All language subtitles for Reno.911.S04E05.Spanish.Mike.Comes.Back.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,672 --> 00:00:07,798 Look alive, people! 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,427 For the next 24 hours, we will be entrusted 3 00:00:11,428 --> 00:00:14,722 with the most dangerous criminal mastermind 4 00:00:14,723 --> 00:00:16,433 the Sierras has ever known. 5 00:00:17,350 --> 00:00:20,436 In 24 hours time we will hand him over 6 00:00:20,437 --> 00:00:22,271 to the Federal Bureau of Investigations. 7 00:00:22,272 --> 00:00:25,775 Until that time, we must be vigilant. 8 00:00:27,527 --> 00:00:29,445 Watch your back. 9 00:00:29,446 --> 00:00:31,613 Watch your partner's back. 10 00:00:31,614 --> 00:00:32,239 This man is a genius. 11 00:00:32,240 --> 00:00:36,618 He will get inside your head 12 00:00:36,619 --> 00:00:38,454 and he will find a way to escape. 13 00:00:38,455 --> 00:00:39,580 What are we gonna do? 14 00:00:39,581 --> 00:00:40,748 - Wash your back! - Be vigilant, sir! 15 00:00:44,127 --> 00:00:45,377 Okay, w-well, okay, well, here's what I was gonna say. 16 00:00:45,378 --> 00:00:48,756 - 'Give me an A!' - 'No. Stop it.' 17 00:00:48,757 --> 00:00:49,673 'It's... And watch.' 18 00:00:49,674 --> 00:00:52,301 - Not wash. - 'No one's washing anyone.' 19 00:00:52,302 --> 00:00:53,302 Battle stations! 20 00:01:07,358 --> 00:01:08,275 You guys! 21 00:01:10,653 --> 00:01:12,529 'Move him out! Move him out! Move him out! Go!' 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,156 Wiegel, you're with child! 23 00:01:14,157 --> 00:01:16,992 Oh, my gosh, you look, you're radiant! 24 00:01:16,993 --> 00:01:18,076 - 'Thank you.' - 'Don't engage him.' 25 00:01:18,077 --> 00:01:20,162 - 'Don't engage him.' - Those glasses are so you. 26 00:01:20,163 --> 00:01:21,872 - Do not engage him. - Thank you. Thank... Oh. 27 00:01:21,873 --> 00:01:23,123 Don't say thank you. Do not engage him. 28 00:01:23,124 --> 00:01:25,502 I want you to know that on my part, there's no hard feelings. 29 00:01:27,879 --> 00:01:29,339 'Come on... It was a trick.' 30 00:01:34,594 --> 00:01:36,386 {\an8}Aah! 31 00:01:39,808 --> 00:01:41,558 {\an8}- I got it... - Oh! 32 00:01:41,559 --> 00:01:43,770 {\an8}- Whoa! - Oh! Oh! 33 00:01:50,109 --> 00:01:51,236 {\an8}Alright. Okay. I got him by the belt. 34 00:01:54,405 --> 00:01:56,866 {\an8}Get back in the building! No loitering! 35 00:02:02,205 --> 00:02:03,248 {\an8}Oh! 36 00:02:09,504 --> 00:02:13,131 Good morning. We are from the Department of Homeland Security. 37 00:02:13,132 --> 00:02:16,510 My name is Captain Dwayne Hernandez. 38 00:02:16,511 --> 00:02:19,346 Focus, people. This is about fighting the terrorists. 39 00:02:19,347 --> 00:02:22,266 This is the face of freedom! This is the face of freedom! 40 00:02:22,267 --> 00:02:24,143 {\an8}We were robbed over the weekend. Uh... 41 00:02:25,687 --> 00:02:28,230 {\an8}They got away with, uh, $300,000's worth of evidence 42 00:02:28,231 --> 00:02:31,024 {\an8}from the evidence room, and most of the phones and computers. 43 00:02:31,025 --> 00:02:33,610 That person, uh, who called himself Dwayne Hernandez 44 00:02:33,611 --> 00:02:37,448 is apparently, uh, "Spanish Mike" Alverez. 45 00:02:40,159 --> 00:02:43,787 {\an8}I-I'm just worried that 46 00:02:43,788 --> 00:02:45,706 {\an8}you know, you're gonna get in with Spanish Mike 47 00:02:45,707 --> 00:02:48,584 {\an8}and he's gonna talk you out of your panties 48 00:02:48,585 --> 00:02:51,587 {\an8}in about 30 seconds flat. 49 00:02:51,588 --> 00:02:53,797 Jim, in fairness, it's not that hard to talk me 50 00:02:53,798 --> 00:02:55,382 out of my panties no matter who you are. 51 00:02:55,383 --> 00:02:56,384 True. 52 00:02:59,387 --> 00:03:00,429 {\an8}'Lieutenant Wagler, report to the front office.' 53 00:03:00,430 --> 00:03:04,933 {\an8}'Lieutenant Wagler, to the front office, please.' 54 00:03:04,934 --> 00:03:07,102 {\an8}Good afternoon, Detective Wiegel. 55 00:03:10,440 --> 00:03:13,609 I have hay fever. My-my vocal cords get affected. 