All language subtitles for Reno.911.S03E08.Clemmy.Marries.a.Dead.Guy.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:07,089 'The white zone is for immediate loading' 2 00:00:07,090 --> 00:00:10,092 'and unloading of passengers only.' 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,468 Got a fellow in the hospital here 4 00:00:11,469 --> 00:00:14,722 waiting for a liver transplant. 5 00:00:14,723 --> 00:00:17,099 Organ should be arriving at any moment. 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,684 Come on, come on. 7 00:00:18,685 --> 00:00:20,269 Ah! Whoa! Here we go. 8 00:00:20,270 --> 00:00:23,021 Ho! Ho. Ho. 9 00:00:23,022 --> 00:00:24,773 - Okay, I got it. Trudy. - Yeah. 10 00:00:24,774 --> 00:00:25,524 You stay and fill out the paperwork. 11 00:00:25,525 --> 00:00:28,819 No, Jim, I'd like to handle this. 12 00:00:28,820 --> 00:00:30,529 I-I know exactly what to do, Jim. 13 00:00:30,530 --> 00:00:31,947 - Go to St. Mary's hospital. - Check. 14 00:00:31,948 --> 00:00:33,323 Go to the fourth floor, ICU 15 00:00:33,324 --> 00:00:34,908 ask for Dr. Peterson 16 00:00:34,909 --> 00:00:36,410 tell him we have an O-positive liver 17 00:00:36,411 --> 00:00:38,746 and we need to get it there, stat. 18 00:00:38,747 --> 00:00:40,289 My, God. That was great. Go! 19 00:00:40,290 --> 00:00:41,790 - Go with God. Go! - I can do it. 20 00:00:41,791 --> 00:00:42,332 I'll do the paperwork. 21 00:00:42,333 --> 00:00:44,544 Okay, she's on it, guys. 22 00:00:45,503 --> 00:00:47,129 Well done, gentlemen. 23 00:00:47,130 --> 00:00:50,257 'The white zone is for immediate loading' 24 00:00:50,258 --> 00:00:53,177 'and unloading of passengers.' 25 00:00:53,178 --> 00:00:54,929 Oh [bleep]. 26 00:00:57,515 --> 00:00:58,974 'Jim, I'm sorry.' 27 00:00:58,975 --> 00:01:01,935 I forgot everything I just said. 28 00:01:03,313 --> 00:01:04,438 Whoa! 29 00:01:07,567 --> 00:01:09,194 {\an8}- What? - No, no. Oh! 30 00:01:12,238 --> 00:01:13,490 Whoa! 31 00:01:16,576 --> 00:01:17,618 {\an8}Whoa, whoa, whoa! 32 00:01:34,302 --> 00:01:36,596 {\an8}- Hey, what... Oh! - Oh! Oh! Oh! 33 00:01:48,817 --> 00:01:50,192 - 'Morning, gang.' - 'Ho.' 34 00:01:50,193 --> 00:01:51,610 {\an8}Morning. 35 00:01:51,611 --> 00:01:53,487 {\an8}'Everybody sounds fit as a fiddle this morning.' 36 00:01:53,488 --> 00:01:55,489 {\an8}Travis, you had an announcement you had to make or something? 37 00:01:55,490 --> 00:01:59,536 {\an8}I did. Ladies and gentlemen, boys and girls... 38 00:02:03,957 --> 00:02:04,332 Monkey [bleep]. 39 00:02:06,167 --> 00:02:07,709 'Straight from the Orient.' 40 00:02:07,710 --> 00:02:09,545 Oh, I heard about that. 41 00:02:09,546 --> 00:02:11,380 What are we supposed to do with that? 42 00:02:11,381 --> 00:02:12,256 - Where'd you get that? - 'Why do you have that?' 43 00:02:12,257 --> 00:02:15,384 Start the biddin' at $35. 44 00:02:15,385 --> 00:02:17,219 What am I gonna do with monkey [bleep]? 