your head
real slow.'
353
00:15:58,332 --> 00:16:00,166
- Did you use the "n" word?
- Shut up! You speak English?
354
00:16:00,167 --> 00:16:01,542
- You speak English?
- You got any needles?
355
00:16:01,543 --> 00:16:04,045
- Check the big bag.
- Don't kick your own bag.
356
00:16:04,046 --> 00:16:05,755
'Smuggler's blues.'
357
00:16:05,756 --> 00:16:08,049
- Oh! oh!
- 'Big day.'
358
00:16:08,050 --> 00:16:10,551
"You have the right
to remain silent.
359
00:16:10,552 --> 00:16:13,179
"Anything you say can
and will be used against you.
360
00:16:13,180 --> 00:16:15,848
"You have a right to a 10-piece
Hotty's hot wings
361
00:16:15,849 --> 00:16:17,850
"with your choice
of delicious sauces
362
00:16:17,851 --> 00:16:19,143
"atomic, super atomic, Chernobyl
363
00:16:19,144 --> 00:16:20,812
"Hindenburg, or Nagasaki."
364
00:16:20,813 --> 00:16:22,563
'We got to stop by someplace
with a bathroom'
365
00:16:22,564 --> 00:16:23,231
'on the way back
to the station.'
366
00:16:23,232 --> 00:16:26,109
Yeah,
I got a serious, like...
367
00:16:26,110 --> 00:16:27,235
the wings from
this morning are...
368
00:16:27,236 --> 00:16:29,570
Yeah!
369
00:16:29,571 --> 00:16:31,656
We'll be little, we'll be about
10 or 15 minutes behind you.
370
00:16:31,657 --> 00:16:33,074
I gotta really deuce it,
for real.
371
00:16:33,075 --> 00:16:34,743
- No problem.
- No problem.
372
00:16:39,873 --> 00:16:41,040
{\an8}We'll see who talks!
373
00:16:41,041 --> 00:16:43,418
{\an8}We'll see who talks when we get
you in the hot box!
374
00:16:43,419 --> 00:16:44,544
{\an8}When you're in the hot box,
you're gonna talk.
375
00:16:44,545 --> 00:16:47,088
Here's how we do it in
the hot box, take a good gander.
376
00:16:47,089 --> 00:16:49,048
Now, mother
377
00:16:49,049 --> 00:16:50,591
you don't think you're gonna
talk?
378
00:16:50,592 --> 00:16:57,223
Well? We don't mess around,
do we?
379
00:16:57,224 --> 00:16:59,058
'This is why we practice
these things'
380
00:16:59,059 --> 00:17:00,101
'before I bring the perp in.'
381
00:17:00,102 --> 00:17:01,310
I did it lighter last time.
382
00:17:01,311 --> 00:17:04,648
I know, because I was only,
it was top-sticked onto there.
383
00:17:09,361 --> 00:17:13,072
{\an8}'Should we go ahead
and order lunch now?'
384
00:17:13,073 --> 00:17:16,117
{\an8}Come on, I'll write it down,
what y'all want?
385
00:17:16,118 --> 00:17:18,119
I'm gonna have the...
386
00:17:18,120 --> 00:17:21,622
has anyone had the wing-ding
wings and things platter?
387
00:17:21,623 --> 00:17:23,666
- Delicious.
- It's really [bleep] hot.
388
00:17:23,667 --> 00:17:26,294
Okay, I'll have the wings
and things and...
389
00:17:26,295 --> 00:17:29,130
Ribbity-dib-dibs.
390
00:17:29,131 --> 00:17:30,673
Okay, what else?
391
00:17:31,925 --> 00:17:34,635
- I'll do the, uh--
- I'm sorry, sorry!
392
00:17:34,636 --> 00:17:36,137
'Holy [bleep].'
393
00:17:36,138 --> 00:17:38,264
Like it's been a big picnic
sittin' with you people.
394
00:17:38,265 --> 00:17:40,308
What you want, Kimball?
395
00:17:40,309 --> 00:17:41,350
Just give me the six-piece
396
00:17:41,351 --> 00:17:42,310
but could you do
that mild sauce?