56 00:03:13,610 --> 00:03:15,611 - Are you okay? - Yes. 57 00:03:15,612 --> 00:03:17,946 - Oh, it's good to see you. - You too. 58 00:03:17,947 --> 00:03:20,282 - Look at you. - Uh, here I am. 59 00:03:20,283 --> 00:03:21,783 Wow! 60 00:03:23,077 --> 00:03:25,329 I'm not supposed to, um, actually engage you in any... 61 00:03:25,330 --> 00:03:28,290 - I understand, I understand. - Sort of conversation, so... 62 00:03:28,291 --> 00:03:30,459 - I understand. - Hello. Nice to see you, and... 63 00:03:30,460 --> 00:03:33,128 May I show you something? 64 00:03:33,129 --> 00:03:37,007 You tell me if you like it. 65 00:03:37,008 --> 00:03:39,635 Ohh! It's beautiful! 66 00:03:39,636 --> 00:03:42,846 - Like-like you are. - Thank you. 67 00:03:42,847 --> 00:03:45,474 You know, Wiegel, I never 68 00:03:45,475 --> 00:03:46,351 I never told anyone this, but... 69 00:03:49,103 --> 00:03:52,689 ...I never knew the taste of my mother's breast. 70 00:03:52,690 --> 00:03:55,817 Oh, no. 71 00:03:55,818 --> 00:03:58,320 - And look where I am now. - Oh! 72 00:03:58,321 --> 00:04:02,032 I was fed by the, the village wet nurse. 73 00:04:02,033 --> 00:04:05,786 Her name was Marta, but everyone called her Sarsaparilla. 74 00:04:05,787 --> 00:04:09,081 She had areolas the size of half dollars. 75 00:04:09,082 --> 00:04:11,166 And I bonded with her instead of my mama. 76 00:04:11,167 --> 00:04:13,502 Oh, God, that's heartbreaking. 77 00:04:13,503 --> 00:04:16,213 I would like another chance. 78 00:04:16,214 --> 00:04:17,339 I know. 79 00:04:17,340 --> 00:04:20,509 All I need is for you to slip the key 80 00:04:20,510 --> 00:04:23,345 through this little opening here. 81 00:04:23,346 --> 00:04:25,889 That's all I need. 82 00:04:27,642 --> 00:04:31,687 Wiegel, help me! 83 00:04:31,688 --> 00:04:34,189 Jim-Jim said no talking 84 00:04:34,190 --> 00:04:35,857 don't engage him, don't even look at him 85 00:04:35,858 --> 00:04:38,819 but he didn't say anything about holding hands. 86 00:04:38,820 --> 00:04:41,030 So... quickly. 87 00:04:45,785 --> 00:04:47,494 'Thank you.' 88 00:04:47,495 --> 00:04:48,537 Can you hold something else? 89 00:04:48,538 --> 00:04:50,372 Sure. 90 00:04:50,373 --> 00:04:54,376 Oh, no. No, no, no, no, no. Definitely not. 91 00:04:57,171 --> 00:04:58,005 {\an8}Sheriff's Department! 92 00:04:58,006 --> 00:04:59,548 {\an8}Did someone call the Sheriff's Department? 93 00:04:59,549 --> 00:05:03,176 {\an8}Hello, hello. Anybody here dial 911? 94 00:05:03,177 --> 00:05:05,053 {\an8}Sir, are you the Boozehammer of Galen? 95 00:05:05,054 --> 00:05:07,264 I-I am Boozehammer of Galen. 96 00:05:07,265 --> 00:05:08,724 What is the nature of your emergency, sir? 97 00:05:08,725 --> 00:05:12,394 There's a massive anachronism going, uh, on down. 98 00:05:12,395 --> 00:05:13,562 - Uh, we have a gentleman... - There's a what? 99 00:05:13,563 --> 00:05:19,901 Using a, uh, uh, cold iron Sparta, which is a circa 1195. 100 00:05:19,902 --> 00:05:22,738 Uh, I believe the cutoff year here is 1095. 101 00:05:22,739 --> 00:05:24,072 And you called the Sheriff's Department 102 00:05:24,073 --> 00:05:25,699 because of the... For this... Because of this? 103 00:05:25,700 --> 00:05:27,200 'Well, yes. It's upsetting people.' 104 00:05:27,201 --> 00:05:28,326 It's upsetting my-my, uh 105 00:05:28,327 --> 00:05:31,038 mount, Viggo, and I, you know, don't want to-- 106 00:05:31,039 --> 00:05:32,414 'Out of date of your little make-me-up play.' 107 00:05:32,415 --> 00:05:35,584 - How'd you call us? - I used a scrying device. 108 00:05:35,585 --> 00:05:37,794 Um, from... 109 00:05:37,795 --> 00:05:39,379 What is a scrying device, sir? 110 00:05:39,380 --> 00:05:40,422 'Sorry.' 111 00:05:41,424 --> 00:05:42,424 Are you okay? 112 00:05:42,425 --> 00:05:44,718 My, uh, scrying device is on vibrate. 113 00:05:44,719 --> 00:05:46,970 - I must've been getting a, uh-- - He's using a cell phone! 114 00:05:46,971 --> 00:05:48,055 You used a cellular telephone. 115 00:05:48,056 --> 00:05:50,640 I-I refer to it as a scrying device, that I use-- 116 00:05:50,641 --> 00:05:51,475 'Why? Why?' 117 00:05:51,476 --> 00:05:55,437 Be-because we are in the year 1095. 118 00:05:55,438 --> 00:05:56,980 Now you're pissin' me off, tubby! 119 00:05:56,981 --> 00:05:59,274 - I... No. This is-- - 'Okay, I got a question-- 120 00:05:59,275 --> 00:06:02,736 This is my winter fat that I have not had enough jousting 121 00:06:02,737 --> 00:06:04,112 to work off my winter fat. 122 00:06:04,113 --> 00:06:06,114 'It's August.' 