45 00:02:17,220 --> 00:02:19,054 - Thirty-seven. - 'Thirty-seven.' 46 00:02:19,055 --> 00:02:21,139 Uh, the end of the table seems to know what it does. 47 00:02:21,140 --> 00:02:23,725 What are the applications of monkey [bleep]? 48 00:02:23,726 --> 00:02:25,227 - 'Thirty-eight.' - Thirty-eight. 49 00:02:25,228 --> 00:02:26,270 'They must be good.' 50 00:02:26,271 --> 00:02:27,271 - 'Forty-one.' - Oh, hell. 51 00:02:27,272 --> 00:02:28,480 Forty-two. What does it do? 52 00:02:28,481 --> 00:02:30,566 - Forty-four. - Fifty. What does it do? 53 00:02:30,567 --> 00:02:32,568 - Is it like, for wrinkles? - 'Sixty.' 54 00:02:32,569 --> 00:02:33,235 - 'Sixty-one. What does it do?' - 'No.' 55 00:02:33,236 --> 00:02:35,737 - No! - 'Seventy-five.' 56 00:02:35,738 --> 00:02:36,947 'Do not just stick things' 57 00:02:36,948 --> 00:02:37,865 'in your mouth.' 58 00:02:37,866 --> 00:02:39,575 'What we at? What does it do?' 59 00:02:39,576 --> 00:02:40,576 - We're at 75. - We're at 75? 60 00:02:40,577 --> 00:02:43,453 - It's still warm. - That was from my pocket. 61 00:02:43,454 --> 00:02:45,414 - No, I got it mail order. - 'Oh...' 62 00:02:45,415 --> 00:02:48,292 How do you know that's authentic and not fake monkey [bleep]? 63 00:02:48,293 --> 00:02:49,710 Oh, that's [bleep]. You know that. 64 00:02:49,711 --> 00:02:51,128 - 'Two hundred dollars!' - 'Two hundred.' 65 00:02:51,129 --> 00:02:52,963 - Two twenty-five. - Two twenty-five. 66 00:02:52,964 --> 00:02:54,590 'Two fifty. What does it do?' 67 00:02:54,591 --> 00:02:55,924 - Three hundred. - Three-o-one. 68 00:02:55,925 --> 00:02:57,092 - Can I get-- - Three-o-one? 69 00:02:57,093 --> 00:02:58,427 - 'Five. 325.' - Three twenty-five. 70 00:02:58,428 --> 00:03:00,053 - Three fifty. - 'Three fifty.' 71 00:03:00,054 --> 00:03:00,929 - 'Where'd you get it?' - 'Three seventy-five.' 72 00:03:00,930 --> 00:03:02,723 - Mail order. - 'Three seventy-five.' 73 00:03:02,724 --> 00:03:04,349 - Big Korean section manager. - Three eighty-five. 74 00:03:04,350 --> 00:03:07,269 - 'Three eighty-two.' - Three eighty-two. 75 00:03:07,270 --> 00:03:08,979 - Three eighty-two, goin' once. - Three eighty-five. 76 00:03:08,980 --> 00:03:10,939 Three eighty-seven. What is it? 77 00:03:10,940 --> 00:03:12,941 - Four-o-one-ninty-nine. - Four-o-two. 78 00:03:12,942 --> 00:03:15,110 The price is right for this [bleep]. 79 00:03:15,111 --> 00:03:16,820 - Four-o-two. Goin' once. - 'That's week and a half...' 80 00:03:16,821 --> 00:03:19,239 - That's two weeks pay. - 'Twice.' 81 00:03:19,240 --> 00:03:21,325 Sold! Kimball. 82 00:03:21,326 --> 00:03:23,952 You can just write me a check. 83 00:03:23,953 --> 00:03:25,454 Okey-doke. 84 00:03:25,455 --> 00:03:28,123 'Everybody knows that the new, uh, Liberace box set's' 85 00:03:28,124 --> 00:03:29,708 coming out, right? 