All language subtitles for Reno.911.S04E01.Wiegels.Pregnant.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,342 --> 00:00:12,219 YOU'RE NOT GONNA DIE. 2 00:00:12,220 --> 00:00:15,597 I DON'T WANNA DIE ON AN ALTERNATE ROUTE. 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,391 WE'RE OFFERING YOU... 4 00:00:17,392 --> 00:00:17,850 ANYTHING. 5 00:00:17,851 --> 00:00:18,892 ANYTHING. 6 00:00:18,893 --> 00:00:20,227 YOU'RE LOOKING AT 2 DESPERATE, DESPERATE PEOPLE. 7 00:00:20,228 --> 00:00:22,104 JUST NEED A PHONE CALL. 8 00:00:22,105 --> 00:00:23,021 NEED A PHONE CALL MADE. 9 00:00:23,022 --> 00:00:25,065 THAT'S ALL WE NEED. THAT'S ALL WE NEED. 10 00:00:25,066 --> 00:00:25,817 SERIOUSLY. 11 00:00:30,196 --> 00:00:38,620 OFFICER MOORE. 12 00:00:38,621 --> 00:00:39,706 OK. 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,210 COME ON! IT WAS A TRICK! 14 00:00:55,930 --> 00:00:56,264 {\an8}WHOA! 15 00:01:08,401 --> 00:01:09,526 {\an8}GET BACK IN THE BUILDING! 16 00:01:09,527 --> 00:01:10,195 {\an8}NO LOITERING! 17 00:01:24,918 --> 00:01:28,004 {\an8}OFFICER MOORE. 18 00:01:33,301 --> 00:01:34,594 OK. 19 00:01:35,595 --> 00:01:37,388 YES. 20 00:01:37,722 --> 00:01:40,015 NO, YOU GOTTA DIAL 9 TO GET OUT. 21 00:01:40,016 --> 00:01:44,228 NOT A PROBLEM. 'BYE. 22 00:01:44,229 --> 00:01:47,523 THEY GOT THE WRONG NUMBER. 23 00:01:47,524 --> 00:01:50,359 WELL, THAT'S IT FROM MY END. 24 00:01:50,360 --> 00:01:53,695 BEFORE I GO, I'D LIKE TO MAKE ONE LAST STATEMENT. 25 00:01:53,696 --> 00:01:58,743 SEACREST OUT. 26 00:02:21,933 --> 00:02:23,934 OH, MY GOD. 27 00:02:23,935 --> 00:02:27,354 OH! AH! OH! OH! OOH! 28 00:02:27,355 --> 00:02:30,232 OOH! AH! HI, GUYS. 29 00:02:30,233 --> 00:02:31,233 GENTLEMEN. 30 00:02:31,234 --> 00:02:33,193 HOW'S IT GOING? 31 00:02:33,194 --> 00:02:34,236 CHILLY? 32 00:02:34,237 --> 00:02:35,279 YEAH-- BEEN A BRISK NIGHT. 33 00:02:35,280 --> 00:02:37,114 I BET. 34 00:02:37,115 --> 00:02:38,073 YOU KNOW... 35 00:02:38,074 --> 00:02:40,033 WHY WOULD YOU TAKE YOUR CLOTHES OFF? 36 00:02:40,034 --> 00:02:42,244 I THOUGHT I REMEMBERED SOMETHING FROM SCOUTING... 37 00:02:42,245 --> 00:02:43,412 BODY HEAT... 38 00:02:43,413 --> 00:02:45,205 YEAH, YOU KNOW. 39 00:02:45,206 --> 00:02:47,125 I'LL TAKE YOUR WORD FOR IT. 40 00:02:51,796 --> 00:02:52,880 {\an8}GOOD MORNING, DEPUTIES. 41 00:02:52,881 --> 00:02:54,506 {\an8}GOOD MORNING, LIEUTENANT. 42 00:02:54,507 --> 00:02:57,217 {\an8}WHO DID THE NEW "WHAT TO DO IF YOUR CHILD IS MISSING" 43 00:02:57,218 --> 00:02:58,427 BROCHURE? 44 00:02:58,428 --> 00:03:02,264 THAT IS TOP-NOTCH WORK. MY GOD, LOOK AT THAT. ALL GOOD NEWS. 45 00:03:02,265 --> 00:03:04,308 AND WE'RE AUTOMATING OUR SUICIDE HOT LINE, BY THE WAY. WE'RE 46 00:03:04,309 --> 00:03:06,768 GOING TO AN AUTOMATED SYSTEM. 47 00:03:06,769 --> 00:03:08,103 SAVING WEAR AND TEAR. 48 00:03:08,104 --> 00:03:12,232 WORKING THAT LINE WAS A REAL BUMMER. SO DEPRESSING. 49 00:03:12,233 --> 00:03:13,233 AUTOMATED SYSTEM NOW. 50 00:03:13,234 --> 00:03:14,276 NICE. 51 00:03:14,277 --> 00:03:16,653 OH, AND OTHER NEWS, TRUDY'S COMING BACK TODAY FROM 52 00:03:16,654 --> 00:03:19,281 HER PERSONAL LEAVE. THAT'S 6 MONTHS OF PERSONAL LEAVE SHE 53 00:03:19,282 --> 00:03:20,657 TOOK. SHE'S COMING BACK TODAY. 54 00:03:20,658 --> 00:03:21,742 THAT'S OVER ALREADY? 55 00:03:21,743 --> 00:03:23,785 YEAH. GOD, THAT FLEW, DIDN'T IT? 56 00:03:23,786 --> 00:03:24,661 BOY. 57 00:03:24,662 --> 00:03:25,621 ANYWAY, GOOD WORK, EVERYONE. 58 00:03:25,622 --> 00:03:28,790 IT'S GONNA BE A RED LETTER WEEK, I THINK, HERE. 59 00:03:28,791 --> 00:03:34,504 TA DA! 60 00:03:34,505 --> 00:03:36,465 OKEY-DOKE. 61 00:03:36,466 --> 00:03:37,966 HEY, EVERYBODY! 62 00:03:37,967 --> 00:03:41,136 MORNING. 63 00:03:41,137 --> 00:03:43,430 ANYTHING ELSE WE SHOULD, UH, WE GOT FOR TODAY? 64 00:03:43,431 --> 00:03:45,766 LET'S SEE, WHAT ELSE ARE WE DOING? WE'VE 65 00:03:45,767 --> 00:03:47,309 GOT THAT BIG BUS COMING... 