All language subtitles for Reno.911.S04E06.Son.of.a.Chechekevitch.Part.1.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,345 --> 00:00:14,764 Just, uh... 2 00:00:15,724 --> 00:00:18,434 ...locking up my brand new Smith & Wesson 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,478 police tactical bike. 4 00:00:21,896 --> 00:00:23,857 Here in broad daylight. 5 00:00:30,029 --> 00:00:31,990 I'm sure it's safe. 6 00:00:43,209 --> 00:00:46,086 And... taser. 7 00:00:46,087 --> 00:00:49,007 Nice. From the spy store. 8 00:00:56,931 --> 00:00:58,599 Hello. 9 00:00:58,600 --> 00:01:00,309 Take the bai-- Ah! 10 00:01:00,310 --> 00:01:02,270 Stop! 11 00:01:10,737 --> 00:01:12,821 That mirror was $80. 12 00:01:14,365 --> 00:01:15,991 'Come on. She tricked me.' 13 00:01:15,992 --> 00:01:17,118 It was a trick. 14 00:01:21,956 --> 00:01:23,123 {\an8}Whoa! 15 00:01:28,379 --> 00:01:29,672 {\an8}- Whoa. Oh, oh... - Ahh. 16 00:01:36,638 --> 00:01:38,680 Alright. Okay. I got another... 17 00:01:40,600 --> 00:01:43,520 {\an8}Get back in the building! No loitering! 18 00:02:00,870 --> 00:02:02,079 What's happening? 19 00:02:02,080 --> 00:02:03,247 What's happening? What's happening?! 20 00:02:03,248 --> 00:02:04,665 'What?' 21 00:02:04,666 --> 00:02:07,042 Someone tried to kill the sheriff. 22 00:02:07,043 --> 00:02:09,419 I don't think he's... I don't think he's gonna make it. 23 00:02:09,420 --> 00:02:12,506 Sheriff Chechekevitch. Sheriff Chechekevitch. 24 00:02:12,507 --> 00:02:16,385 - Talk to me. - Avenge my death. 25 00:02:23,476 --> 00:02:27,062 No, no. Hang in there. 26 00:02:27,063 --> 00:02:29,106 Hang in there. 27 00:02:29,107 --> 00:02:30,732 He said, "Avenge my death." 28 00:02:30,733 --> 00:02:33,402 You know Walter. 29 00:02:33,403 --> 00:02:35,571 Sheriff! 30 00:02:35,572 --> 00:02:36,906 No! 31 00:02:43,496 --> 00:02:46,039 'Here's to...' 32 00:02:46,040 --> 00:02:49,710 the finest Polish Sheriff 33 00:02:49,711 --> 00:02:52,254 this city has ever known. 34 00:02:52,255 --> 00:02:54,214 Salud. 35 00:02:54,215 --> 00:02:55,424 I didn't mean to qualify that 36 00:02:55,425 --> 00:02:59,094 except he was a pretty weird... 37 00:02:59,095 --> 00:03:00,387 - Oh, we've had better sheriffs. - Yeah. 38 00:03:00,388 --> 00:03:01,555 Yeah, we've had much better sheriffs. 39 00:03:01,556 --> 00:03:03,473 But he was-- For-for a Pole... 40 00:03:03,474 --> 00:03:04,308 'Not bad for a Pollock.' 41 00:03:04,309 --> 00:03:07,102 'What are we gonna do?' 42 00:03:07,103 --> 00:03:11,565 'The culprit... is undoubtedly in this room.' 43 00:03:11,566 --> 00:03:14,777 'Everybody just act casual...' 44 00:03:15,612 --> 00:03:20,115 ...and we will let the murderer... 45 00:03:20,116 --> 00:03:22,159 ...reveal himself... 46 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 ...to us. 47 00:03:24,537 --> 00:03:27,623 Is this... What... 48 00:03:27,624 --> 00:03:30,292 Why are we all from the J.C. Penney's catalogue now? 49 00:03:30,293 --> 00:03:33,295 - You said act natural. - No. Act [bleep] normal! 50 00:03:34,339 --> 00:03:36,466 'There's his wife.' 51 00:03:38,384 --> 00:03:40,594 Thank you for coming. 52 00:03:40,595 --> 00:03:43,263 'That's Mrs. Chechekevitch?' 53 00:03:43,264 --> 00:03:44,431 Well, who the hell's that fella with her? 54 00:03:44,432 --> 00:03:47,434 - 'She is gorgeous.' - 'I think he's the driver.' 55 00:03:47,435 --> 00:03:51,271 Hand on the hip? Is that what a driver does? 56 00:03:51,272 --> 00:03:54,441 Uh, ladies and gentlemen, I believe we have 57 00:03:54,442 --> 00:03:56,485 our number one suspect. 58 00:03:56,486 --> 00:03:58,820 here he comes. Here he comes. Shh, shh. Quiet. 59 00:03:58,821 --> 00:04:00,489 - Here he comes. Here he comes. - Shh, shh, shh, shh. 60 00:04:00,490 --> 00:04:03,283 Act natural. 61 00:04:03,284 --> 00:04:05,702 Oh, hello. Sad day, no? 62 00:04:05,703 --> 00:04:06,371 Sad day, yes. 63 00:04:08,957 --> 00:04:12,125 You're, uh, Mrs. Chechekevitch's, uh... 64 00:04:12,126 --> 00:04:12,460 Yes. 65 00:04:15,463 --> 00:04:18,006 'Okay, here's what I'm gonna do.' 66 00:04:18,007 --> 00:04:20,550 I'm gonna go get some prints off of the grieving widow 67 00:04:20,551 --> 00:04:22,428 and off of the companion. 