397
00:17:42,311 --> 00:17:45,646
I got sauce in my eye.
398
00:17:45,647 --> 00:17:47,440
The mild sauce is still pretty
hot.
399
00:17:47,441 --> 00:17:48,649
It burns.
400
00:17:48,650 --> 00:17:51,319
I'm not that hungry anymore.
I think I'm gonna--
401
00:17:51,320 --> 00:17:53,196
I [bleep] my pants!
402
00:17:55,324 --> 00:17:58,201
'If it burned goin' in,
it's gonna burn comin' out.'
403
00:17:58,202 --> 00:18:00,203
Now I'm really
not hungry anymore.
404
00:18:00,204 --> 00:18:03,122
'Oh, [bleep], I can't do this
anymore.'
405
00:18:03,123 --> 00:18:04,207
'I can't [bleep] do this
anymore. '
406
00:18:04,208 --> 00:18:08,461
Now, we gotta [bleep]--look,
we've become monsters.
407
00:18:08,462 --> 00:18:12,882
We-we've become orange
monsters.
408
00:18:13,967 --> 00:18:16,135
- 'You're right.'
- 'We can't do this anymore.'
409
00:18:16,136 --> 00:18:17,345
- 'You're right.'
- 'We gotta quit.'
410
00:18:17,346 --> 00:18:20,973
We gotta walk up to these people
and we gotta look 'em right
411
00:18:20,974 --> 00:18:22,642
in the tits and say [bleep] you.
412
00:18:22,643 --> 00:18:24,352
We can't do this anymore.
we can't pimp ourselves out.
413
00:18:24,353 --> 00:18:27,147
'People!'
414
00:18:28,315 --> 00:18:30,733
As of one hour ago
415
00:18:30,734 --> 00:18:34,362
our sponsorship deal
with Hotty's... was terminated.
416
00:18:34,363 --> 00:18:38,074
They didn't feel like
it was workin' out.
417
00:18:38,075 --> 00:18:39,200
What?
418
00:18:39,201 --> 00:18:39,700
Because of us?
419
00:18:42,704 --> 00:18:43,996
Please tell me you're kidding.
420
00:18:43,997 --> 00:18:47,208
- They quit on us?
- 'They fired us?'
421
00:18:47,209 --> 00:18:51,087
No, no, no, cop trumps Hotty,
that is ridiculous.
422
00:18:52,214 --> 00:18:53,339
- 'We've been telling--'
- My butt...[bleep].
423
00:18:53,340 --> 00:18:56,008
Is shooting out flames?
424
00:19:08,522 --> 00:19:11,899
You know, there's such a thing
as too much... of a good thing.
425
00:19:12,943 --> 00:19:15,903
But when the thing to begin
with ain't that good...
426
00:19:15,904 --> 00:19:18,365
- Vince.
- You [bleep].
427
00:19:22,452 --> 00:19:24,412
Well, well.
428
00:19:24,413 --> 00:19:26,747
- This is going to feel good.
- 'Oh, yeah.'
429
00:19:26,748 --> 00:19:27,248
'Someone's chewing
their gingham.'
430
00:19:27,249 --> 00:19:29,251
'Payback.'
431
00:19:29,835 --> 00:19:33,754
'Guess what payback is.'
432
00:19:33,755 --> 00:19:34,922
Guess what what?
433
00:19:34,923 --> 00:19:36,424
Guess what payback is, payback's
a bitch.
434
00:19:36,425 --> 00:19:38,384
That's what I was getting to.
435
00:19:38,385 --> 00:19:40,553
'Bitch, bitch, bitch,
across the board.'
436
00:19:40,554 --> 00:19:42,138
You guys are all riled up.
437
00:19:42,139 --> 00:19:43,764
I'm gonna say something
right now.
438
00:19:43,765 --> 00:19:45,474
You look [bleep] ridiculous
in those shorts.
439
00:19:45,475 --> 00:19:49,312
- 'Thank you.'
- Look who's talking.
440
00:19:49,313 --> 00:19:51,480
Hey, Travis, look.
Open containers.
441
00:19:51,481 --> 00:19:52,356
- Uh-oh! Uh-oh!