123 00:06:06,115 --> 00:06:07,949 The cotton candy ain't helpin', either, bro. 124 00:06:07,950 --> 00:06:13,121 This is, this is spun sugar. They-they had this in 1095. 125 00:06:13,122 --> 00:06:15,457 Viggo? You know what? Viggo and I are leaving. 126 00:06:15,458 --> 00:06:16,833 'No, you're not. You're coming with us now.' 127 00:06:16,834 --> 00:06:18,251 - 'You and Viggo are coming--' - No. Viggo. 128 00:06:18,252 --> 00:06:20,253 - Have you stapled in? - No-- 129 00:06:20,254 --> 00:06:21,171 'No, let's get some pretzel bread.' 130 00:06:21,172 --> 00:06:23,340 Would you just say pretzel? 131 00:06:23,341 --> 00:06:24,633 - It's not pretzel bread. - It's not pretzel bread. 132 00:06:24,634 --> 00:06:25,926 It's a [bleep] pretzel. 133 00:06:25,927 --> 00:06:27,761 You're gonna get an angry couplet. Are you ready? 134 00:06:27,762 --> 00:06:28,678 - Go. Fire away. - Yes. 135 00:06:28,679 --> 00:06:32,641 'In mirrored pools which cover your eyes' 136 00:06:32,642 --> 00:06:35,685 'and frightening is the fur on your skinny thighs.' 137 00:06:35,686 --> 00:06:38,021 - And I think I've put-- - Get down... 138 00:06:38,022 --> 00:06:39,523 - Get down off that burro! - Viggo. Viggo. Viggo! 139 00:06:39,524 --> 00:06:42,192 - Mom, mom! - Off the donkey. 140 00:06:42,193 --> 00:06:44,277 - Listen-- - Your mom can't help you now. 141 00:06:44,278 --> 00:06:47,489 I'm being taken to the future 142 00:06:47,490 --> 00:06:49,658 but I'll, I will return with, I'll return with medicine! 143 00:06:49,659 --> 00:06:52,828 - 'No, he won't.' - I will bring medicine! 144 00:06:52,829 --> 00:06:55,163 He'll return in a DeLorean with Doc Brown. 145 00:06:55,164 --> 00:06:57,999 - How about that? - Oh, th-that's really funny. 146 00:06:58,000 --> 00:06:59,960 You should be in the jester booth. 147 00:07:05,550 --> 00:07:08,176 {\an8}Thank you, everybody. Uh... 148 00:07:08,177 --> 00:07:12,222 {\an8}My name is, uh, Deputy Kimball, and I... 149 00:07:12,223 --> 00:07:15,016 Alright, everybody, settle down now. 150 00:07:15,017 --> 00:07:18,645 Hey! On the count of three, I want quiet! 151 00:07:18,646 --> 00:07:24,234 One, two, three. 152 00:07:26,028 --> 00:07:28,780 Everybody just settle down! Now, I'm-I'm serious. 153 00:07:28,781 --> 00:07:31,533 Now, if y'all don't... 154 00:07:31,534 --> 00:07:33,702 If y'all don't want detention... If you know what's good... 155 00:07:33,703 --> 00:07:35,662 Now, you, especially, I want you to be quiet right now! 156 00:07:35,663 --> 00:07:37,706 Now, stop it! 157 00:07:39,208 --> 00:07:40,375 Everybody shut up! 158 00:07:45,506 --> 00:07:48,049 Well, alright. 159 00:07:48,050 --> 00:07:51,845 My name is Deputy Kimball, and it's very good to meet you all. 160 00:07:51,846 --> 00:07:53,597 How are you all doin' today? 161 00:08:04,150 --> 00:08:07,402 I think it's time for us to move on to sex and intercourse. 162 00:08:07,403 --> 00:08:09,237 I agree, which makes it consensual 163 00:08:09,238 --> 00:08:10,363 so there's no problem 164 00:08:10,364 --> 00:08:12,407 although you do look a little young to me. 165 00:08:14,535 --> 00:08:15,535 Freeze! 166 00:08:15,536 --> 00:08:17,746 Never have sex with anyone 167 00:08:17,747 --> 00:08:22,083 until you see a government issued ID 168 00:08:22,084 --> 00:08:24,127 with their birth date on it. 169 00:08:24,128 --> 00:08:26,379 Anyone you're having sex with 170 00:08:26,380 --> 00:08:30,425 should be born before today's date in... 171 00:08:30,426 --> 00:08:32,093 '1990.' 172 00:08:32,094 --> 00:08:33,720 Do the math. 173 00:08:33,721 --> 00:08:37,557 Or get yourself some Sheriff's Department 174 00:08:37,558 --> 00:08:38,600 bling-bling. 175 00:08:42,104 --> 00:08:43,230 {\an8}- Uh-oh! Uh-oh! - Here's one! Here's one! 176 00:08:43,231 --> 00:08:44,731 {\an8}Oh! Oh! Stop! 177 00:08:44,732 --> 00:08:47,275 {\an8}- Stop! - Nice! 178 00:08:47,276 --> 00:08:48,443 {\an8}- Nice one, ma'am. - Dammit. 179 00:08:48,444 --> 00:08:49,903 Do you want to step out of the car? 180 00:08:49,904 --> 00:08:51,613 - I don't drink. - Can I see your license? 