66 00:03:47,310 --> 00:03:51,146 โ™ช BUH, BUH-BUH-BUH, BUH โ™ช I'M BACK! 67 00:03:51,147 --> 00:03:54,816 OH, THE FAMILY CRIMES BUREAU IS LOOKING FOR SOME VOLUNTEERS. 68 00:03:54,817 --> 00:03:57,277 I'M SORRY. EXCUSE ME ONE SECOND, JIM. THIS IS THE CHAIR I 69 00:03:57,278 --> 00:04:00,113 USUALLY SIT IN AND, UM, I, UH... 70 00:04:00,114 --> 00:04:02,991 ESPECIALLY NOW WOULD BE A GREAT TIME-- 71 00:04:02,992 --> 00:04:04,201 WHY DON'T YOU SIT OVER THERE? 72 00:04:04,202 --> 00:04:05,494 THERE'S AN EMPTY CHAIR RIGHT THERE. 73 00:04:05,495 --> 00:04:08,497 NO, NO, NO. MY ANKLE'S A LITTLE SWOLLEN, SO I HAVE TO 74 00:04:08,498 --> 00:04:10,499 KEEP IT PROPPED UP. 75 00:04:10,500 --> 00:04:12,751 IF YOU WANNA SIT, SIT DOWN OR SOMETHING. 76 00:04:12,752 --> 00:04:15,796 SPEAKING OF SWOLLEN... 77 00:04:15,797 --> 00:04:18,382 THAT IS...IT. LET'S BE CAREFUL OUT THERE. 78 00:04:18,383 --> 00:04:21,385 ALL RIGHT. 79 00:04:21,386 --> 00:04:24,221 WHOO! COMIN' OUT. HA HA. 80 00:04:24,222 --> 00:04:25,555 WATCH IT. 81 00:04:25,556 --> 00:04:27,391 HEY, I'M GETTING A DAY-TIME EMMY POLL SIGN-UP SHEETS UP. 82 00:04:27,392 --> 00:04:31,353 YAY! 83 00:04:31,354 --> 00:04:33,689 FINALLY, SOMETHING NEW TO TALK ABOUT AROUND HERE. 84 00:04:33,690 --> 00:04:36,858 WIEGEL'S PUT ON A FEW POUNDS. 85 00:04:36,859 --> 00:04:40,028 BEEN DRINKIN', I GUESS. 86 00:04:40,029 --> 00:04:42,448 OO-EEE! 87 00:04:45,618 --> 00:04:49,538 WIEGEL'S BIG SECRET--BIG SURPRISE--SHE'S GOT SOMETHING IN 88 00:04:49,539 --> 00:04:53,166 THE OVEN. I DON'T WANNA SAY IT'S A BUN. 89 00:04:53,167 --> 00:04:56,044 {\an8}MIGHT BE ONE OF THOSE GARGOYLES THAT LOOKS DOWN ON YOU FROM THE 90 00:04:56,045 --> 00:04:57,421 {\an8}BUILDINGS. 91 00:04:57,422 --> 00:04:58,755 SOME KIND OF A DEAL. 92 00:04:58,756 --> 00:04:59,881 SOMETHING WITH HOOVES. 93 00:04:59,882 --> 00:05:02,175 YEAH, FILE THAT UNDER "I DO 94 00:05:02,176 --> 00:05:04,553 NOT WANT TO KNOW." 95 00:05:04,554 --> 00:05:07,097 {\an8}LET ME JUST GIVE YOU A LITTLE ADVICE. I'M GONNA WALK YOU 96 00:05:07,098 --> 00:05:11,893 {\an8}THROUGH THE 101 OF HOW TO GET IT DONE BEIN' SOMEBODY'S MAMA. 97 00:05:11,894 --> 00:05:13,770 I COULD USE THAT. 98 00:05:13,771 --> 00:05:14,896 OK, FOLLOW ME. 99 00:05:14,897 --> 00:05:16,106 OK. 100 00:05:16,107 --> 00:05:21,862 HEY, CUT THAT RACKET OUT IN THERE! 101 00:05:21,863 --> 00:05:24,781 GOOD. THAT WAS GOOD. THAT WAS GOOD. THAT WAS GOOD. NOW, THIS 102 00:05:24,782 --> 00:05:29,703 IS--THIS IS...THIS IS ONE THAT I USE OFTEN, OK? IF THE KIDS ARE 103 00:05:29,704 --> 00:05:34,291 CUTTIN' UP, RUNNIN' AROUND, BEIN' BAD, YOU CALL 'EM IN THERE 104 00:05:34,292 --> 00:05:37,878 WITH A VERY STRONG VOICE AND YOU SAY, "DON'T YOU MAKE ME--I WILL 105 00:05:37,879 --> 00:05:42,591 KNOCK ALL THE BLACK OFF-A YOU!" OK, HOW 'BOUT, UH... 106 00:05:42,592 --> 00:05:44,593 HOW 'BOUT... 107 00:05:44,594 --> 00:05:48,305 I'LL KNOCK YOUR ASS INTO TOMORROW. YOU WON'T EVEN KNOW 108 00:05:48,306 --> 00:05:51,559 WHAT GONNA HIT YA. 109 00:05:58,191 --> 00:05:59,775 THIS WOMAN HAS 2 ASSES. DAMN! 110 00:05:59,776 --> 00:06:00,942 YEAH. 111 00:06:00,943 --> 00:06:01,610 BLASIAN, YOU CALL THAT? 112 00:06:01,611 --> 00:06:03,737 FELLAS, FELLAS, FELLAS! 113 00:06:03,738 --> 00:06:04,654 THE WHOLE MAGAZINE, JUST BLASIANS... 114 00:06:04,655 --> 00:06:06,448 FELLAS! 115 00:06:06,449 --> 00:06:08,116 YES, SIR? 116 00:06:08,117 --> 00:06:10,410 WHAT'S UP? CALM DOWN. 117 00:06:10,411 --> 00:06:11,995 CALM DOWN. CALM DOWN. 118 00:06:11,996 --> 00:06:16,124 THIS JUST CAME IN ON THE FAX MACHINE. BAZ LURMAN PRODUCTIONS 119 00:06:16,125 --> 00:06:20,295 IS LOOKING FOR AN OFFICER KRUPKE FOR HIS REMAKE OF WEST SIDE 120 00:06:20,296 --> 00:06:24,299 STORY, AND THEY WANT A REAL LAW ENFORCEMENT OFFICER. PLEASE SEND 121 00:06:24,300 --> 00:06:27,677 IN VIDEOTAPES TO BAZ LURMAN PRODUCTIONS. 