68 00:04:31,479 --> 00:04:32,562 'He's doin' pretty good.' 69 00:04:32,563 --> 00:04:34,439 He got the glass. He got it! He got it! 70 00:04:34,440 --> 00:04:37,151 He got it! 71 00:04:40,279 --> 00:04:41,196 - Okay. - Yes! 72 00:04:41,197 --> 00:04:44,032 Okay. Now, you know what we're gonna do? 73 00:04:44,033 --> 00:04:45,993 We're gonna put a tail on that woman. 74 00:04:45,994 --> 00:04:48,537 Like a bunny, or a cat or... 75 00:04:48,538 --> 00:04:51,331 What are you thinkin'? 76 00:04:51,332 --> 00:04:52,874 - Follow her! - I'm a little drunk. 77 00:04:52,875 --> 00:04:53,875 I apologize. 78 00:04:59,674 --> 00:05:01,633 {\an8}- Sheriff's Department. - Sheriff's department. 79 00:05:01,634 --> 00:05:02,884 {\an8}We got a 9-1-1 call. 80 00:05:02,885 --> 00:05:04,052 {\an8}- Anyone need help? - Hello. 81 00:05:04,053 --> 00:05:05,387 {\an8}- Someone in distress? - Anyone call? 82 00:05:05,388 --> 00:05:06,430 - 'In here. Thunder room.' - You call? Up here. 83 00:05:06,431 --> 00:05:07,639 Up here. 84 00:05:07,640 --> 00:05:09,558 Thank you. Listen... 85 00:05:09,559 --> 00:05:12,228 'Hello. You called?' 86 00:05:12,812 --> 00:05:13,855 I... 87 00:05:15,314 --> 00:05:18,567 I sat in here in my jousting armor 88 00:05:18,568 --> 00:05:19,735 which is designed for sitting. 89 00:05:19,736 --> 00:05:23,238 I cannot... I-I can't stand and my, uh-- 90 00:05:23,239 --> 00:05:24,948 - So you're trapped. - Lance is wedged. 91 00:05:24,949 --> 00:05:26,450 - You're stuck in the toilet. - I am trapped. 92 00:05:26,451 --> 00:05:28,577 If we could get the, um... 93 00:05:28,578 --> 00:05:30,579 Actually, actually, actually actually... 94 00:05:30,580 --> 00:05:34,958 I-I cannot let a, um, female take my primary jousting weapon. 95 00:05:34,959 --> 00:05:36,752 So what the do you want us to do? 96 00:05:36,753 --> 00:05:39,379 You need to call a male officer. 97 00:05:39,380 --> 00:05:42,424 - That's not gonna happen, sir. - A male officer! 98 00:05:42,425 --> 00:05:45,052 Could somebody with a penis please appear 99 00:05:45,053 --> 00:05:46,762 so we can get this lance out of this toilet? 100 00:05:46,763 --> 00:05:48,889 - Okay, that's-- You know... - This knight. 101 00:05:48,890 --> 00:05:49,973 Sir, we are trying to assist you! 102 00:05:49,974 --> 00:05:52,100 - Why don't you turn your-- - Yes, but that was-- 103 00:05:52,101 --> 00:05:54,269 That was mean-spirited mirth right there. 104 00:05:54,270 --> 00:05:56,563 Oh, my God! Light a torch over there! 105 00:05:56,564 --> 00:05:58,607 Viggo, please, I don't want you seeing this. 106 00:05:58,608 --> 00:06:00,942 - Viggo! - Viggo, you shouldn't see this. 107 00:06:00,943 --> 00:06:03,029 'Viggo, I don't want you seeing this. Yes.' 108 00:06:06,866 --> 00:06:08,575 Okay, my pants are down. My pants are down! 109 00:06:08,576 --> 00:06:11,787 Alright. Well, I'll help you... 110 00:06:11,788 --> 00:06:12,662 Could I, could you reach back and give me 111 00:06:12,663 --> 00:06:14,623 a courtesy flush, please? 112 00:06:17,418 --> 00:06:19,628 I want you to grab onto my shoulders. 113 00:06:19,629 --> 00:06:22,714 - On the count of-- - Look what somebody gave me. 114 00:06:22,715 --> 00:06:24,466 Isn't that nice? 115 00:06:24,467 --> 00:06:25,759 - What the hell? - One... 116 00:06:25,760 --> 00:06:27,302 - What am I supposed to do? - Two... 117 00:06:27,303 --> 00:06:28,637 - Three! - Oh, sweet [bleep]. 118 00:06:28,638 --> 00:06:31,640 - Oh! Oh! Oh! - this. 119 00:06:31,641 --> 00:06:33,308 Why don't we tie you to your burro 120 00:06:33,309 --> 00:06:34,768 and then have him to hyah? 121 00:06:34,769 --> 00:06:36,520 Yeah, that's a-- Well, no, I don't know. 122 00:06:36,521 --> 00:06:39,481 He doesn't look too aggressive. 123 00:06:39,482 --> 00:06:40,857 - You want to try it again? - Okay, I'm sorry. 124 00:06:40,858 --> 00:06:42,651 I'm, I'm sort of... 125 00:06:42,652 --> 00:06:44,653 I-If you could just give me a second here. 126 00:06:44,654 --> 00:06:46,780 You wanna-- You actually wanna poo, I think. Right? 