181 00:08:51,614 --> 00:08:53,156 None of these people drink either-- 182 00:08:53,157 --> 00:08:54,616 I don't drink alcohol! 183 00:08:54,617 --> 00:08:56,326 - I don't even drink, okay? - Okay. 184 00:08:56,327 --> 00:08:58,662 I'm just out of the program, and I do not drink. 185 00:08:58,663 --> 00:09:00,747 - Okay, th-this way. - Arms out. 186 00:09:00,748 --> 00:09:02,457 You have a little bit of a camel-toe, miss. 187 00:09:02,458 --> 00:09:05,669 I know! But I don't make these uniforms! 188 00:09:05,670 --> 00:09:07,295 You're a little belligerent, ma'am. 189 00:09:07,296 --> 00:09:08,964 I'm not belligerent! I'm angry. 190 00:09:08,965 --> 00:09:11,967 I feel victimized! By you, blondie! 191 00:09:11,968 --> 00:09:13,426 You smell like a winery. 192 00:09:13,427 --> 00:09:16,972 That's because I had a cold, and I took something for it. 193 00:09:16,973 --> 00:09:18,473 - You took some wine? - No. 194 00:09:18,474 --> 00:09:20,809 I took a cough syrup tank. 195 00:09:20,810 --> 00:09:21,977 Ma'am, you can get your purse 196 00:09:21,978 --> 00:09:23,478 and go in there with the other drunks. 197 00:09:23,479 --> 00:09:26,022 - Susan? - I'm not drunk I said-- 198 00:09:26,023 --> 00:09:28,149 Get your purse and go over here. 199 00:09:28,150 --> 00:09:30,318 - Seize the vehicle. - No! 200 00:09:30,319 --> 00:09:32,279 - Yes! - No! 201 00:09:32,280 --> 00:09:33,863 Get her off, get her off, get her off, get her off! 202 00:09:33,864 --> 00:09:36,992 Give me my car, you little [bleep]. 203 00:09:36,993 --> 00:09:39,327 - Get her off, get her off! - Do you want me to tase you? 204 00:09:39,328 --> 00:09:40,912 - Thank you for your-- - We are getting a paddy wagon. 205 00:09:40,913 --> 00:09:43,665 You are all going to go in the paddy wagon. 206 00:09:43,666 --> 00:09:44,874 - . Hey! - No lights. 207 00:09:44,875 --> 00:09:48,045 - Cowboy. Cowboy, over here. - Do not do that. 208 00:09:50,256 --> 00:09:50,922 - Cowboy-- - Hey, hey, hey, hey! Get off! 209 00:09:50,923 --> 00:09:54,342 - Get him! Get him! - Get off! 210 00:09:54,343 --> 00:09:56,469 - Get him! - Get off! 211 00:09:56,470 --> 00:09:57,887 - I got her. - You can't... 212 00:09:57,888 --> 00:09:58,680 Hey! Hey! Get out of my pooper. 213 00:09:58,681 --> 00:10:02,017 She went on my... She's got... Sir! 214 00:10:02,018 --> 00:10:03,351 Son of a bitch. 215 00:10:03,352 --> 00:10:05,645 - Alright. - You hold her. 216 00:10:05,646 --> 00:10:07,188 - Get the big black guy! - Cuff this one! 217 00:10:07,189 --> 00:10:09,024 - No! No! - Pinky! 218 00:10:09,025 --> 00:10:11,026 I got her, I got her, I got her! 219 00:10:15,781 --> 00:10:19,534 {\an8}I saw Anita Franco last year. 220 00:10:19,535 --> 00:10:20,869 {\an8}In Madrid, Spain. She was wonderful! 221 00:10:20,870 --> 00:10:24,539 {\an8}Do you know Anita Franco? 222 00:10:24,540 --> 00:10:27,250 I've heard, heard a couple of her tunes. 223 00:10:27,251 --> 00:10:30,713 You have, have you? I-I thought as much. 224 00:10:31,922 --> 00:10:34,090 She's a very talented entertainer. 225 00:10:34,091 --> 00:10:35,008 Yes, she is, she's her own person 226 00:10:35,009 --> 00:10:38,762 a-and God bless her for it, you know? 227 00:10:38,763 --> 00:10:39,888 Frigging men! 228 00:10:39,889 --> 00:10:43,184 them stupid men! 229 00:10:44,143 --> 00:10:46,020 Ohh! I hate men. 230 00:10:47,480 --> 00:10:48,063 I'm here because I'm a man 231 00:10:48,064 --> 00:10:51,232 because of men and their laws! 232 00:10:51,233 --> 00:10:53,069 I cannot be free! 233 00:10:54,028 --> 00:10:57,697 I know what you're trying to do, Spanish Mike. 234 00:10:57,698 --> 00:10:59,115 They told me what you did 235 00:10:59,116 --> 00:10:59,866 and they told me how you charmed 236 00:10:59,867 --> 00:11:02,577 and they told me how you flirt 237 00:11:02,578 --> 00:11:05,914 and they told me how you s-sink into people's brains. 238 00:11:05,915 --> 00:11:07,916 If few dozen words could have and my aunts had tits 239 00:11:07,917 --> 00:11:12,253 my uncle would be my, whatever. 240 00:11:12,254 --> 00:11:15,132 God, I hate jail! It sucks! 