122 00:06:27,678 --> 00:06:28,637 BAZ LURMAN, IS THAT SOME LOCAL, LIKE, DINNER THEATER GUY, 123 00:06:28,638 --> 00:06:31,640 OR-- I THOUGHT I DON'T HAVE TO 124 00:06:31,641 --> 00:06:33,475 EXPLAIN WHO BAZ LURMAN IS! WE HAVE TO GET A TAPE OUT TONIGHT! 125 00:06:33,476 --> 00:06:36,978 THEY WANT STRONG MOVEMENT AND DANCE FOR OFFICER KRUPKE-- 126 00:06:36,979 --> 00:06:38,271 YOU WANT US TO... 127 00:06:38,272 --> 00:06:40,315 YES. COME ON, THERE'S NO TIME TO EXPLAIN. I'LL EXPLAIN ON THE 128 00:06:40,316 --> 00:06:43,318 {\an8}WAY! YEAH! THAT'S WHAT I'M 129 00:06:43,319 --> 00:06:46,154 {\an8}TALKIN' ABOUT. 130 00:06:46,155 --> 00:06:47,781 {\an8}MOVE IT. YEAH. 131 00:06:47,782 --> 00:06:50,200 {\an8}LOOK AT THAT, LOOK AT THAT. 132 00:06:50,201 --> 00:06:51,369 {\an8}PANACHE. 133 00:06:57,250 --> 00:06:59,000 {\an8}LOTTA FLAVOR. 134 00:06:59,001 --> 00:07:01,670 {\an8}UH-OH! UH-OH! 135 00:07:01,671 --> 00:07:04,005 {\an8} LOOK OUT! 136 00:07:04,006 --> 00:07:05,632 {\an8}OH, IT'S REAL GOOD. 137 00:07:05,633 --> 00:07:08,844 {\an8}THAT'S KIND OF A NANCY KERRIGAN MOVE THERE. 138 00:07:08,845 --> 00:07:12,347 {\an8}NICE, NICE, NICE, NICE, NICE. 139 00:07:12,348 --> 00:07:14,766 AND THEN SLAP-- WHAT DO YOU THINK THIS IS, 140 00:07:14,767 --> 00:07:16,643 THE INDIANAPOLIS 500? KNOCK IT OFF! 141 00:07:16,644 --> 00:07:19,855 THAT WAS SORT OF MY NEW YORKY THING. 142 00:07:19,856 --> 00:07:22,524 VERY--IT'S VERY NEW YORKY. VERY NEW YORKY. 143 00:07:22,525 --> 00:07:24,526 WAS IT TOO NEW YORKY? WAS IT JEWY NEW YORKY OR-- 144 00:07:24,527 --> 00:07:25,735 I THINK THEY'RE PROBABLY LOOKING FOR VERY JEWY NEW YORK. 145 00:07:25,736 --> 00:07:29,573 JEWY NEW YORK. YEAH, THAT'S WHERE IT TAKES PLACE, RIGHT? 146 00:07:29,574 --> 00:07:29,990 YEAH. 147 00:07:29,991 --> 00:07:32,367 OOOYYYYEEE. 148 00:07:32,368 --> 00:07:34,035 TOO MUCH. 149 00:07:34,036 --> 00:07:34,911 YEAH. 150 00:07:34,912 --> 00:07:35,704 LITTLE LESS, BUT... 151 00:07:35,705 --> 00:07:36,705 OOOOYYY. 152 00:07:36,706 --> 00:07:37,581 YEAH! 153 00:07:37,582 --> 00:07:38,540 YEAH. REAL GOOD. REAL GOOD. 154 00:07:38,541 --> 00:07:40,542 I THINK, UH... 155 00:07:40,543 --> 00:07:41,751 ANYTHING ELSE--JUST GENERAL? 156 00:07:41,752 --> 00:07:44,713 YOU LOOK LIKE YOU WANT THE PART. YOU DON'T LOOK LIKE YOU 157 00:07:44,714 --> 00:07:46,756 NEED THE PART. YOU KNOW THE DIFFERENCE? 158 00:07:46,757 --> 00:07:47,883 NO. 159 00:07:47,884 --> 00:07:52,095 THE DIFFERENCE IS THAT ARE YOU HUNGRY OR NOT? ARE YOU 160 00:07:52,096 --> 00:07:53,430 HUNGRY FOR THE PART? 161 00:07:53,431 --> 00:07:54,556 FOR--OH, FOR THE PART. 162 00:07:54,557 --> 00:07:55,599 NO, FOR THE PART. 163 00:07:55,600 --> 00:07:58,727 SO LOOK LIKE I NEED IT AND BE HUNGRY. 164 00:07:58,728 --> 00:07:59,895 YEAH. 165 00:07:59,896 --> 00:08:00,770 OK. 166 00:08:00,771 --> 00:08:02,522 JAZZ HANDS AND EYE OF THE TIGER. 167 00:08:02,523 --> 00:08:03,064 JAZZ HANDS. EYE OF THE TIGER. 168 00:08:03,065 --> 00:08:04,107 LOOK LIKE I'M HUNGRY. 169 00:08:04,108 --> 00:08:06,693 YOU KNOW HOW TO DO A GRAPEVINE? YOU KNOW TO DO A 170 00:08:06,694 --> 00:08:09,112 GRAPEVINE? YEAH! 171 00:08:09,113 --> 00:08:12,199 YEAH! THAT'S WHAT I'M TALKIN' ABOUT! THAT'S WHAT I'M TALKIN' 172 00:08:12,200 --> 00:08:13,366 ABOUT. YEAH. 173 00:08:13,367 --> 00:08:15,660 YOU KNOW, I BET IF WE'D SAID SOMETHING, HE WOULD HAVE DONE 174 00:08:15,661 --> 00:08:18,079 THIS IN THE NUDE. 175 00:08:18,080 --> 00:08:19,873 MAYBE WE SHOULD DO THAT NEXT. 176 00:08:19,874 --> 00:08:24,003 WE SHOULD SEND ANOTHER FAX. 177 00:08:30,843 --> 00:08:31,885 {\an8}HEY! 178 00:08:31,886 --> 00:08:33,094 {\an8}OH, HELL'S BELLS. 179 00:08:33,095 --> 00:08:35,472 {\an8}NO, KEEP GOING. KEEP GOING. 180 00:08:35,473 --> 00:08:38,099 WHOA, WHOA, WHOA! HEY, MAN. 181 00:08:38,100 --> 00:08:39,476 HEY, BIG MIKE. 182 00:08:39,477 --> 00:08:42,395 HELL, MAN. I THINK BRENDA'S DEAD, MAN. 183 00:08:42,396 --> 00:08:43,396 WHAT? 184 00:08:43,397 --> 00:08:45,273 I THINK BRENDA'S DEAD, MAN. 185 00:08:45,274 --> 00:08:47,901 NO, NO, NO. SIT DOWN. SIT 186 00:08:47,902 --> 00:08:49,778 DOWN. SIT DOWN, SIT DOWN, SIT DOWN. TELL ME WHAT HAPPENED. 