127 00:06:46,781 --> 00:06:48,448 Well, it's happening whether I want to or not. 128 00:06:48,449 --> 00:06:49,324 - We're gonna let... - Thank you. 129 00:06:49,325 --> 00:06:50,700 So, folks, it's gonna be a little while. 130 00:06:50,701 --> 00:06:53,328 - It's gonna be a minute. - 'I need sterile wipes!' 131 00:06:53,329 --> 00:06:55,872 'Whoever made the mutton stew, you're fired!' 132 00:07:01,087 --> 00:07:05,966 Okay, it is 2300 hours. 133 00:07:05,967 --> 00:07:09,511 'We have put a tail' 134 00:07:09,512 --> 00:07:11,513 'on the Black Widow herself.' 135 00:07:11,514 --> 00:07:13,682 - 'Madam Ex-wife.' - 'She left the wake.' 136 00:07:13,683 --> 00:07:15,642 'She did a little grief shopping.' 137 00:07:15,643 --> 00:07:19,062 'Grief shopping? She did some grief tanning.' 138 00:07:19,063 --> 00:07:20,856 'Had a quick grief workout' 139 00:07:20,857 --> 00:07:22,607 'and I think she got grief botox...' 140 00:07:22,608 --> 00:07:23,608 - 'I think she did. - She stopped by, uh... 141 00:07:23,609 --> 00:07:26,027 - 'It was... Botox place.' - 'Uh-oh. Uh-oh.' 142 00:07:26,028 --> 00:07:27,028 'Oh, hello. Hello.' 143 00:07:27,029 --> 00:07:28,989 - 'This is the eager--' - 'Did she kiss him?' 144 00:07:28,990 --> 00:07:30,866 - 'Or just hug him?' - 'This is the Armenian.' 145 00:07:30,867 --> 00:07:32,659 - Either cousin or... - Boy... 146 00:07:32,660 --> 00:07:35,871 Grieving friend. 147 00:07:35,872 --> 00:07:38,081 'Wish we could hear what they're saying.' 148 00:07:38,082 --> 00:07:39,499 'She looks upset.' 149 00:07:39,500 --> 00:07:41,042 'I think he's-- Okay, that was just a friend.' 150 00:07:41,043 --> 00:07:42,335 That was a friend touch. Here, look. 151 00:07:42,336 --> 00:07:44,338 I'll do it to you. See? 152 00:07:46,799 --> 00:07:49,885 I was just showing you it was a friend touch. 153 00:07:49,886 --> 00:07:51,553 It will be a long stakeout 154 00:07:51,554 --> 00:07:53,638 if you're gonna be doin' friend touches. 155 00:07:53,639 --> 00:07:55,390 - Huh? - I-I... 156 00:07:55,391 --> 00:07:57,517 I can do stakeout without friend touches. Thank you. 157 00:07:57,518 --> 00:07:59,561 Those are some real Jewy-lookin' sideburns 158 00:07:59,562 --> 00:08:00,729 'wouldn't you say?' 159 00:08:00,730 --> 00:08:02,773 'I think he's got a stiffy.' 160 00:08:04,066 --> 00:08:05,066 'Okay.' 161 00:08:05,067 --> 00:08:06,067 'Well, I feel horrible, but' 162 00:08:06,068 --> 00:08:07,861 obviously this is just 163 00:08:07,862 --> 00:08:10,780 some sort of platonic Jew friend. 164 00:08:10,781 --> 00:08:12,699 - I don't think she did it. - PJF? 165 00:08:12,700 --> 00:08:15,119 P-J-F. 166 00:08:15,870 --> 00:08:17,454 Holy [bleep]. 167 00:08:18,247 --> 00:08:20,582 - 'Oh, my [bleep] God!' - 'Uh...' 168 00:08:20,583 --> 00:08:24,920 'Do you wear the dominatrix SS outfit' 169 00:08:24,921 --> 00:08:26,254 'for your platonic Jew friends?' 170 00:08:26,255 --> 00:08:27,881 - 'Not really. [bleep]' - 'You'll recommend it.' 171 00:08:27,882 --> 00:08:28,757 Hey, where's that camera from, huh? 172 00:08:28,758 --> 00:08:30,967 Is that the sheriff's camera? 173 00:08:30,968 --> 00:08:34,387 No. Uh... we have a camera? 174 00:08:34,388 --> 00:08:35,972 Yeah, we do, but it's really, really old. 175 00:08:35,973 --> 00:08:38,892 - That one's way better. - Yeah. 176 00:08:38,893 --> 00:08:40,727 'So she's seeing somebody on the side, which means' 177 00:08:40,728 --> 00:08:43,605 she's gotta rub out Chechekevitch. 178 00:08:43,606 --> 00:08:45,607 - To collect on the insurance. - Rub out? No, okay... 179 00:08:45,608 --> 00:08:46,775 - You mean, yeah, kill him. - Yeah. Not rub out. 180 00:08:46,776 --> 00:08:50,237 - Not rub one out. - That's why she did it. 181 00:08:50,238 --> 00:08:52,489 - [bleep]. - Uh... 182 00:08:52,490 --> 00:08:54,532 No, no, no. It's not what it looks like. 183 00:08:54,533 --> 00:08:55,784 It's not what it looks like! 184 00:08:55,785 --> 00:08:57,244 Well, it is what it looks like. 185 00:08:57,245 --> 00:08:58,703 - It was-- Hey, no! - It was my fault. 