241 00:11:21,013 --> 00:11:22,931 {\an8}Okay, we're gonna start with our feet together 242 00:11:22,932 --> 00:11:26,226 {\an8}and we're gonna take our right hand 243 00:11:26,227 --> 00:11:28,395 {\an8}and we're gonna bring our right 244 00:11:28,396 --> 00:11:29,938 {\an8}our right hand to our nose, okay 245 00:11:29,939 --> 00:11:32,941 and we're gonna go one, two 246 00:11:32,942 --> 00:11:34,943 three, four. 247 00:11:34,944 --> 00:11:38,446 Other hand, five, six 248 00:11:38,447 --> 00:11:39,781 seven, eight. 249 00:11:39,782 --> 00:11:41,908 Five, six, seven, eight 250 00:11:41,909 --> 00:11:44,452 and one, two, three, four 251 00:11:44,453 --> 00:11:45,995 five, six, seven, eight 252 00:11:45,996 --> 00:11:48,832 Walk, two, three, four 253 00:11:48,833 --> 00:11:50,708 booty, booty, shimmy up 254 00:11:50,709 --> 00:11:53,086 and hip, hip, hip, hip 255 00:11:53,087 --> 00:11:54,963 roller, six, seven, eight! 256 00:11:54,964 --> 00:11:57,298 You've all passed your audition 257 00:11:57,299 --> 00:11:59,342 and you're all goin' to jail! 258 00:12:03,639 --> 00:12:05,348 {\an8}Ho! Calm down! 259 00:12:05,349 --> 00:12:08,351 {\an8}- Hey, hey, hey! Hey, hey. - Whoa, whoa, whoa, whoa! 260 00:12:08,352 --> 00:12:08,977 {\an8}Guys, guys, I need you for a second. 261 00:12:08,978 --> 00:12:11,146 {\an8}Unh-unh, lady. Hands off. 262 00:12:11,147 --> 00:12:13,356 Have you guys ever been or done security 263 00:12:13,357 --> 00:12:14,983 for a Ted Nugent concert before? 264 00:12:14,984 --> 00:12:16,109 - No. No, sir. - No. 265 00:12:16,110 --> 00:12:17,652 Alright, here are some of the rules. 266 00:12:17,653 --> 00:12:20,321 Uh, don't ever look to the Nuge directly in the eye. 267 00:12:20,322 --> 00:12:21,990 'Don't pull on the Nuge's hair.' 268 00:12:21,991 --> 00:12:24,492 Don't pull out a wrist rocket and shoot him in the face 269 00:12:24,493 --> 00:12:27,996 with a ball bearing, like happened in 1978 in Kansas City. 270 00:12:27,997 --> 00:12:28,997 Alright? Don't do that! 271 00:12:28,998 --> 00:12:30,290 If he wants to talk about hunting 272 00:12:30,291 --> 00:12:31,166 specifically bow hunting 273 00:12:31,167 --> 00:12:33,835 get interested, get real interested, okay? 274 00:12:33,836 --> 00:12:36,212 {\an8}- 'Yeah, whatever.' - Yeah, not whatever. 275 00:12:36,213 --> 00:12:37,422 I need an affirmative on this. 276 00:12:37,423 --> 00:12:38,590 - We got it. - Yeah, yeah. 277 00:12:38,591 --> 00:12:40,008 - Guys, don't be a dick back... - We're not being a dick-- 278 00:12:40,009 --> 00:12:43,511 This is important. This could be a career move for you guys. 279 00:12:43,512 --> 00:12:45,221 Do you own any Ted Nugent albums? 280 00:12:45,222 --> 00:12:46,848 I do not have any Fred Nugent albums. 281 00:12:46,849 --> 00:12:49,184 - It is Ted Nugent, sir. - Whatever. I don't have 'em. 282 00:12:49,185 --> 00:12:54,189 If the Nuge aka Ted Nugent asks you after this concert 283 00:12:54,190 --> 00:12:55,565 if you own some of his albums 284 00:12:55,566 --> 00:12:57,233 'what do you think you might say then, dick?' 285 00:12:57,234 --> 00:13:00,403 You might wanna say, "Uh, yes, sir, I love your work 286 00:13:00,404 --> 00:13:02,739 and I have several of your vinyl albums at home." 287 00:13:02,740 --> 00:13:04,240 He might not like your hairstyle. 288 00:13:04,241 --> 00:13:05,700 You might be asked to lay it down. 289 00:13:05,701 --> 00:13:07,368 I'm not laying down anything. Sir, I'm doin' my job. 290 00:13:07,369 --> 00:13:09,204 When you've had respect for the Nuge, maybe later on. 291 00:13:09,205 --> 00:13:10,538 Alright, wait, here he comes. 292 00:13:10,539 --> 00:13:12,749 Alright, you two dumbasses, don't screw this up. 293 00:13:12,750 --> 00:13:15,376 This is big-time, got it? This is the Nuge! 294 00:13:31,101 --> 00:13:33,102 - . - . 295 00:13:39,485 --> 00:13:41,319 {\an8}'Lieutenant David, report to the front office.' 296 00:13:41,320 --> 00:13:44,197 {\an8}'Lieutenant David, to the front office, please.' 297 00:13:44,198 --> 00:13:44,990 {\an8}Mike? 298 00:13:46,158 --> 00:13:49,328 {\an8}Mike Alvarez... Holy [bleep]. 299 00:13:52,998 --> 00:13:54,582 How are you? 300 00:13:54,583 --> 00:13:55,917 Not supposed to talk to ya. 301 00:13:55,918 --> 00:13:58,419 Everyone has spoken to me. 302 00:13:58,420 --> 00:14:00,797 You're not breaking any rules or anything, believe me. 303 00:14:00,798 --> 00:14:03,383 It's all very relaxed here. It's all very... 304 00:14:03,384 --> 00:14:04,217 At ease, officer, at ease... 305 00:14:04,218 --> 00:14:06,761 - Okay. - What you guys got there? 