187 00:08:49,779 --> 00:08:50,904 WHAT HAPPENED? 188 00:08:50,905 --> 00:08:52,656 WE WERE HANGING OUT-- SIT DOWN. I WANT YOU TO SIT 189 00:08:52,657 --> 00:08:53,615 DOWN. 190 00:08:53,616 --> 00:08:54,824 NOW SHE'S NOT--NOW SHE'S NOT ALIVE. 191 00:08:54,825 --> 00:08:57,619 WHAT HAPP--WHAT'S GOIN' ON? 192 00:08:57,620 --> 00:08:58,954 SHE'S ASLEEP, BIG MIKE. 193 00:08:58,955 --> 00:09:00,247 SHE'S SLEEPING. 194 00:09:00,248 --> 00:09:01,665 OH...GOD! 195 00:09:01,666 --> 00:09:04,793 SHE LOOKS SO DEAD, THOUGH. 196 00:09:04,794 --> 00:09:07,128 DID YOU LOOK AT HER? 197 00:09:07,129 --> 00:09:10,757 'CAUSE I POKED HER 4, MAYBE 5 TIMES...NOTHIN'. 198 00:09:10,758 --> 00:09:12,509 NOTHIN', HUH? 199 00:09:12,510 --> 00:09:13,468 NO. 200 00:09:13,469 --> 00:09:15,428 WELL, I OPENED THE DOOR, AND SHE WOKE UP. 201 00:09:15,429 --> 00:09:16,137 REALLY? 202 00:09:16,138 --> 00:09:17,264 YEAH. 203 00:09:17,265 --> 00:09:20,810 YOU KNOW WHAT WE'RE LOOKING AT HERE, PERHAPS? MIRACLE. 204 00:09:29,235 --> 00:09:33,989 LAST NIGHT. I CAN'T REMEMBER A THING. WAIT! HOW DID I GET HOME? 205 00:09:33,990 --> 00:09:36,658 AND WHY DO MY PARTS HURT? 206 00:09:36,659 --> 00:09:39,494 HOLD IT RIGHT THERE. 207 00:09:39,495 --> 00:09:41,705 THE REASON YOU CAN'T REMEMBER WHAT HAPPENED TO YOU LAST NIGHT 208 00:09:41,706 --> 00:09:45,000 IS BECAUSE SOMEBODY GAVE YOU ROOFIES. 209 00:09:45,001 --> 00:09:48,378 ARE YOU SAYING I GOT RAPED LAST NIGHT? 210 00:09:48,379 --> 00:09:52,674 YES. THAT'S EXACTLY WHAT I'M SAYING. YOU GOT RAPED. 211 00:09:52,675 --> 00:09:56,094 RAPE ME ONCE, SHAME ON YOU. 212 00:09:56,095 --> 00:09:57,804 RAPE ME TWICE... 213 00:09:57,805 --> 00:10:01,141 SHAME ON ME! 214 00:10:01,142 --> 00:10:03,685 NEXT TIME, TRY WEARING GENUINE POLICE TEK 2000 RAPE 215 00:10:03,686 --> 00:10:07,647 {\an8}SHIELD UNDERGARMENTS. CANNOT BE OPENED WITHOUT THEIR CODED 216 00:10:07,648 --> 00:10:10,358 {\an8}INFRARED CONTROLLER. 217 00:10:10,359 --> 00:10:13,111 WOW, THOSE LOOK WELL-MADE. 218 00:10:13,112 --> 00:10:15,822 TRUST ME...ONCE YOU'VE BEEN NOT RAPED TWICE, POLICE TEK RAPE 219 00:10:15,823 --> 00:10:18,908 SHIELD UNDERGARMENTS HAVE PAID FOR THEMSELVES. 220 00:10:18,909 --> 00:10:24,372 SO REMEMBER...YOU DON'T HAVE TO BE A SUPER MODEL TO GET RAPED. 221 00:10:24,373 --> 00:10:28,752 POLICE TEK 2000 RAPE SHIELD UNDERGARMENTS SOUND JUST...SOUND 222 00:10:28,753 --> 00:10:31,504 LIKE JUST THE TICKET. 223 00:10:31,505 --> 00:10:35,258 THE TICKET TO RAPE SAFETY. 224 00:10:44,352 --> 00:10:45,185 IS TRUDY GONNA HAVE A BOY 225 00:10:45,186 --> 00:10:46,853 OR A GIRL? 226 00:10:46,854 --> 00:10:50,690 I-IS THERE ANOTHER BOX I CAN CHECK? TRUDY'S NOT HAVING A 227 00:10:50,691 --> 00:10:52,400 BABY. SHE'S FAKING. 228 00:10:52,401 --> 00:10:54,235 YOU THINK SHE'S TOTALLY FAKING? 229 00:10:54,236 --> 00:10:56,738 I DON'T THINK, I KNOW SHE'S FAKING. I KNOW FOR 230 00:10:56,739 --> 00:10:57,906 A FACT SHE'S FAKING. 231 00:10:57,907 --> 00:10:59,741 WELL, MAYBE WE SHOULD... 232 00:10:59,742 --> 00:11:02,577 WHAT DO YOU THINK IS IN THERE? 233 00:11:02,578 --> 00:11:05,914 A PILLOW! WHAT DO YOU THINK IS IN THERE? 234 00:11:05,915 --> 00:11:09,376 WELL, LET'S... 235 00:11:09,377 --> 00:11:10,960 PUNCH HER IN THE STOMACH REAL HARD. I'M RELUCTANT TO DO THAT 236 00:11:10,961 --> 00:11:13,880 ON THE OFF CHANCE THAT SHE'S NOT FAKING...AND THAT WOULD CAUSE A 237 00:11:13,881 --> 00:11:14,964 HORRIBLE MISCARRIAGE. 238 00:11:14,965 --> 00:11:17,717 THAT COULD BE A--A LAWSUIT. 239 00:11:17,718 --> 00:11:19,594 OH, BELIEVE ME, IF I DIDN'T THINK SHE'D HAVE A MISCARRIAGE, 240 00:11:19,595 --> 00:11:22,097 I WOULD PUNCH THAT BITCH IN THE STOMACH SO HARD, YOU 241 00:11:22,098 --> 00:11:22,807 WOULDN'T BELIEVE IT. 242 00:11:27,395 --> 00:11:28,436 {\an8}SHERIFF'S DEPARTMENT! 243 00:11:28,437 --> 00:11:29,604 {\an8}SHERIFF'S DEPARTMENT! 