186 00:08:58,704 --> 00:09:01,081 - . - Don't do that! 187 00:09:01,082 --> 00:09:03,166 Please don't do that! No, no, no. No, no! 188 00:09:03,167 --> 00:09:04,751 How do you say please in Armenian? 189 00:09:04,752 --> 00:09:05,835 - Please, sir. - Please don't do that. 190 00:09:05,836 --> 00:09:10,548 - Please don't do that! - [bleep] [bleep]. 191 00:09:10,549 --> 00:09:11,925 No, no, no, no, no! . 192 00:09:11,926 --> 00:09:12,801 No, no, no! 193 00:09:12,802 --> 00:09:15,887 - No! No! No! - No! 194 00:09:26,399 --> 00:09:27,857 'Alright, everybody, settle down.' 195 00:09:27,858 --> 00:09:32,487 Um, your safety means so much to me. 196 00:09:32,488 --> 00:09:35,156 You guys are my kids, you know? 197 00:09:35,157 --> 00:09:37,867 Can't have any of my own, so... 198 00:09:37,868 --> 00:09:40,370 Um, when I was a kid 199 00:09:40,371 --> 00:09:43,707 we had a new crossing guard named Lester. 200 00:09:43,708 --> 00:09:46,126 Real nice guy, right? Yeah. 201 00:09:46,127 --> 00:09:48,003 Sure. Yeah, he looked good, right? 202 00:09:48,004 --> 00:09:50,964 Wearin' a badge, slicked hair. 203 00:09:50,965 --> 00:09:55,469 This is a lesson in not trusting just anybody. 204 00:09:56,887 --> 00:09:59,222 Lester came to work every day 205 00:09:59,223 --> 00:10:01,684 'with a big bucket of candy.' 206 00:10:02,977 --> 00:10:04,853 I was real fat, and I loved candy 207 00:10:04,854 --> 00:10:07,439 and I'd do anything for it. 208 00:10:07,440 --> 00:10:09,734 Okay? And Lester knew it. 209 00:10:11,110 --> 00:10:13,320 Hello? 210 00:10:13,321 --> 00:10:16,032 Uh, whoo-hoo? 211 00:10:17,199 --> 00:10:18,241 Over here. 212 00:10:18,242 --> 00:10:20,160 Oh, she-- I, oh, um... 213 00:10:20,161 --> 00:10:22,620 - Hi. Hi. Hi! - Oh. 214 00:10:22,621 --> 00:10:23,705 - Hi. - Hi. 215 00:10:23,706 --> 00:10:25,874 I was just telling the kids a story. 216 00:10:25,875 --> 00:10:27,709 I'm-I'm not... 217 00:10:27,710 --> 00:10:28,835 ...not real sure what you're doin' down there. 218 00:10:28,836 --> 00:10:31,880 - But uh-- - Oh, I just wandered in. 219 00:10:31,881 --> 00:10:33,882 Where's the bathroom? 220 00:10:37,803 --> 00:10:39,721 {\an8}- Hey, Stevie. - Fellas. 221 00:10:39,722 --> 00:10:42,557 {\an8}- 'How's it goin'?' - 'Good morning, Stevie.' 222 00:10:42,558 --> 00:10:45,894 {\an8}Well, good for me, but... 223 00:10:45,895 --> 00:10:48,646 Not so good Sheriff Chechekevitch. 224 00:10:48,647 --> 00:10:50,398 - I'm sorry, I need a moment. - No, it's alright. 225 00:10:50,399 --> 00:10:51,107 It's alright. Just work it out. 226 00:10:51,108 --> 00:10:53,360 'Take your time.' 227 00:10:53,361 --> 00:10:55,278 So, what is it? Is it, uh... 228 00:10:55,279 --> 00:10:57,781 He was definitely murdered... 229 00:10:57,782 --> 00:11:00,075 '...by poison.' 230 00:11:00,076 --> 00:11:02,577 Poisoned. Hello. Hello! 231 00:11:02,578 --> 00:11:04,454 'Okay, so, we're thinkin' poison.' 232 00:11:04,455 --> 00:11:05,581 Um... 233 00:11:06,332 --> 00:11:10,460 Definitely poisoning, uh, from... 234 00:11:10,461 --> 00:11:11,753 How do you say? 235 00:11:11,754 --> 00:11:13,088 - Oral? Mouth? - Through the mouth. 236 00:11:13,089 --> 00:11:14,923 - Mouthal area. - Poison in the mouth. 237 00:11:14,924 --> 00:11:16,758 - So somebody... - Slips something to... 238 00:11:16,759 --> 00:11:18,718 Somebody who wanted this man dead 239 00:11:18,719 --> 00:11:21,096 slipped something... into him. 240 00:11:21,097 --> 00:11:23,640 Now, is it possible somebody tried to roofie him 241 00:11:23,641 --> 00:11:24,766 and they just, uh, kinda-- 242 00:11:24,767 --> 00:11:26,434 - Over-roofied? - Got a little, uh... 243 00:11:26,435 --> 00:11:27,602 - Super roofied? - Yeah. 244 00:11:27,603 --> 00:11:28,770 - No, not a roofie. - Not a roofie. 245 00:11:28,771 --> 00:11:29,771 'It's not rohypnol.' 246 00:11:29,772 --> 00:11:31,606 Alright, so he wasn't roofied. 247 00:11:31,607 --> 00:11:33,733 Some kind of mouthal poisoning. 248 00:11:33,734 --> 00:11:35,568 - Yeah. - Mouthal. 