86 00:03:29,709 --> 00:03:31,126 Who? 87 00:03:31,127 --> 00:03:33,420 - Anyhoo, uh, his piano-- - I knew about it. 88 00:03:33,421 --> 00:03:37,466 Liberace's piano on tour comin' to the Washoe Mall. 89 00:03:37,467 --> 00:03:39,468 - Just the piano? - Yeah! Wh-whoa, go back. 90 00:03:39,469 --> 00:03:40,469 "Just the piano?" 91 00:03:40,470 --> 00:03:42,889 Why isn't he with it? 92 00:03:44,265 --> 00:03:45,349 - He died like 150 years ago. - 'Yeah.' 93 00:03:45,350 --> 00:03:47,768 'He'd be a little stiff at the keyboard.' 94 00:03:47,769 --> 00:03:49,144 - He's dead? - 'Anyhoo.' 95 00:03:49,145 --> 00:03:50,646 - Oh, me. - You're already on it. 96 00:03:50,647 --> 00:03:51,939 - It's you and Garcia. - 'I'm on it?' 97 00:03:51,940 --> 00:03:52,648 - Yeah. - That's inside the mall. 98 00:03:52,649 --> 00:03:53,482 It's climate-controlled, right? 99 00:03:53,483 --> 00:03:56,026 - 'Yeah.' - I'll do it. 100 00:03:56,027 --> 00:03:57,694 Anyhoo, moving right along. 101 00:03:57,695 --> 00:03:59,154 You know, I hear that monkey 102 00:03:59,155 --> 00:04:01,281 it's very assertive. 103 00:04:01,282 --> 00:04:02,282 'You want to tell her?' 104 00:04:02,283 --> 00:04:03,492 No, seriously, what does it do? 105 00:04:03,493 --> 00:04:05,994 Welcome to the force. He's goofin' you. It's his. 106 00:04:05,995 --> 00:04:06,995 - Yeah, it's mine. - 'Yeah, it's his.' 107 00:04:06,996 --> 00:04:09,122 - Yeah. - 'Whoo!' 108 00:04:09,123 --> 00:04:11,708 You've been [bleep], by Junior, honey. 109 00:04:11,709 --> 00:04:13,168 'Rookie.' 110 00:04:13,169 --> 00:04:16,004 You just paid $402 for junior's [bleep]. 111 00:04:16,005 --> 00:04:17,339 'April [bleep].' 112 00:04:34,607 --> 00:04:36,401 - Hey, not too close. Close. - Keep movin', now. 113 00:04:42,782 --> 00:04:46,243 - Hey, hey, hey, hey! - Don't touch the piano, sir! 114 00:04:46,244 --> 00:04:47,536 Sir? Oh, you can look 115 00:04:47,537 --> 00:04:49,371 but just don't lean over the rail, okay? 116 00:04:49,372 --> 00:04:52,582 It's funny how somethin'... 117 00:04:52,583 --> 00:04:55,086 ...with lights on it will attract these people. 118 00:05:09,767 --> 00:05:12,394 {\an8}- 'What?' - You know you're solids, right? 119 00:05:12,395 --> 00:05:13,145 {\an8}- Solids? - Yeah. 120 00:05:13,146 --> 00:05:15,063 'It's made of glass?' 121 00:05:15,064 --> 00:05:20,610 No, it is made of genuine diamonds, 2.75 karats 122 00:05:20,611 --> 00:05:23,947 '14-karat gold, and you know why he gave it to me?' 123 00:05:23,948 --> 00:05:24,531 ''Cause it's Monday.' 124 00:05:24,532 --> 00:05:25,449 Or that's what he said. 125 00:05:25,450 --> 00:05:28,243 He goes, "Happy Monday." 126 00:05:28,244 --> 00:05:29,703 And you got this from that hot tub guy? 127 00:05:29,704 --> 00:05:33,081 The hot tub guy. The hot tub king. 128 00:05:33,082 --> 00:05:34,458 'With four stores in Nevada.' 129 00:05:34,459 --> 00:05:37,419 Oh, yeah. I've seen his picture. 130 00:05:37,420 --> 00:05:38,962 So much money, I cannot even tell you. 131 00:05:38,963 --> 00:05:39,588 And this is someone, this is someone 132 00:05:39,589 --> 00:05:41,923 I haven't even slept with. 133 00:05:41,924 --> 00:05:44,092 - Why don't you sleep with him? - He's 74! 