244 00:11:29,605 --> 00:11:30,980 {\an8}YOU CAN'T STOP ME! 245 00:11:30,981 --> 00:11:31,940 CAREFUL, CAREFUL! 246 00:11:31,941 --> 00:11:36,444 LOOK OUT! CAREFUL-- HEY, WATCH OUT! WATCH OUT! 247 00:11:36,445 --> 00:11:37,529 WHAT'S THE MATTER? 248 00:11:37,530 --> 00:11:40,573 SOME NUT BALL-- NO, IT'S CARROT TOP, THE 249 00:11:40,574 --> 00:11:41,783 COMEDIAN. 250 00:11:41,784 --> 00:11:43,576 Carrot Top: STUPID SONS OF BITCHES! 251 00:11:43,577 --> 00:11:44,619 OH, OH, OH! 252 00:11:44,620 --> 00:11:45,370 AAH! 253 00:11:45,371 --> 00:11:46,788 I'M GETTIN' A RIOT SHIELD! 254 00:11:46,789 --> 00:11:49,624 GO, GO, GO, GO! 255 00:11:49,625 --> 00:11:50,834 I HAVE NO IDEA... 256 00:11:50,835 --> 00:11:51,918 ALL RIGHT, SIR, IS HE ON ANY KIND OF DRUGS OR ALCOHOL 257 00:11:51,919 --> 00:11:53,086 OR ANYTHING OF THAT KIND? 258 00:11:53,087 --> 00:11:56,423 NO, HE JUST SAID HE WAS JACKED UP ON RED BULL. OK, CAN 259 00:11:56,424 --> 00:11:59,968 YOU GET ME TOP? GET ME CARROT TOP. 260 00:11:59,969 --> 00:12:01,636 OH! OH! OH! OH! OH! 261 00:12:01,637 --> 00:12:02,303 HEY! 262 00:12:02,304 --> 00:12:04,013 THAT WAS TOO CLOSE! 263 00:12:04,014 --> 00:12:05,849 CARROT TOP-- WHOA! 264 00:12:05,850 --> 00:12:09,644 UNNECESSARY. UNNECESSARY. 265 00:12:09,645 --> 00:12:12,188 THAT IS EXPENSIVE HOTEL 266 00:12:12,189 --> 00:12:13,440 PROPERTY. 267 00:12:13,441 --> 00:12:14,774 PLEASE BACK AWAY. 268 00:12:14,775 --> 00:12:15,442 ...TO THE PRESIDENTIAL SUITE. 269 00:12:15,443 --> 00:12:17,527 IT SHOULD BE UNDER CARROT TOP. 270 00:12:17,528 --> 00:12:19,946 WHOA, WHOA, WHOA, WHOA! 271 00:12:19,947 --> 00:12:23,491 THIS IS JIM MANIKAN. I'M THE MANAGER OF THE HOTEL. I WOULD 272 00:12:23,492 --> 00:12:26,995 LIKE TO OFFER YOU A FREE BREAKFAST BUFFET IF YOU COME 273 00:12:26,996 --> 00:12:30,832 DOWN NOW PEACEFULLY AND STOP THROWING THINGS, CARROT-- 274 00:12:30,833 --> 00:12:32,834 CAN YOU GET HIM A HOOKER? 275 00:12:32,835 --> 00:12:34,210 HE HUNG UP. HE HUNG UP. 276 00:12:34,211 --> 00:12:36,463 IS THERE ANYTHING LEFT IN THERE THAT'S DANGEROUS? 277 00:12:36,464 --> 00:12:37,797 NO, THAT'S PRETTY MUCH... 278 00:12:37,798 --> 00:12:39,048 THE LAST OF IT. 279 00:12:39,049 --> 00:12:41,009 NO! NO! 280 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 HOLY ! 281 00:12:51,604 --> 00:12:53,354 {\an8}Man, quietly: GO, GO, GO! 282 00:12:53,355 --> 00:12:54,564 {\an8}HOW YOU DOIN' TODAY, SIR? 283 00:12:54,565 --> 00:12:56,816 {\an8}I'M, UH...SIR, I DIDN'T SEE YOU BACK THERE. I WOULD HAVE 284 00:12:56,817 --> 00:12:58,943 STOPPED, BUT I COULDN'T SEE OR HEAR YOU AT ALL. 285 00:12:58,944 --> 00:13:00,862 LICENSE AND REGISTRATION? 286 00:13:00,863 --> 00:13:06,075 YEAH, LET ME, UH...OH, THERE IT IS. HERE YA GO. 287 00:13:06,076 --> 00:13:08,328 REGISTRATION. 288 00:13:08,329 --> 00:13:10,330 SIR, THIS IS NOT YOUR VEHICLE? 289 00:13:10,331 --> 00:13:11,873 NO, SIR! 290 00:13:11,874 --> 00:13:14,709 I RAN YOUR PLATES, AND THE OWNER OF THIS VEHICLE, MR. 291 00:13:14,710 --> 00:13:19,547 REGGIE FREDBURG, HE'S WANTED IN THE STATE OF NEVADA FOR RECKLESS 292 00:13:19,548 --> 00:13:21,424 DRIVING, RECKLESS ENDANGERMENT. 293 00:13:21,425 --> 00:13:22,550 REALLY, HE IS? 294 00:13:22,551 --> 00:13:25,386 HIT AND RUN, FELONY EVASION, LEAVING THE SCENE OF AN 295 00:13:25,387 --> 00:13:28,890 ACCIDENT, AND TRYING TO DRIVE A MOTORCYCLE INTO A WATER PARK. 296 00:13:28,891 --> 00:13:37,440 HE, UH-- IS THAT REGGIE THERE? 297 00:13:37,441 --> 00:13:39,818 UH, YEAH, THAT'S HIM. 298 00:13:45,783 --> 00:13:46,783 {\an8}HEY! 299 00:13:46,784 --> 00:13:51,246 {\an8}OH, OH, OH, OH! 300 00:13:51,247 --> 00:13:51,955 GREAT. 301 00:13:51,956 --> 00:13:54,082 THANK YOU. PROVISIONS. 302 00:13:54,083 --> 00:13:57,293 I CAN'T DRINK WHILE I'M WORKING... 