249 00:11:35,569 --> 00:11:37,821 - Mouthal poisoning. - Can you do-- 250 00:11:37,822 --> 00:11:39,948 Can you test to see, like, what it is? 251 00:11:39,949 --> 00:11:42,951 Oh, yeah, yeah, yeah. Yeah, I could do that. 252 00:11:42,952 --> 00:11:45,286 Should I? 253 00:11:45,287 --> 00:11:47,497 - Yeah. - Oh. 254 00:11:47,498 --> 00:11:48,957 - That'd be awesome. - That'd be great. That really-- 255 00:11:48,958 --> 00:11:51,793 I mean, it'd save us a lot of guessin'. 256 00:11:51,794 --> 00:11:53,503 - Yeah. - You know. 257 00:11:57,508 --> 00:12:00,468 {\an8}♪ I left them all and skipped town with... ♪ 258 00:12:00,469 --> 00:12:01,970 {\an8}Stay in school. 259 00:12:01,971 --> 00:12:04,472 {\an8}♪ Who's with me? He's awesome ♪ 260 00:12:04,473 --> 00:12:07,016 {\an8}♪ Oh, yeah... God ♪ 261 00:12:07,017 --> 00:12:10,145 - Hey, whoo! Whoo! - Howdy, minstrel. 262 00:12:10,146 --> 00:12:11,813 - Oh, hello, officers. - Hey. 263 00:12:11,814 --> 00:12:14,190 Well, sir, we got a report that there's been some, uh 264 00:12:14,191 --> 00:12:15,692 some drug selling goin' on 265 00:12:15,693 --> 00:12:16,985 with the students here in this immediate area. 266 00:12:16,986 --> 00:12:20,321 - Whereabouts? - Well, right in this area. 267 00:12:20,322 --> 00:12:21,948 Right around the perimeter of the school. 268 00:12:21,949 --> 00:12:24,325 Well, I can assure you that within the range of my voice 269 00:12:24,326 --> 00:12:26,202 all I've been sharing is the power of the Lord 270 00:12:26,203 --> 00:12:27,662 and that's all I've seen from the kids. 271 00:12:27,663 --> 00:12:28,913 You know, the youth are coming out and... 272 00:12:28,914 --> 00:12:30,165 Hey, I want to shake your hand. 273 00:12:30,166 --> 00:12:32,625 Oh, hello. Thank you very much. 274 00:12:32,626 --> 00:12:34,002 Pastor Dave. Pastor Dave. 275 00:12:34,003 --> 00:12:35,462 Pastor Dave, I'm Deputy Kimball. 276 00:12:35,463 --> 00:12:36,337 - Hello. You got funky on me. - Alright. 277 00:12:36,338 --> 00:12:38,882 From the First United Church of our Lord 278 00:12:38,883 --> 00:12:41,342 right around the bend there. 279 00:12:41,343 --> 00:12:42,177 So I'm just singing, and... 280 00:12:42,178 --> 00:12:44,137 ...if the youth won't come to church 281 00:12:44,138 --> 00:12:45,472 just bring the church to the youth. 282 00:12:45,473 --> 00:12:46,639 - Hey, good for you. - Amen. 283 00:12:46,640 --> 00:12:48,892 ♪ D stands for do you hear His voice? ♪ 284 00:12:48,893 --> 00:12:52,020 ♪ R stands for are you listenin'? ♪ 285 00:12:52,021 --> 00:12:55,023 ♪ U stands for understand that ♪ 286 00:12:55,024 --> 00:12:57,859 ♪ G stands for God ♪ 287 00:12:57,860 --> 00:12:59,861 ♪ What does that spell? ♪ 288 00:12:59,862 --> 00:13:01,196 So, uh, that's-- You know... 289 00:13:01,197 --> 00:13:02,822 Just rockin' it out for the Lord. 290 00:13:02,823 --> 00:13:05,074 ♪ God made rainbows God made ♪ 291 00:13:05,075 --> 00:13:08,369 - And I like it. - I like rainbows. 292 00:13:08,370 --> 00:13:11,080 ♪ God made trees ♪ ♪ I like trees ♪ ♪ God made trees ♪ ♪ I like trees ♪ 293 00:13:11,081 --> 00:13:14,167 ♪ God made mushrooms ♪ ♪ I like mushrooms ♪ 294 00:13:14,168 --> 00:13:16,836 ♪ Do you like mushrooms? ♪ ♪ I like mushrooms ♪ ♪ Do you like mushrooms? ♪ ♪ I like mushrooms ♪ 295 00:13:16,837 --> 00:13:18,922 ♪ Let's get some mushrooms ♪ 296 00:13:18,923 --> 00:13:23,426 ♪ Oh oh yeah let's get high on God ♪ 297 00:13:23,427 --> 00:13:24,135 Ha-ha. You know what? I would love t-- 298 00:13:24,136 --> 00:13:25,970 I want to give you some money. 299 00:13:25,971 --> 00:13:28,765 - What? Hello. - Do you put it here in the... 300 00:13:28,766 --> 00:13:30,016 - No. That's bribe money. - We insist. 301 00:13:30,017 --> 00:13:31,017 God is not about money. 302 00:13:31,018 --> 00:13:33,144 - God is about... - We insist. 303 00:13:33,145 --> 00:13:34,103 I just thought I'd give you a little donation. 304 00:13:34,104 --> 00:13:36,731 You know, officers, I appreciate that 305 00:13:36,732 --> 00:13:38,191 but I know how much you all get paid. 306 00:13:38,192 --> 00:13:39,901 We probably should circle the area again 307 00:13:39,902 --> 00:13:42,111 just to see if we can see anything. 