134 00:05:44,093 --> 00:05:45,719 Oh, he doesn't have a penis? 135 00:05:45,720 --> 00:05:48,097 We have a message for Clementine Johnson. 136 00:05:52,643 --> 00:05:56,855 ♪ Oh my darling ♪ 137 00:05:56,856 --> 00:06:00,609 ♪ Oh my darling Clementine ♪ 138 00:06:00,610 --> 00:06:05,447 ♪ Will you please be mine forever ♪ 139 00:06:05,448 --> 00:06:11,912 ♪ Marry me my Clementine ♪ 140 00:06:15,249 --> 00:06:18,293 Hello! Barry? 141 00:06:18,294 --> 00:06:20,170 Uh, [bleep], yeah! 142 00:06:20,171 --> 00:06:24,299 , yeah, I'll marry your 74-year-old ass! 143 00:06:24,300 --> 00:06:25,967 Oh, my gosh! 144 00:06:25,968 --> 00:06:28,470 Oh, that's-that's gotta be him. 145 00:06:28,763 --> 00:06:29,638 Hang on. 146 00:06:32,100 --> 00:06:32,517 Barry! 147 00:06:34,602 --> 00:06:37,187 Here we go again with her and the weddings. 148 00:06:37,188 --> 00:06:40,816 - Maybe-- - Aah! 149 00:06:40,817 --> 00:06:43,819 - Aah! - Clem? 150 00:06:43,820 --> 00:06:45,612 Clemmy! 151 00:06:48,074 --> 00:06:50,283 - Oh, no! - 'Barry, don't be dead!' 152 00:06:50,284 --> 00:06:52,160 Don't be dead, Barry! 153 00:06:52,161 --> 00:06:54,162 - 'I got no pulse.' - Oh, man. 154 00:06:54,163 --> 00:06:56,832 Barry, go away from the light! Come back! 155 00:06:56,833 --> 00:06:58,291 - He's dead. - I command you! 156 00:06:58,292 --> 00:06:59,709 - Well, you came real close. - Yeah. 157 00:06:59,710 --> 00:07:03,463 Why don't we, uh, call the coroner 158 00:07:03,464 --> 00:07:04,714 get him to bring the big wagon around here? 159 00:07:04,715 --> 00:07:07,801 Don't. No, don't, don't, don't. 160 00:07:07,802 --> 00:07:09,845 Not yet. Not yet. 161 00:07:09,846 --> 00:07:11,138 - Not yet. - Not yet? We-we gotta. 162 00:07:11,139 --> 00:07:12,055 'What're you thinkin' about?' 163 00:07:12,056 --> 00:07:16,059 If I stay a fiance, this is what I keep. 164 00:07:16,060 --> 00:07:18,521 I've always wanted to be a widow. 165 00:07:20,231 --> 00:07:21,022 You help me, you help me 166 00:07:21,023 --> 00:07:23,108 'I'll help you. You help me, I help you.' 167 00:07:23,109 --> 00:07:24,901 - What're we talking about? - 'What're we talking about?' 168 00:07:24,902 --> 00:07:28,405 - Hot tubs all around... - Yes! 169 00:07:28,406 --> 00:07:29,698 - Well, what're we talking for? - Okay, go. 170 00:07:29,699 --> 00:07:30,740 {\an8}- Yeah. - Good. 171 00:07:35,121 --> 00:07:37,497 {\an8}Okay, you know what? 172 00:07:37,498 --> 00:07:40,125 Okay, let me tell you somethin'. 173 00:07:40,126 --> 00:07:42,002 Okay, three times 174 00:07:42,003 --> 00:07:45,088 I wished in my head that the 175 00:07:45,089 --> 00:07:46,756 that the, uh, piano would play somethin' different 176 00:07:46,757 --> 00:07:48,508 and it played it. 177 00:07:48,509 --> 00:07:50,552 Ye-ah. It's on a loop. 178 00:07:50,553 --> 00:07:53,680 I wish this beautiful piano 179 00:07:53,681 --> 00:07:56,684 would play something romantic. 