303 00:13:57,294 --> 00:13:59,212 I THINK IT'S OK. 304 00:13:59,213 --> 00:14:01,256 IT'S SO WRONG TO ME THAT... 305 00:14:01,257 --> 00:14:03,758 HE GETS ALL OF THIS WONDERFUL FOOD AND-- 306 00:14:03,759 --> 00:14:05,802 THAT'S WHAT MAKES HIM FUNNY, THOUGH-- 307 00:14:05,803 --> 00:14:08,096 AND THEN HE JUST THROWS IT OUT THE WINDOW AND DOESN'T EVEN 308 00:14:08,097 --> 00:14:10,640 APPRECIATE IT, WHEN THERE'S PEOPLE LIKE US DOWN HERE WHO 309 00:14:10,641 --> 00:14:12,058 DON'T EVER GET GIFT BASKETS. 310 00:14:12,059 --> 00:14:13,184 YEAH, THAT'S TRUE. I NEVER THOUGHT ABOUT IT THAT WAY. 311 00:14:13,185 --> 00:14:16,104 THAT'S SO DEPRESSING TO THINK ABOUT. 312 00:14:16,105 --> 00:14:20,400 IF HE HAD A SPIRITUAL CENTER...FROM WHENCE HIS COMEDY 313 00:14:20,401 --> 00:14:24,737 COMES...NONE OF THIS WOULD BE HAPPENING. 314 00:14:24,738 --> 00:14:27,782 HE'S GOT A GOD-SIZED HOLE. 315 00:14:27,783 --> 00:14:31,452 AND HE'S TRYIN' TO FILL IT UP WITH CHEESE AND WHISKEY AND-- 316 00:14:31,453 --> 00:14:33,955 I GOT A CHEESE AND WHISKEY- SIZED HOLE IN MY HEART 317 00:14:33,956 --> 00:14:35,874 SOMETIMES LIKE NOW. 318 00:14:47,428 --> 00:14:50,138 THE TRUTH IS, I HAVE A SECRET, AND THE SECRET IS THAT 319 00:14:50,139 --> 00:14:56,769 I HAVE A CYST IN MY ABDOMEN THAT'S THE SIZE OF A BOWLING 320 00:14:56,770 --> 00:14:59,188 BALL...AND THERE'S A VERY GOOD CHANCE THAT I WILL ONLY LIVE FOR 321 00:14:59,189 --> 00:15:03,943 3 MORE DAYS. 322 00:15:03,944 --> 00:15:05,278 JUST KIDDING! I'M JUST KIDDING. 323 00:15:05,279 --> 00:15:07,780 I'M PREGNANT! HA HA HA! 324 00:15:07,781 --> 00:15:10,325 HA HA. THAT WAS A FUNNY JOKE. 325 00:15:10,326 --> 00:15:12,118 IT'S WHAT IT LOOKS LIKE, THOUGH. 326 00:15:12,119 --> 00:15:16,456 WELL, TECHNICALLY, THAT'S WHAT IT IS. IT'S A GROWTH 327 00:15:16,457 --> 00:15:21,127 WITH FEET AND HAIR...ONLY, UH... 328 00:15:21,128 --> 00:15:23,546 EVENTUALLY IT'LL RESENT YOU. 329 00:15:23,547 --> 00:15:26,132 THAT'S TRUE. THAT'S SWEET. 330 00:15:26,133 --> 00:15:28,385 YEP. 331 00:15:33,223 --> 00:15:42,357 {\an8}WHOA... 332 00:15:42,358 --> 00:15:44,192 EVERYTHING'S COOL. 333 00:15:44,193 --> 00:15:47,028 EVERYTHING'S GOOD. 334 00:15:47,029 --> 00:15:48,071 SORRY, GUYS. 335 00:15:48,072 --> 00:15:49,822 THE TOP IS COOL. 336 00:15:49,823 --> 00:15:50,948 HE'S REAL SORRY. 337 00:15:50,949 --> 00:15:55,745 YEAH, WALK ON LIKE LITTLE BIRD PEOPLE. IT'S ALL GOOD. 338 00:15:55,746 --> 00:15:57,914 I JUST HAD A BAD SHOW LAST NIGHT. I DIDN'T MEAN TO TAKE IT 339 00:15:57,915 --> 00:15:58,915 OUT ON THE HOTEL PROPERTY. 340 00:15:58,916 --> 00:16:01,417 IT'S ALL RIGHT, MAN. NO, IT'S UNDERSTANDABLE. 341 00:16:01,418 --> 00:16:02,752 I LOST MY LUGGAGE... 342 00:16:02,753 --> 00:16:03,211 THAT'S VERY FRUSTRATING. 343 00:16:03,212 --> 00:16:04,379 I HATE THAT. 344 00:16:04,380 --> 00:16:08,424 I DON'T THINK THE CROWD REALLY APPRECIATED--I'M SORRY, 345 00:16:08,425 --> 00:16:11,010 DANNY. THAT WAS SO UNINTENTIONAL, I-- 346 00:16:11,011 --> 00:16:11,594 HE'S CALMED DOWN NOW? 347 00:16:11,595 --> 00:16:13,554 EVERYTHING'S JUST FINE. 348 00:16:13,555 --> 00:16:17,058 I'M REALLY SORRY. I KNOW IT'S HARD TO APOLOGIZE NOW FOR ALL 349 00:16:17,059 --> 00:16:18,726 THAT I'VE DONE, BUT... 350 00:16:18,727 --> 00:16:19,936 IT'S VERY, YOU KNOW... 351 00:16:19,937 --> 00:16:22,146 IT'S ONE THING IF YOU PHYSICALLY HARM ME, BUT WHEN YOU DO IT TO 352 00:16:22,147 --> 00:16:25,024 MY FOREIGN EMPLOYEES, IT'S A WHOLE DIFFERENT THING. IT'S JUST 353 00:16:25,025 --> 00:16:26,234 UNACCEPTABLE, VERY DISCONCERTING. 354 00:16:26,235 --> 00:16:28,152 I'M REALLY KINDA EMBARRASSED ABOUT THIS WHOLE THING, TOO. 355 00:16:28,153 --> 00:16:31,114 I'M SORRY. I DO HAVE A CHECK IN MY ROBE. IF IT'S POSSIBLE, I CAN 356 00:16:31,115 --> 00:16:33,199 MAYBE COVER THE DAMAGES. 357 00:16:33,200 --> 00:16:35,284 I'M SURE WE CAN WORK OUT SOME SORT OF-- 358 00:16:35,285 --> 00:16:36,411 OH, THAT'D BE GREAT. 359 00:16:36,412 --> 00:16:37,412 CAN I KEEP THE ROBE? 360 00:16:37,413 --> 00:16:38,705 WELL, YOU CAN ADD THAT ON. 361 00:16:38,706 --> 00:16:40,289 IT'S A GOOD ROBE. 362 00:16:40,290 --> 00:16:42,083 THAT'S LIKE $100. 363 00:16:42,084 --> 00:16:43,918 15... 