306 00:14:06,762 --> 00:14:07,762 9-millimeter? 307 00:14:07,763 --> 00:14:09,597 Uh, yeah, we got a Beretta. Yeah. 308 00:14:09,598 --> 00:14:10,598 - Is that a Beretta? - 'Yeah.' 309 00:14:10,599 --> 00:14:12,225 How does that feel? 310 00:14:12,226 --> 00:14:14,143 It-it's a pretty light gun, not much of a kick 311 00:14:14,144 --> 00:14:17,105 just because it's got automatic action, but, uh... 312 00:14:17,106 --> 00:14:19,399 - Pretty good firearm. - 'So half a pound?' 313 00:14:19,400 --> 00:14:20,942 - Yeah, see? - Oh, that's nice. 314 00:14:20,943 --> 00:14:22,151 See I filed it down a little bit. 315 00:14:22,152 --> 00:14:23,111 That would be too big for my hand. 316 00:14:23,112 --> 00:14:25,947 No. I don't think so. Yeah, okay. 317 00:14:25,948 --> 00:14:27,490 Can I feel the weight of the thing? 318 00:14:27,491 --> 00:14:28,449 Yeah, it's pretty good, right? 319 00:14:28,450 --> 00:14:31,828 Yeah, but I can't... Oh, this is open here. 320 00:14:31,829 --> 00:14:33,288 Just the weight. Now, you hold on to it. 321 00:14:33,289 --> 00:14:35,123 No, I shouldn't do it 'cause I mean, you're a prisoner 322 00:14:35,124 --> 00:14:38,126 and it's a gun, and, like, you know, that ain't really... 323 00:14:38,127 --> 00:14:40,336 Put the safety on. Put the safety on. 324 00:14:40,337 --> 00:14:41,129 - Make sure it's on. - Yeah, it's on. 325 00:14:41,130 --> 00:14:43,840 Don't take the safety off though. 326 00:14:43,841 --> 00:14:46,801 Feel the balance, balance it up on your finger there 327 00:14:46,802 --> 00:14:48,845 and you could feel it just like perfectly align. 328 00:14:48,846 --> 00:14:50,096 For a cheap gun, it's not bad. 329 00:14:50,097 --> 00:14:52,807 No, it's a good gun. Listen, I took the safety off. 330 00:14:52,808 --> 00:14:56,144 Nothing personal, open the door, please. 331 00:14:56,145 --> 00:14:57,979 Took the bullets out! 332 00:14:57,980 --> 00:15:00,773 - Now who's inside whose head? - 'I'm sorry?' 333 00:15:00,774 --> 00:15:02,150 Gotcha! Gotcha! 334 00:15:02,151 --> 00:15:04,027 - 'You took the bullets out?' - Yeah, bullets are outside. 335 00:15:04,028 --> 00:15:05,194 - You took the bullets out? - Yeah. 336 00:15:05,195 --> 00:15:07,280 There is no way I'd come in here with bullets. You think-- 337 00:15:07,281 --> 00:15:09,032 Touche, my friend. Nicely played, my friend. 338 00:15:09,033 --> 00:15:12,285 - Gotcha. Gotcha. - You got me, you got me. 339 00:15:12,286 --> 00:15:13,661 You son of a bitch! 340 00:15:13,662 --> 00:15:15,747 - You son of a bitch! - Yeah. Yeah. 341 00:15:26,717 --> 00:15:28,343 You ain't gonna get in my head, alright? 342 00:15:28,344 --> 00:15:31,679 I'm just gonna tell you that straight up front. Alright? 343 00:15:31,680 --> 00:15:33,348 I respect a strong black woman. 344 00:15:33,349 --> 00:15:36,142 - Yes, you do. Hey-- - Can I tell you something? 345 00:15:36,143 --> 00:15:38,186 No, don't tell me nothin' 'cause I'm gonna tell you something. 346 00:15:38,187 --> 00:15:40,188 I'm gonna tell you that I am like them guards 347 00:15:40,189 --> 00:15:42,315 that stand outside the queen's house 348 00:15:42,316 --> 00:15:43,232 the ones, you know, with the big hat on? 349 00:15:43,233 --> 00:15:46,486 People be sayin' stuff, and they just, boom. 350 00:15:46,487 --> 00:15:48,196 I knew that about you. I always knew that about you, Williams. 351 00:15:48,197 --> 00:15:50,823 - I always knew that about you. - Alight. Alright. 352 00:15:50,824 --> 00:15:52,867 'What I was going to tell you was on my mother's side' 353 00:15:52,868 --> 00:15:56,412 my grandmother's grandmother is from Ghana, Africa, so, I'm... 354 00:15:56,413 --> 00:15:57,413 So you know I ain't playin' around. 355 00:15:57,414 --> 00:16:00,958 I had a complete, I had a total scholarship 356 00:16:00,959 --> 00:16:04,003 from Morehouse College when I was 21 357 00:16:04,004 --> 00:16:05,546 but the, the man held me down! 358 00:16:05,547 --> 00:16:06,632 Pssh, come on. 359 00:16:07,591 --> 00:16:08,549 Right? 