180 00:08:01,689 --> 00:08:04,399 - Did you see that? - Uh, yeah. 181 00:08:04,400 --> 00:08:07,569 - That piano is magic. - 'Okay.' 182 00:08:07,570 --> 00:08:10,405 It's magic! Three ti... No, four times now! 183 00:08:10,406 --> 00:08:12,908 Hey, you know what? Hey, I got a weird thought. 184 00:08:12,909 --> 00:08:15,243 I wish I was Wayne Newton sittin' in the pool 185 00:08:15,244 --> 00:08:17,954 by the mirage and a beautiful woman dropped out of the sky 186 00:08:17,955 --> 00:08:20,207 and brought me food on a big old platter. 187 00:08:20,208 --> 00:08:23,585 You know what? Be careful what you wish for. 188 00:08:23,586 --> 00:08:24,753 - Yeah? - You know what I'm sayin'? 189 00:08:24,754 --> 00:08:25,754 Because this pian-- 190 00:08:25,755 --> 00:08:26,631 Hi. Complimentary hot wings? 191 00:08:29,342 --> 00:08:31,135 I'm Tammy from Hotties. 192 00:08:32,511 --> 00:08:33,762 Hey. 193 00:08:33,763 --> 00:08:35,764 We now open now on level two. 194 00:08:35,765 --> 00:08:37,225 Okay. 195 00:08:41,103 --> 00:08:43,146 {\an8}One, two. Go. 196 00:08:43,147 --> 00:08:45,232 {\an8}They asked you to leave three times. 197 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 {\an8}Three times, they asked you to leave. 198 00:08:46,484 --> 00:08:49,569 {\an8}- Okay, but I have to tell you-- - I'm sorry. Come on. Jail time. 199 00:08:49,570 --> 00:08:50,570 {\an8}- What, I'm-- - Here we go. 200 00:08:50,571 --> 00:08:51,613 {\an8}- Ow! - You're gonna jail. 201 00:08:51,614 --> 00:08:53,240 {\an8}No, no, no. We're goin' to jail. 202 00:08:53,241 --> 00:08:54,157 I just have to do something, okay? 203 00:08:54,158 --> 00:08:56,243 'What're you doing? What do you have to do?' 204 00:08:56,244 --> 00:08:57,285 I have to change my boots! 205 00:08:57,286 --> 00:08:59,079 - Don't change, okay. - I have to take off... 206 00:08:59,080 --> 00:09:00,789 They're dangerous. They are dangerous. 207 00:09:00,790 --> 00:09:03,124 - They're very sharp - These shoes are real pretty. 208 00:09:03,125 --> 00:09:04,459 Okay, I'm putting these in here. 209 00:09:04,460 --> 00:09:05,919 - Wait, hold on. - Come on. 210 00:09:05,920 --> 00:09:08,088 - I just wanna put-- - Come on, come on, come on! 211 00:09:08,089 --> 00:09:09,756 - Get up! Missy! - I just have to-- 212 00:09:09,757 --> 00:09:10,757 - You don't understand-- - Missy! 213 00:09:10,758 --> 00:09:11,800 What? 214 00:09:11,801 --> 00:09:13,635 You are not wearin' any pants. 215 00:09:13,636 --> 00:09:14,803 - Now, you cover yourself. - I gotta... 216 00:09:14,804 --> 00:09:16,471 - Can I put my pants on? - 'Yes.' 217 00:09:16,472 --> 00:09:17,222 Yes. You can put pants on. Yes. 218 00:09:17,223 --> 00:09:19,307 But I wanna pick out which one. 219 00:09:19,308 --> 00:09:21,017 - How about this? - I don't wanna wear those! 