364 00:16:43,919 --> 00:16:45,086 PLUS TAX. THAT'S FINE. 365 00:16:45,087 --> 00:16:47,296 WILL $15,000 COVER IT? 366 00:16:47,297 --> 00:16:49,757 WHOO! THAT'S A LOTTA ZEROS, MAN. 367 00:16:49,758 --> 00:16:52,093 I'M SORRY. I'M REALLY SORRY. 368 00:16:52,094 --> 00:16:53,261 HOW MUCH YOU BENCH, MAN? 369 00:16:53,262 --> 00:16:56,597 I'M-- 370 00:16:56,598 --> 00:16:58,891 YOU THINK YOU CAN STOP ME? 371 00:16:58,892 --> 00:17:02,770 I WAS ACTING, YOU DUMB ! 372 00:17:02,771 --> 00:17:04,272 DOWN! STAY DOWN! 373 00:17:04,273 --> 00:17:05,732 EVERYBODY OK? 374 00:17:05,733 --> 00:17:07,108 IT'S A RUBBER CHECK. 375 00:17:07,109 --> 00:17:09,944 HE'S STEALING THE CAR! 376 00:17:09,945 --> 00:17:12,405 BACK OFF! 377 00:17:12,406 --> 00:17:17,118 GO, GO, GO, GO, GO! 378 00:17:17,119 --> 00:17:20,288 WHOA, WHOA, WHOA! HE'S HEADED TOWARDS CALIFORNIA. 379 00:17:20,289 --> 00:17:22,708 CRAP. HOLD ON! 380 00:17:29,840 --> 00:17:32,300 {\an8}WELL, WE GOT A PERP INSIDE THERE THAT, UH, FOR A WHILE'S 381 00:17:32,301 --> 00:17:36,804 {\an8}BEEN GIVING US THE OLD SILENT MARCEL MARCEAU TREATMENT. 382 00:17:36,805 --> 00:17:38,806 WE'RE GONNA DO A LITTLE GAME WE LIKE TO CALL GOOD COP, BLACK 383 00:17:38,807 --> 00:17:43,019 COP. I'M GONNA GO IN THERE FIRST, KINDA SOFTEN HIM UP, 384 00:17:43,020 --> 00:17:46,147 KIND OF WORK HIM-- GOOD COP, BLACK COP? 385 00:17:46,148 --> 00:17:47,482 YEAH. GOOD COP, BLACK COP. 386 00:17:47,483 --> 00:17:48,649 I GO IN FIRST, YOU GO IN SECOND. 387 00:17:48,650 --> 00:17:52,195 YOU KNOW THE DEAL. I SOFTEN HIM UP, YOU FINISH THE DEAL. 388 00:17:52,196 --> 00:17:56,199 THAT'S NOT--THAT'S NOT THE DEAL. IT'S GOOD COP, BAD COP. 389 00:17:56,200 --> 00:17:58,326 WELL, WHATEVER. I DON'T WANNA ARGUE OVER SEMANTICS, OK? GOOD 390 00:17:58,327 --> 00:18:01,829 COP, BLACK COP, BAD COP, BLACK COP--SAME THING, OK? 391 00:18:01,830 --> 00:18:03,331 NO. NO, NOT THE SAME THING. 392 00:18:03,332 --> 00:18:05,875 IT'S GOOD COP, BAD COP, AND BECAUSE I'M BLACK DOESN'T MEAN 393 00:18:05,876 --> 00:18:07,168 I'M BAD. 394 00:18:07,169 --> 00:18:09,045 YOU'RE GETTIN' ALL SELF-RIGHTEOUS ON ME-- 395 00:18:09,046 --> 00:18:10,254 IT'S NOT GOOD COP, BLACK COP! 396 00:18:10,255 --> 00:18:15,510 IT'S GOOD COP, BAD COP! GOOD COP, BAD COP! GOOD COP, BAD COP! 397 00:18:15,511 --> 00:18:18,262 I GOT IT! YOU DON'T HAVE TO SAY--I'M NOT A PUPPET, OK?! 398 00:18:18,263 --> 00:18:20,681 NO, YOU DON'T GET IT, BECAUSE YOU'VE BEEN ON THE FORCE FOR I 399 00:18:20,682 --> 00:18:23,226 DON'T KNOW HOW MANY YEARS, AND YOU DON'T KNOW WHAT GOOD COP, 400 00:18:23,227 --> 00:18:24,435 BAD COP MEANS? 401 00:18:24,436 --> 00:18:25,645 DON'T TELL ME I DON'T GET IT! 402 00:18:25,646 --> 00:18:26,395 YOU DON'T GET IT! 403 00:18:26,396 --> 00:18:27,355 I DO GET IT! 404 00:18:27,356 --> 00:18:29,482 HOW 'BOUT GOOD COP, RIDICULOUSLY SHORT COP? 405 00:18:29,483 --> 00:18:32,527 OH, MAKE FUN OF MY SIZE. HOW 'BOUT GOOD COP, I'LL 406 00:18:32,528 --> 00:18:33,903 ANYTHING THAT MOVES COP? 407 00:18:33,904 --> 00:18:37,532 OH! HOW 'BOUT GOOD COP AND YOU CAN'T GET NOTHIN' COP? 408 00:18:37,533 --> 00:18:40,326 OH, YEAH?! I'LL MESS YOU UP! 409 00:18:40,327 --> 00:18:42,662 AH! LET LOOSE! 410 00:18:42,663 --> 00:18:44,872 NO. NO. NO. THIS IS IT! 411 00:18:44,873 --> 00:18:46,874 THIS IS IT. THIS IS IT. 412 00:18:46,875 --> 00:18:50,753 YEAH! YEAH! YEAH! 413 00:18:50,754 --> 00:18:51,879 WANT ME TO LET GO? 414 00:18:51,880 --> 00:18:52,588 SAY IT. SAY GOOD COP, BAD COP. 415 00:18:52,589 --> 00:18:54,382 GOOD COP-- SAY IT. SAY IT. 416 00:18:54,383 --> 00:18:55,843 GOOD COP, BAD COP. 417 00:19:04,434 --> 00:19:06,561 SO YOU DON'T KNOW A LOT ABOUT ME. YOU HAVEN'T KNOWN ME FOR 418 00:19:06,562 --> 00:19:09,355 VERY LONG, BUT I'VE ALWAYS WANTED TO HAVE A CHILD. 