308 00:13:42,112 --> 00:13:44,072 But would you just send us out on somethin'? 309 00:13:44,073 --> 00:13:45,532 'Cause you just really have made my day. 310 00:13:45,533 --> 00:13:47,909 - Yeah. - Uh... 311 00:13:47,910 --> 00:13:48,910 I got one. 312 00:13:48,911 --> 00:13:50,078 Kids always like to 313 00:13:50,079 --> 00:13:51,913 ask me "How can I get in touch with God? 314 00:13:51,914 --> 00:13:55,416 How can I put God inside of me?" I think there's a couple ways. 315 00:13:55,417 --> 00:13:57,544 ♪ You gotta smoke snort ♪ 316 00:13:57,545 --> 00:13:58,962 ♪ Inject or swallow ♪ 317 00:13:58,963 --> 00:14:00,964 ♪ Get in touch with God today ♪ 318 00:14:00,965 --> 00:14:04,425 ♪ Smoke snort inject or swallow ♪ 319 00:14:04,426 --> 00:14:06,177 ♪ Did you forget? Let's count the ways ♪ 320 00:14:06,178 --> 00:14:10,015 And then it repeats, uh, right after that. 321 00:14:12,268 --> 00:14:15,270 - Hey! Hey! - You can't snort the Lord! 322 00:14:21,026 --> 00:14:26,072 {\an8}Listen, you two-bit floozie, we know you did it! 323 00:14:26,073 --> 00:14:27,908 {\an8}We know you [bleep] killed Walter! 324 00:14:28,701 --> 00:14:29,325 We know when you did it 325 00:14:29,326 --> 00:14:31,744 why you did it, where you did it 326 00:14:31,745 --> 00:14:34,581 and how you did it, you little [bleep] tramp! 327 00:14:34,582 --> 00:14:37,293 So sign the [bleep] confession! 328 00:14:41,005 --> 00:14:42,255 'Hey, I thought I'd try.' 329 00:14:42,256 --> 00:14:44,132 It worked on Barney Miller when they used to do it. 330 00:14:44,133 --> 00:14:46,676 Great, now I'm losing my voice. 331 00:14:46,677 --> 00:14:49,095 I know, well, the doctor has me on half my meds. 332 00:14:49,096 --> 00:14:52,599 Anyway, what was your relationship like with Walter? 333 00:14:52,600 --> 00:14:53,600 It was great. 334 00:14:53,601 --> 00:14:55,143 Oh, was it? Was it great? 335 00:14:55,144 --> 00:14:57,103 - It was great? - Yeah, it was great. 336 00:14:57,104 --> 00:14:59,981 - Yeah, he was a nice guy. - Yeah, he was nice. 337 00:14:59,982 --> 00:15:02,318 {\an8}I believe I'm owed an apology. 338 00:15:04,028 --> 00:15:05,153 For what? 339 00:15:05,154 --> 00:15:08,656 For your nasty lesbian behavior. 340 00:15:08,657 --> 00:15:09,449 I can't apologize for that. 341 00:15:09,450 --> 00:15:11,993 It was college, it was the seventies 342 00:15:11,994 --> 00:15:13,161 and everybody was doing it. 343 00:15:13,162 --> 00:15:17,332 Listen, what is with this Armenian boyfriend of yours? 344 00:15:17,333 --> 00:15:19,208 Oh, hey! Hey, Joe! 345 00:15:19,209 --> 00:15:23,212 How you doin'? Uh... uh... hey. 346 00:15:23,213 --> 00:15:25,715 - Taking notes. Taking notes. - Travis? 347 00:15:25,716 --> 00:15:28,968 - Uh... lesbian... - Travis? 348 00:15:28,969 --> 00:15:29,969 Got it. 349 00:15:38,604 --> 00:15:39,854 We got a little, uh, pool 350 00:15:39,855 --> 00:15:43,316 goin', uh, down in the gentlemen's locker room 351 00:15:43,317 --> 00:15:45,818 as to what Wiegel's havin'. 352 00:15:45,819 --> 00:15:47,820 - Where's your money? - Cyst. 353 00:15:47,821 --> 00:15:48,905 Rottweiler. 354 00:15:48,906 --> 00:15:53,368 I'm scared, I'm scared because I-I'm at that sperm bank 355 00:15:53,369 --> 00:15:56,537 at least... twice a day. 356 00:15:56,538 --> 00:15:57,997 Like a cement mixer. 357 00:15:57,998 --> 00:16:01,334 Just kinda keeps pourin' down the old chute. 358 00:16:01,335 --> 00:16:02,877 'Why Lamaze, you ask?' 359 00:16:02,878 --> 00:16:06,214 Well, why not Lamaze, I ask? 360 00:16:06,215 --> 00:16:08,049 It's what I do. I can't help it. 361 00:16:08,050 --> 00:16:11,010 I love women. I love babies. 362 00:16:11,011 --> 00:16:12,220 'So, welcome.' 363 00:16:12,221 --> 00:16:14,222 'Uh, this is our little safe place.' 364 00:16:14,223 --> 00:16:17,183 'This is our womb, our dojo.' 365 00:16:17,184 --> 00:16:18,810 'No one is allowed in.' 366 00:16:18,811 --> 00:16:21,229 'Except, of course, the cameraman today.' 367 00:16:21,230 --> 00:16:24,107 I'm more than just a Lamaze teacher. 