220 00:09:21,018 --> 00:09:22,310 - Alright. - Which ones do you want? 221 00:09:22,311 --> 00:09:23,770 - I want to wear the ones... - What do you... 222 00:09:23,771 --> 00:09:24,854 - The ones there. - How about these? 223 00:09:24,855 --> 00:09:27,816 - These are good these are-- - No! They're [bleep]! 224 00:09:27,817 --> 00:09:28,817 - Hey! Hey! Hey! - Hey! 225 00:09:28,818 --> 00:09:29,901 Hey! These. 226 00:09:29,902 --> 00:09:32,779 - I don't want to wear those. - it. Okay. 227 00:09:32,780 --> 00:09:34,281 - That's real pretty. - No, no, it's beautiful. 228 00:09:34,282 --> 00:09:35,991 I don't think this is mine! 229 00:09:35,992 --> 00:09:37,534 This is [bleep] Charity's! 230 00:09:37,535 --> 00:09:39,786 I don't want to wear her stupid skirt. 231 00:09:39,787 --> 00:09:41,454 Panties. Wait a second. 232 00:09:41,455 --> 00:09:43,498 - This is on backwards. - Oh, no. 233 00:09:43,499 --> 00:09:45,667 - There you go. - Aah! 234 00:09:45,668 --> 00:09:47,002 Now, come on. 235 00:09:47,003 --> 00:09:48,336 Wait, wait, wait. 236 00:09:48,337 --> 00:09:49,546 - I forgot something. - What? 237 00:09:49,547 --> 00:09:51,840 - What did you forgot? - I forgot something! 238 00:09:51,841 --> 00:09:54,676 - What did you forget? - My cellphone. 239 00:09:54,677 --> 00:09:55,677 - Where is it? - It's in the bar. 240 00:09:55,678 --> 00:09:57,971 - In the bar? - Mm-hmm. 241 00:09:57,972 --> 00:10:00,682 Are you lying to me? 242 00:10:00,683 --> 00:10:01,599 - 'Oh!' - 'Son of a bitch!' 243 00:10:01,600 --> 00:10:03,184 - 'Son of a bitch!' - 'No, you did not!' 244 00:10:03,185 --> 00:10:03,852 'You come back here!' 245 00:10:03,853 --> 00:10:05,854 Can I smoke a cigarette? 246 00:10:05,855 --> 00:10:07,022 In the car you can. 247 00:10:07,023 --> 00:10:08,189 But can I smoke one first 248 00:10:08,190 --> 00:10:09,691 'cause I just have to wait for... 249 00:10:09,692 --> 00:10:11,735 I'm waiting for a phone call inside. 250 00:10:11,736 --> 00:10:13,737 - Do you have a light? - Yes. Of course I do. 251 00:10:13,738 --> 00:10:15,655 Now, we're gonna be good, we're gonna be friends. 252 00:10:15,656 --> 00:10:17,741 We're not gonna run and we're not gonna puke, right? 253 00:10:21,329 --> 00:10:22,162 - No, no, I-- No! - 'No!' 254 00:10:22,163 --> 00:10:23,997 'Son of a bitch! She tricked me!' 255 00:10:23,998 --> 00:10:24,748 'It was a trick!' 256 00:10:24,749 --> 00:10:27,167 {\an8}She's a little [bleep] genius! 257 00:10:32,965 --> 00:10:36,676 I'll say, but it doesn't take a Mozart to figure out 258 00:10:36,677 --> 00:10:40,013 that getting back to our limo in this bad neighborhood 259 00:10:40,014 --> 00:10:42,223 might be a little dangerous. 260 00:10:42,224 --> 00:10:44,351 Good thing we wore our 261 00:10:44,352 --> 00:10:47,729 Police Tek 2000 bulletproof vests. 262 00:10:47,730 --> 00:10:51,733 - Stick 'em up, you two. - Oh, my God. 263 00:10:51,734 --> 00:10:53,902 Go ahead. Shoot away. 264 00:10:59,658 --> 00:11:01,743 I didn't feel a th... 265 00:11:03,829 --> 00:11:04,913 I didn't feel a thing. 