360 00:16:08,550 --> 00:16:09,550 I'm just sayin' 361 00:16:09,551 --> 00:16:11,260 when you do what you do the way you do it 362 00:16:11,261 --> 00:16:13,554 you get respect. 363 00:16:13,555 --> 00:16:16,724 Preach, my Nubian princess, preach! Oh! 364 00:16:16,725 --> 00:16:19,727 That's what I'm talkin' about! 365 00:16:20,813 --> 00:16:24,232 Give me a pound on it! Give me a pound on it! 366 00:16:24,233 --> 00:16:25,900 You're so crazy! 367 00:16:29,655 --> 00:16:32,740 'Uh, ca-can you let my hand go?' 368 00:16:32,741 --> 00:16:34,243 Please? 369 00:16:35,285 --> 00:16:36,244 Br-brother? Ha! 370 00:16:36,245 --> 00:16:38,454 You're hurting my wrist. 371 00:16:38,455 --> 00:16:39,455 There are many levels of pain. 372 00:16:39,456 --> 00:16:43,292 You have just crossed into the welcome mat. 373 00:16:43,293 --> 00:16:45,253 You have not even entered the door 374 00:16:45,254 --> 00:16:47,255 walked down the hallway, and gone up the stairs 375 00:16:47,256 --> 00:16:50,466 to visit the VIP rooms. 376 00:16:50,467 --> 00:16:53,970 Come on! For real! I'm-- 377 00:16:53,971 --> 00:16:56,013 - This is foolish. - Hey! 378 00:16:56,014 --> 00:16:56,973 Oh, now you... Tsk. 379 00:16:56,974 --> 00:16:58,434 If you're going to yell... 380 00:17:04,857 --> 00:17:06,941 {\an8}Sheriff's Department! 381 00:17:06,942 --> 00:17:08,943 {\an8}- 'Hey, Terry.' - Hi! 382 00:17:08,944 --> 00:17:11,112 {\an8}- 'How's it goin' tonight?' - Hi. 383 00:17:11,113 --> 00:17:12,530 Madames, seriously, take a walk. 384 00:17:12,531 --> 00:17:13,781 - 'We need a minute.' - 'Oh, what's happening?' 385 00:17:13,782 --> 00:17:16,200 Bye, you guys. I'll see you at the party. 386 00:17:16,201 --> 00:17:17,952 - Terry... - What's going on? 387 00:17:17,953 --> 00:17:21,039 What's going on is that apparently you've been doing... 388 00:17:22,207 --> 00:17:24,292 ...people's taxes. 389 00:17:24,293 --> 00:17:26,335 "Terry Bernardino, certified public accountant?" 390 00:17:26,336 --> 00:17:28,963 'That's me. At your service.' 391 00:17:28,964 --> 00:17:31,758 Why? Do you want to do your taxes? 392 00:17:31,759 --> 00:17:33,509 When did you get your CPA? 393 00:17:33,510 --> 00:17:35,762 - What's that? - Oh, my God, will you stop-- 394 00:17:35,763 --> 00:17:37,805 Oh, is that the thing where somebody can't breathe 395 00:17:37,806 --> 00:17:39,140 and you give 'em CPA? 396 00:17:39,141 --> 00:17:41,935 Whatever, I'll stop. I'll just go back to being a doctor. 397 00:17:44,229 --> 00:17:47,190 How did you even start doing people's taxes, Terry? 398 00:17:47,191 --> 00:17:54,155 Um, some guy who was not my boyfriend for a while 399 00:17:54,156 --> 00:17:56,282 uh, said he wanted me to look at his taxes, and I was like 400 00:17:56,283 --> 00:18:00,703 maybe I will, maybe I won't, and he punched me in the face. 401 00:18:00,704 --> 00:18:02,497 - So I was like, alright-- - So you're the victim? 402 00:18:02,498 --> 00:18:04,332 This is a, this is a Terry story... 403 00:18:04,333 --> 00:18:06,667 - Hey, Trudy-- - Oh, God, there he goes again. 404 00:18:06,668 --> 00:18:08,920 Trudy, it's amazing, this, in this, in this 405 00:18:08,921 --> 00:18:11,380 part of Terry's life, Terry's the victim 406 00:18:11,381 --> 00:18:15,134 as opposed to, as opposed to, as opposed to every other time. 407 00:18:15,135 --> 00:18:16,344 This time, you're the victim. 408 00:18:16,345 --> 00:18:18,679 If I recall, the last time Terry was a victim 409 00:18:18,680 --> 00:18:20,181 was when he was giving pap smears in the back of his van. 410 00:18:20,182 --> 00:18:22,642 - Yeah. Remember that? - And somehow he was a victim. 411 00:18:22,643 --> 00:18:23,392 'Cause the lady clamped down on him. 412 00:18:23,393 --> 00:18:25,853 Yeah! 413 00:18:25,854 --> 00:18:28,356 She... kicked me in the face. 414 00:18:28,357 --> 00:18:30,566 - Come on, Terry. - Stop. 415 00:18:30,567 --> 00:18:32,485 That's a curb there. I can't go over it. 416 00:18:32,486 --> 00:18:33,653 - You can't go over it? - No. 417 00:18:33,654 --> 00:18:35,196 I'll fall, and hurt myself. 418 00:18:35,197 --> 00:18:37,698 Terry, I like you. I like... I-I used to like you. 419 00:18:37,699 --> 00:18:38,324 Thank you. 420 00:18:38,325 --> 00:18:39,326 'What?' 421 00:18:50,003 --> 00:18:52,255 I was in there, you know 422 00:18:52,256 --> 00:18:54,423 I had to take my shift guarding him 423 00:18:54,424 --> 00:18:58,719 and I could not help feeling like 424 00:18:58,720 --> 00:19:00,721 "I want to take off my panties." 