- Mmm.
442
00:19:52,357 --> 00:19:57,278
$300 fine times 3. $300 fine.
900 bucks.
443
00:19:57,279 --> 00:19:58,779
That's right, Lycra bitches.
444
00:19:58,780 --> 00:19:59,989
- And don't you--
- Don't what?
445
00:19:59,990 --> 00:20:02,366
Don't point your [bleep] finger
at me anymore, keep pointing.
446
00:20:02,367 --> 00:20:03,618
Stop pointing your finger at me,
and I'll stop pointing my--
447
00:20:03,619 --> 00:20:06,495
I don't have to stop point...
I'm the [bleep] law around here.
448
00:20:06,496 --> 00:20:07,538
Seems like you forgot that
for a while.
449
00:20:07,539 --> 00:20:10,416
- 'You got fired!'
- What do you think about that?
450
00:20:10,417 --> 00:20:13,294
- 'Ohh.'
- Or like that?'
451
00:20:13,295 --> 00:20:15,379
'Ew, that's gross.
that is so gross.'
452
00:20:15,380 --> 00:20:16,505
- 'Put that bird away.'
- 'That is gross.'
453
00:20:16,506 --> 00:20:18,507
'Don't gesture at me.
don't you dare gesture at me!'
454
00:20:18,508 --> 00:20:22,428
Don't you, don't you bird at me,
don't you gesture at me!
455
00:20:22,429 --> 00:20:24,472
Put the bird away! Hey!
456
00:20:24,473 --> 00:20:28,267
You want to [bleep] go?
457
00:20:28,268 --> 00:20:29,394
'Hey, hey, hey, hey!'
458
00:20:36,568 --> 00:20:38,486
No! No!
459
00:20:38,487 --> 00:20:40,489
It hurts, it hurts!
460
00:20:42,574 --> 00:20:45,661
No, no, no, no, no.
461
00:20:47,412 --> 00:20:49,288
Oh, my God! What are you--
462
00:20:51,166 --> 00:20:53,501
No! No! Aah!
463
00:20:53,502 --> 00:20:56,337
- Try some hot sauce, be-atch.
- Aah!
464
00:20:56,338 --> 00:20:58,381
Ha ha ha ha!
465
00:20:58,382 --> 00:21:00,508
Is it hot enough for you?
466
00:21:00,509 --> 00:21:03,512
Fire! Fire! I'm falling apart!
467
00:21:09,559 --> 00:21:11,477
{\an8}'I'll be in the back here.'
468
00:21:11,478 --> 00:21:12,520
{\an8}You're kind of blocking
her chest.
469
00:21:12,521 --> 00:21:14,397
{\an8}Could you move over
to the left there?
470
00:21:14,398 --> 00:21:16,232
{\an8}Yeah, we put the logo
there for a reason.
471
00:21:16,233 --> 00:21:17,191
{\an8}Ha ha.
472
00:21:17,192 --> 00:21:19,568
{\an8}Okay. actually,
could you guys move over?
473
00:21:19,569 --> 00:21:21,696
{\an8}You're kind of blocking
the car just a little bit
474
00:21:21,697 --> 00:21:23,572
{\an8}and I don't want to, like,
block these, uh, actually, uh
475
00:21:23,573 --> 00:21:25,491
{\an8}- Honey--
- 'Can you see me at all?'
476
00:21:25,492 --> 00:21:26,575
{\an8}Hmm? yeah, yeah, you're fine.
477
00:21:26,576 --> 00:21:29,704
{\an8}Uh, Just further down
like, that, behind
478
00:21:29,705 --> 00:21:31,330
{\an8}where the mirror is,
that's kind of like
479
00:21:31,331 --> 00:21:32,248
{\an8}the line where we want you.
480
00:21:32,249 --> 00:21:33,541
{\an8}- 'Everyone behind the mirror.'
- Trudy!
481
00:21:33,542 --> 00:21:35,418
{\an8}Yeah, and, darlin',
darlin' if you could go
482
00:21:35,419 --> 00:21:36,503
to the other side of this,
uh... There you go.
36722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.