368 00:16:24,108 --> 00:16:26,609 Uh, I teach about child care as well. 369 00:16:26,610 --> 00:16:28,736 And, uh, it's interesting 370 00:16:28,737 --> 00:16:32,740 but not a lot of people have experience holding babies. 371 00:16:32,741 --> 00:16:35,201 So, I'd like to go through the... 372 00:16:35,202 --> 00:16:37,745 'Who's my favorite girl? Get up here.' 373 00:16:37,746 --> 00:16:41,082 - 'Get up here.' - Let me help you. 374 00:16:41,083 --> 00:16:43,710 Alright, and you're gonna mind his-his little fontanel. 375 00:16:43,711 --> 00:16:44,711 Alright. 376 00:16:44,712 --> 00:16:45,461 You got him right there. There you go. 377 00:16:45,462 --> 00:16:47,880 - I got him. Oh, my God! - And we-- 378 00:16:47,881 --> 00:16:48,715 - Whoops. - Ahh! Ahh! 379 00:16:48,716 --> 00:16:50,800 'Oh, my God. Oh, my God.' 380 00:16:50,801 --> 00:16:51,426 You want to get the body, too. 381 00:16:51,427 --> 00:16:53,302 - Ahh! Oh! - Alright. 382 00:16:53,303 --> 00:16:57,098 These are expensive models and, uh... don't worry about it. 383 00:16:57,099 --> 00:16:59,267 - It's... - Oh, my... 384 00:17:02,187 --> 00:17:03,271 Hey, Stevie. 385 00:17:03,272 --> 00:17:05,106 - Hi, Stevie. - Hey, fellas. 386 00:17:05,107 --> 00:17:06,441 - How you doin' now? - How you doin'? 387 00:17:06,442 --> 00:17:07,275 Good. 388 00:17:07,276 --> 00:17:10,111 So, what do we got? 389 00:17:10,112 --> 00:17:12,489 He was killed by peanuts. 390 00:17:13,198 --> 00:17:15,450 'Delicious peanuts.' 391 00:17:15,451 --> 00:17:18,494 I mean, they weren't delicious for him. 392 00:17:18,495 --> 00:17:20,288 Well, they might have been, but they killed him. 393 00:17:20,289 --> 00:17:23,291 They... He's deathly allergic to them. 394 00:17:23,292 --> 00:17:27,253 Someone must have known he was allergic to peanuts. 395 00:17:27,254 --> 00:17:31,716 We find out who knew for a fact. 396 00:17:31,717 --> 00:17:33,385 And here's what we... Here's how we do it. 397 00:17:34,428 --> 00:17:37,138 So, I heard, uh, Sheriff Chechekevitch 398 00:17:37,139 --> 00:17:39,015 was allergic to cats. 399 00:17:39,016 --> 00:17:40,433 "That's funny, he was allergic to peanuts" 400 00:17:40,434 --> 00:17:41,184 says suspect number one. 401 00:17:41,185 --> 00:17:43,603 I'm lost. What are you doin'? 402 00:17:43,604 --> 00:17:46,647 I'm doin', uh, I'm doin' a hypothetical interrogation. 403 00:17:46,648 --> 00:17:48,941 - Were you with me, Stevie? - Yeah. You did a little scene. 404 00:17:48,942 --> 00:17:51,152 - 'Oh, alright. Alright.' - 'Here, I'll play...' 405 00:17:51,153 --> 00:17:52,737 'Here's how we're gonna break this one down.' 406 00:17:52,738 --> 00:17:54,655 Okay, Stevie, you're suspect number one. 407 00:17:54,656 --> 00:17:56,157 Mm-hmm. 408 00:17:56,158 --> 00:17:59,494 So, I hear, uh, Sheriff Chechekevitch 409 00:17:59,495 --> 00:18:01,329 was allergic to lamb's wool. 410 00:18:01,330 --> 00:18:04,332 Oh, I thought he was allergic to cats. 411 00:18:04,333 --> 00:18:06,501 - And, uh... - You're not helping. 412 00:18:06,502 --> 00:18:07,752 - ...peanuts. - Peanuts! 413 00:18:07,753 --> 00:18:09,003 See? And then that makes him the suspect. 414 00:18:09,004 --> 00:18:10,379 That's how we're gonna do it. That's how we'll run it down. 415 00:18:10,380 --> 00:18:14,383 The one who knows, is the one who knows. 416 00:18:14,384 --> 00:18:16,345 And he who smelt it, dealt it. 417 00:18:24,186 --> 00:18:26,354 {\an8}♪ Doo-pa-doo-pa-doo-pa-doo ♪ 418 00:18:26,355 --> 00:18:30,483 Today's question, do you know the legal age of sexual consent? 419 00:18:30,484 --> 00:18:34,695 Here in Nevada... it's 16! 420 00:18:34,696 --> 00:18:35,988 ♪ Boop-boop-boop-boop ♪ 421 00:18:35,989 --> 00:18:40,868 ♪ Don't hesitate to ask your partner ♪ 422 00:18:40,869 --> 00:18:44,372 ♪ Or p-p-p-p-partners ♪ 423 00:18:44,373 --> 00:18:48,084 ♪ For a government issued ID ♪ 424 00:18:48,085 --> 00:18:50,378 ♪ If possible make a photocopy ♪ 425 00:18:50,379 --> 00:18:55,174 ♪ For your records ♪ 426 00:18:55,175 --> 00:18:57,844 ♪ Busting this move could keep you ♪ 427 00:18:57,845 --> 00:19:01,514 ♪ From catching a ride in my wheels ♪ 428 00:19:10,649 --> 00:19:11,732 'From the department--' 429 00:19:11,733 --> 00:19:13,734 - Sheriff's department. - 'Of weights and measures.' 