425 00:19:00,722 --> 00:19:04,058 I could not shake the feeling of that 426 00:19:04,059 --> 00:19:08,396 and then when my shift was over, I had to go pee 427 00:19:08,397 --> 00:19:12,066 my panties were gone. 428 00:19:12,067 --> 00:19:14,569 - Huh? - Like lost time, like UFOs. 429 00:19:14,570 --> 00:19:15,444 Did you lose time? Did you check your watch? 430 00:19:15,445 --> 00:19:18,573 I don't know. 431 00:19:18,574 --> 00:19:21,409 Now, unless, unless I just left and forgot to put something on 432 00:19:21,410 --> 00:19:25,289 but I am 99 percent sure that I did. 433 00:19:28,000 --> 00:19:28,541 You-you... 434 00:19:28,542 --> 00:19:33,421 - Oh... no. - 'Mm-hmm.' 435 00:19:33,422 --> 00:19:35,089 - No. - Let's go. 436 00:19:35,090 --> 00:19:36,132 - Come on. - I don't want to go. 437 00:19:36,133 --> 00:19:38,467 - Let's go. Come on, get in. - You can't make me! 438 00:19:38,468 --> 00:19:39,760 You can't make me! 439 00:19:43,515 --> 00:19:46,434 - Little paperwork for you. - He's all yours. 440 00:19:46,435 --> 00:19:48,978 Sign the release form right there. 441 00:19:48,979 --> 00:19:52,274 "Dangle. Reno, Sheriff's Department." 442 00:19:53,192 --> 00:19:54,442 The DOJ thanks you, I wouldn't be surprised 443 00:19:54,443 --> 00:19:58,488 if, uh, your department gets a commendation. 444 00:20:12,920 --> 00:20:14,462 The score at... 445 00:20:14,463 --> 00:20:15,463 - One-nothing. - One-nothing, yeah! 446 00:20:15,464 --> 00:20:17,465 Hey, [bleep], no parking here. 447 00:20:17,466 --> 00:20:19,634 'Yeah, t-that's the, that's the Sheriff's Department only.' 448 00:20:19,635 --> 00:20:22,178 I'm sorry. This isn't the area for, uh, prisoner pick up? 449 00:20:22,179 --> 00:20:23,596 It happens to be, yes. 450 00:20:23,597 --> 00:20:24,680 Dynamite, I'm Agent Bruce Padule 451 00:20:24,681 --> 00:20:27,935 here for a 469 pick up of aka Alverez. 452 00:20:30,395 --> 00:20:31,812 You're who for what? 453 00:20:31,813 --> 00:20:35,900 Agent Bruce Padule, I'm sorry about that. 469 pick up. 454 00:20:35,901 --> 00:20:37,652 Oh, you're with the FBI. 455 00:20:37,653 --> 00:20:38,569 - Here's my license. - And you're here to... 456 00:20:38,570 --> 00:20:40,488 Supermarket club card, pick up Alverez 457 00:20:40,489 --> 00:20:42,990 if you need another form, that's a credit card 458 00:20:42,991 --> 00:20:44,784 'with a picture on it.' 459 00:20:44,785 --> 00:20:47,453 - 'We're from the FBI--' - Yeah, I... Yeah. 460 00:20:47,454 --> 00:20:49,163 Um... 461 00:20:49,164 --> 00:20:50,873 The other... fellows... 462 00:20:50,874 --> 00:20:53,000 - I'll give you that... - Absolutely. 463 00:20:53,001 --> 00:20:55,127 - And then... - Is there a problem? 464 00:20:55,128 --> 00:20:57,214 'No, siree...' 465 00:20:58,256 --> 00:20:59,800 - Here's the thing. - Yep. 466 00:21:03,553 --> 00:21:05,889 He's being deloused. 467 00:21:12,354 --> 00:21:13,396 {\an8}I'm not gonna-- We don't come down to imagine things. 468 00:21:13,397 --> 00:21:15,648 {\an8}- Yeah. - We can't come out to crime-- 469 00:21:15,649 --> 00:21:16,482 {\an8}It's a-it's a raping of verisimilitude. 470 00:21:16,483 --> 00:21:19,360 {\an8}It's a verisimilitude rape. 471 00:21:19,361 --> 00:21:21,862 {\an8}Oh, here's, here's our [bleep] thesaurus. 472 00:21:21,863 --> 00:21:23,197 {\an8}Alright, what are we looking up? 473 00:21:23,198 --> 00:21:25,533 {\an8}- Anachronism first. - Anachronism. 474 00:21:25,534 --> 00:21:26,367 {\an8}- I don't... - Ver-vermillis you said, sir? 475 00:21:26,368 --> 00:21:28,828 {\an8}- Vermillion? - Vermiliatude? 476 00:21:28,829 --> 00:21:30,496 {\an8}Isn't it that band that was like Rush? 477 00:21:30,497 --> 00:21:33,040 {\an8}Did you have a druid say invisibility chant on that 478 00:21:33,041 --> 00:21:34,041 {\an8}because... 479 00:21:34,042 --> 00:21:35,918 {\an8}- Oh. - Oh, oh, oh! 480 00:21:35,919 --> 00:21:36,752 {\an8}Now, you're, now, you're pissing me off! 481 00:21:36,753 --> 00:21:38,839 {\an8}Now, you're pissing me off, tubby! 36464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.