266 00:11:04,914 --> 00:11:08,793 Always wear a Police Tek 2000 bulletproof vest. 267 00:11:10,795 --> 00:11:12,296 {\an8}Now in a slenderizing girdle cut. 268 00:11:21,680 --> 00:11:23,599 {\an8}Oh! Perfect. 269 00:11:25,893 --> 00:11:27,143 - Sorry. - 'That was gorgeous.' 270 00:11:27,144 --> 00:11:28,937 Shh! 271 00:11:28,938 --> 00:11:32,273 'Can't even stand up in his own yard.' 272 00:11:32,274 --> 00:11:34,901 Lay him down gently. Oh! Ha ha! 273 00:11:37,154 --> 00:11:38,780 'This is what I'm talkin' about. Look at this!' 274 00:11:38,781 --> 00:11:40,240 'That's what I'm talkin' about.' 275 00:11:40,241 --> 00:11:41,449 'Oh, my God!' 276 00:11:41,450 --> 00:11:43,159 'This is like the garden of [bleep] Eden.' 277 00:11:43,160 --> 00:11:44,953 I know. So this is what we need to do. 278 00:11:44,954 --> 00:11:46,579 - We need a judge. - Uh... 279 00:11:46,580 --> 00:11:49,165 Judge, uh, Peterson, down circuit court. 280 00:11:49,166 --> 00:11:50,125 - Two cataracts. - He's blind. Yes! 281 00:11:50,126 --> 00:11:52,961 - Can't see anything. - I'll pick him up. 282 00:11:52,962 --> 00:11:54,838 - Okay, you get him. - You have a wedding dress? 283 00:11:54,839 --> 00:11:55,797 - I do. - Where is it? 284 00:11:55,798 --> 00:11:59,300 Uh, it's in the back of the squad car. 285 00:11:59,301 --> 00:12:01,344 You have a wedding dress in the back of the squad car? 286 00:12:01,345 --> 00:12:03,555 Oh, always. Always. 287 00:12:03,556 --> 00:12:05,306 'You know, I'm always prepared.' 288 00:12:05,307 --> 00:12:07,183 I also have a saddle and a bee-keeper's hat 289 00:12:07,184 --> 00:12:10,186 and a couple of, uh, flower leis. 290 00:12:10,187 --> 00:12:12,480 'Cause you just never know, right? 291 00:12:12,481 --> 00:12:13,982 Half the time, I get stuck without a tampon. 292 00:12:18,571 --> 00:12:20,530 {\an8}'Watch this.' 293 00:12:20,531 --> 00:12:23,199 {\an8}I'm wishing that the piano 294 00:12:23,200 --> 00:12:26,287 {\an8}will play something Mexican. 295 00:12:32,835 --> 00:12:34,335 I didn't even know if it would do that 296 00:12:34,336 --> 00:12:35,336 and it did it! 297 00:12:35,337 --> 00:12:38,006 - Yeah. - W-that's crazy! 298 00:12:38,007 --> 00:12:38,882 Yeah, well, let's drop the balloons 299 00:12:38,883 --> 00:12:40,049 it played something Mexican. 300 00:12:40,050 --> 00:12:42,135 Wow. Start the fountain. 301 00:12:42,136 --> 00:12:43,553 It started as soon as I said it! 302 00:12:43,554 --> 00:12:44,846 Son, would you get down off that railin', please? 303 00:12:44,847 --> 00:12:45,889 You see what I'm sayin'? 304 00:12:45,890 --> 00:12:50,059 As soon as I said it, boom! What? 305 00:12:50,060 --> 00:12:51,561 That's just called coincidence. 306 00:12:51,562 --> 00:12:55,023 Man! God, I wish that kid would get off the railing. 307 00:12:55,024 --> 00:12:56,399 Oh, oh! 308 00:12:57,568 --> 00:12:59,068 - Holy [bleep]! - What did you do? 309 00:12:59,069 --> 00:13:02,697 {\an8}- I got an 11-charlie, twelve. - James, what did you do? 310 00:13:02,698 --> 00:13:04,073 {\an8}We need a paramedic! 