430 00:19:13,735 --> 00:19:16,070 Sheriff's department. Hi. 431 00:19:16,071 --> 00:19:18,072 'I'm from the Department of Weights and Measures.' 432 00:19:18,073 --> 00:19:20,449 And I'm off of a... I-I'm filing a complaint. 433 00:19:20,450 --> 00:19:23,744 - What seems to be the problem? - It said "Two for one!" 434 00:19:23,745 --> 00:19:24,912 Did you not give him two for one. 435 00:19:24,913 --> 00:19:28,416 - He got his two for one. - I got a two for one. Sure. 436 00:19:28,417 --> 00:19:30,960 But they said it was half an hour. I paid for half an hour. 437 00:19:30,961 --> 00:19:33,963 I came in seven minutes, and then they escorted me out. 438 00:19:33,964 --> 00:19:36,924 And I am from the Department of Weights and Measures! 439 00:19:36,925 --> 00:19:38,467 And we follow these things! 440 00:19:38,468 --> 00:19:40,845 I don't know if I necessarily bel-- Okay. 441 00:19:40,846 --> 00:19:44,765 Department of Weights and Measures! 442 00:19:44,766 --> 00:19:45,766 - You know, I think... - Classic. 443 00:19:45,767 --> 00:19:47,101 Yeah. 444 00:19:47,102 --> 00:19:49,937 We're lookin' at acid. 445 00:19:49,938 --> 00:19:50,730 Don't do it. 446 00:19:50,731 --> 00:19:52,607 - Weights and measures! - Hold on! 447 00:19:52,608 --> 00:19:54,317 - Hold on! Hold on! Hold on! - Okay. Sir? 448 00:19:54,318 --> 00:19:56,944 - No, you don't. No, you don't. - Let's have a check... 449 00:19:56,945 --> 00:19:57,653 Alright, let's go down to the station 450 00:19:57,654 --> 00:19:58,404 and get you some orange juice. 451 00:19:58,405 --> 00:19:59,447 Come on. 452 00:19:59,448 --> 00:20:02,450 - I broke it. I'm sorry. - That's alright. 453 00:20:02,451 --> 00:20:04,952 I'm sorry I broke it. 454 00:20:04,953 --> 00:20:07,664 It's okay. Alright. 455 00:20:08,165 --> 00:20:09,290 Alright, come on. 456 00:20:09,291 --> 00:20:12,627 Alright, now, am I gonna have to charge you? 457 00:20:12,628 --> 00:20:13,461 Let's... That's right. 458 00:20:13,462 --> 00:20:15,755 Alright, come on. 459 00:20:15,756 --> 00:20:16,756 Friendship. 460 00:20:16,757 --> 00:20:19,175 - I'm sorry I broke it. - Okay. 461 00:20:21,637 --> 00:20:23,639 'Fine. Let's not have a sit down--' 462 00:20:24,932 --> 00:20:27,767 - Oh, God, another tree. - No. 463 00:20:27,768 --> 00:20:29,477 It's so big. 464 00:20:40,405 --> 00:20:41,614 Ow! Ow! Ow! 465 00:20:41,615 --> 00:20:43,491 Just for a second, forget that we're officers of the law. 466 00:20:43,492 --> 00:20:46,160 - We're just buddies in a room. - We're just your homies. 467 00:20:46,161 --> 00:20:46,869 Which we are. We are. 468 00:20:46,870 --> 00:20:49,455 Now, are you... Are you stoned? 469 00:20:49,456 --> 00:20:50,498 'Are you stoned right now?' 470 00:20:52,960 --> 00:20:54,835 - On pot? - 'Yeah.' 471 00:20:54,836 --> 00:20:56,003 Oh, yeah. 472 00:20:56,004 --> 00:20:57,129 - It's the medical marijuana. - Yeah. 473 00:20:57,130 --> 00:20:59,882 - I bought from an AIDS guy. - Yeah, this isn't... 474 00:20:59,883 --> 00:21:03,010 Aah! 475 00:21:12,104 --> 00:21:13,729 {\an8}- Why not? Why not? - 'Cause I... You know. 476 00:21:13,730 --> 00:21:15,982 {\an8}I got a call and response one for you. How 'bout that? 477 00:21:15,983 --> 00:21:17,358 {\an8}What I say, you say right back to me. 478 00:21:17,359 --> 00:21:18,734 {\an8}- Oh, that's called-- - Sure. 479 00:21:18,735 --> 00:21:20,111 {\an8}Let's do it. Let's do it. 480 00:21:20,112 --> 00:21:22,863 {\an8}♪ Well God is love ♪ {\an8}♪ God is love ♪ 481 00:21:22,864 --> 00:21:25,241 {\an8}♪ God is happiness ♪ 482 00:21:25,242 --> 00:21:29,538 {\an8}♪ God is ecstasy ♪ 483 00:21:27,619 --> 00:21:29,537 {\an8}♪ Ecstasy ♪ 484 00:21:29,538 --> 00:21:33,374 {\an8}♪ I want some ecstasy ♪ 485 00:21:33,375 --> 00:21:36,544 {\an8}♪ Let's get rollin' with the Lord God ♪ 486 00:21:36,545 --> 00:21:37,545 {\an8}Yeah! 35401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.