419 00:19:09,356 --> 00:19:10,731 MMM. 420 00:19:10,732 --> 00:19:16,821 AND SO I FEEL KIND OF LIKE, YOU KNOW... 421 00:19:16,822 --> 00:19:19,448 I DON'T KNOW IF BLESSED IS THE WORD, BUT LUCKY, 422 00:19:19,449 --> 00:19:22,743 FOR SURE. 423 00:19:22,744 --> 00:19:25,913 WELL, I'LL BE HONEST. I DIDN'T... 424 00:19:25,914 --> 00:19:28,332 DON'T TAKE THIS THE WRONG WAY, BUT I DIDN'T THINK THERE WAS TOO 425 00:19:28,333 --> 00:19:33,212 MANY CHANCES FOR YOU TO...TO GET IN THE CONDITION THAT YOU ARE, 426 00:19:33,213 --> 00:19:35,464 SO I THINK YOU'RE RIGHT. I THINK YOU ARE LUCKY. 427 00:19:35,465 --> 00:19:37,717 WELL, YOU DON'T HAVE TO BE RUDE ABOUT IT. 428 00:19:37,718 --> 00:19:42,555 REMEMBER THAT SHOW YEARS AND YEARS AGO, V? IT WAS A SHOW 429 00:19:42,556 --> 00:19:43,389 YEARS AND YEARS AGO. 430 00:19:43,390 --> 00:19:44,432 OH, YEAH, ABOUT THEM LIZARD PEOPLE? 431 00:19:44,433 --> 00:19:45,433 THEM LIZARD PEOPLE, MAN. 432 00:19:45,434 --> 00:19:50,563 WHAT IF...WHAT IF WIEGEL HAD A "V" BABY? 433 00:19:50,564 --> 00:19:52,064 {\an8}MORNING, GANG. 434 00:19:52,065 --> 00:19:52,857 {\an8}MORNING. 435 00:19:52,858 --> 00:19:55,276 {\an8}TRUDY, WHAT WAS IT YOU WANNA SAY? 436 00:19:55,277 --> 00:19:55,526 {\an8}YEAH, I HAD AN ANNOUNCEMENT. 437 00:19:55,527 --> 00:19:57,445 {\an8}UM... 438 00:19:57,446 --> 00:19:58,821 YOU'RE PREGNANT. 439 00:19:58,822 --> 00:20:01,407 NO, THAT-- YOU'RE PREGGERS. 440 00:20:01,408 --> 00:20:03,659 OH, I CAN'T BELIEVE IT! WOW! 441 00:20:03,660 --> 00:20:05,953 NO, THAT'S NOT MY ANNOUNCEMENT BUT, YOU KNOW, 442 00:20:05,954 --> 00:20:07,330 THANK YOU FOR NOTICING. UM... 443 00:20:07,331 --> 00:20:13,419 CRAIG IS NOT THE FATHER...IF THAT'S WHAT PEOPLE ARE THINKING. 444 00:20:13,420 --> 00:20:16,589 TURNS OUT HE WAS SHOOTING BLANKS. 445 00:20:16,590 --> 00:20:20,134 SHUT UP, GIRL! OOH! WHO YOUR BABY DADDY? 446 00:20:20,135 --> 00:20:21,427 IF IT'S NOT--WHERE DID YOU GET-- 447 00:20:21,428 --> 00:20:26,474 I WENT TO THE, UM, SPERM BANK ON FOURTH STREET. 448 00:20:26,475 --> 00:20:28,643 DID YOU, NOW? 449 00:20:28,644 --> 00:20:31,854 GREAT FACILITY. VERY CLEAN. THEY HAVE DIXIE CUPS THAT 450 00:20:31,855 --> 00:20:34,148 THE GENTLEMEN USE, I GUESS. 451 00:20:34,149 --> 00:20:36,108 I HEARD THERE WAS A LONG WAITING LIST. 452 00:20:36,109 --> 00:20:37,318 IT'S--IT'S NOT A DIXIE CUP. 453 00:20:37,319 --> 00:20:39,820 NO, NO. YOU CAN JUST WALK RIGHT IN. BUT ANYWAY, I WAS 454 00:20:39,821 --> 00:20:42,782 IN THERE. IT'S VERY CLEAN. I GOT A GREAT DEAL. 455 00:20:42,783 --> 00:20:46,327 OOH! WELL, WELCOME TO THE SISTERHOOD. I DON'T KNOW 456 00:20:46,328 --> 00:20:51,290 SOME OF MY BABY'S DADDIES EITHER. HA! GO AHEAD ON, TRUDY! 457 00:20:51,291 --> 00:20:52,541 IT'S A GREAT PROGRAM THEY HAVE THERE, 'CAUSE, GUYS, 458 00:20:52,542 --> 00:20:55,920 YOU DON'T MAKE THAT MUCH MONEY IF YOU WORK FOR THE CITY OR 459 00:20:55,921 --> 00:20:58,673 WHATEVER IT IS. YOU CAN JUST GO IN AND THEY PAY YOU--I DON'T 460 00:20:58,674 --> 00:21:01,008 KNOW WHAT IT IS. 10 BUCKS, 20 BUCKS. 461 00:21:01,009 --> 00:21:02,093 $31. 462 00:21:02,094 --> 00:21:04,220 $31 TO SQUIRT OFF IN-- THAT'S WHAT I'VE HEARD. 463 00:21:04,221 --> 00:21:07,766 PLUS ORANGE JUICE AND A COOKIE. 464 00:21:15,065 --> 00:21:16,148 {\an8}IN YOUR HOUSE. 465 00:21:16,149 --> 00:21:18,359 {\an8}OH, GOOD. HERE GOES THE COPS CONDESCENDING TO BIG MIKE. 466 00:21:18,360 --> 00:21:21,862 {\an8}WELL, NO, IT'S JUST THAT-- IT'S MY MOAT. 467 00:21:21,863 --> 00:21:23,447 {\an8}IT'S YOUR MOAT? 468 00:21:23,448 --> 00:21:25,574 {\an8}WHAT DO YOU--WHAT DO YOU HAVE A MOAT FOR? 469 00:21:25,575 --> 00:21:28,536 {\an8}FOR--WHY DOES ANYBODY HAVE A MOAT? TO KEEP OUT THE 470 00:21:28,537 --> 00:21:31,038 {\an8}FRENCHMEN WHO TRY TO COME OVER. 471 00:21:31,039 --> 00:21:32,415 {\an8}THIS IS GOING ALL THE WAY AROUND THE HOUSE. 472 00:21:32,416 --> 00:21:33,541 {\an8}UH-HUH. 473 00:21:33,542 --> 00:21:36,085 {\an8}SO ANYBODY TRIES TO CROSS THAT, THEY CROSS THROUGH THE 474 00:21:36,086 --> 00:21:41,341 {\an8}MOAT. YOU KNOW WHAT'S LIVING IN THE MOAT? BADGERS. 34029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.