311 00:13:04,074 --> 00:13:05,492 {\an8}'Ma'am, keep your kids away!' 312 00:13:11,832 --> 00:13:13,041 {\an8}I just wanted to remind you that Friday night 313 00:13:13,042 --> 00:13:15,126 {\an8}is the candlelight vigil 314 00:13:15,127 --> 00:13:17,086 {\an8}for, uh, Melissa Curvie 315 00:13:17,087 --> 00:13:21,049 who's been missing now for six days. 316 00:13:21,050 --> 00:13:23,885 So just, um, you know, come on down. 317 00:13:23,886 --> 00:13:26,679 There'll be snacks and it'll be a good time. 318 00:13:26,680 --> 00:13:28,389 Thank you, um... 319 00:13:28,390 --> 00:13:29,265 Thank you very much. Uh... 320 00:13:29,266 --> 00:13:31,935 I do want to talk to y'all about drugs 321 00:13:31,936 --> 00:13:34,562 but I think one thing, uh, that Sniffy and I know 322 00:13:34,563 --> 00:13:35,897 that a lot of people won't tell y'all 323 00:13:35,898 --> 00:13:39,901 is that when you first do drugs 324 00:13:39,902 --> 00:13:41,903 it's real nice. 325 00:13:41,904 --> 00:13:44,572 But here's the thing, kids 326 00:13:44,573 --> 00:13:46,074 it doesn't stay that way. 327 00:13:46,075 --> 00:13:50,453 Imagine that Sniffy is drugs. 328 00:13:50,454 --> 00:13:51,913 Uh, and-and-and I first 329 00:13:51,914 --> 00:13:55,250 uh, I first meet him... 330 00:13:55,251 --> 00:13:57,126 Hi, how you doin', Sniffy? 331 00:13:57,127 --> 00:13:59,796 And we are just sweet on each other. 332 00:13:59,797 --> 00:14:01,798 And we're walking down the street 333 00:14:01,799 --> 00:14:03,049 and then all of a sudden 334 00:14:03,050 --> 00:14:06,220 he gives me a good night kiss. 335 00:14:08,138 --> 00:14:09,222 Well, that's just wonderful! 336 00:14:09,223 --> 00:14:13,434 And I'm feelin' great now and I want a little more of that 337 00:14:13,435 --> 00:14:15,144 is what I want. 'Cause that just felt so nice. 338 00:14:15,145 --> 00:14:18,732 And so we kiss... a little more... 339 00:14:20,484 --> 00:14:22,527 And that just feels great, too. 340 00:14:22,528 --> 00:14:24,779 I feel so pretty and smart 341 00:14:24,780 --> 00:14:27,448 an-and so we kiss a little more 342 00:14:27,449 --> 00:14:29,742 and, uh, and he starts actin' 343 00:14:29,743 --> 00:14:32,287 a-a little angry at me and, uh 344 00:14:32,288 --> 00:14:33,288 and that's when it starts to turn real bad. 345 00:14:33,289 --> 00:14:37,125 And that's when you should... Get off of me. 346 00:14:37,126 --> 00:14:38,960 Get... But he just doesn't seem to be cooperating. 347 00:14:38,961 --> 00:14:41,588 And that's when you know that drugs just really 348 00:14:41,589 --> 00:14:44,549 aren't-aren't worth, um, the, what the... 349 00:14:44,550 --> 00:14:46,968 Uh, we didn't, we didn't, no, it's over. We... 350 00:14:46,969 --> 00:14:48,928 - No, the thing is, oh! Stop it. - 'Oh, God!' 351 00:14:48,929 --> 00:14:50,471 Stop! Help! Help! 352 00:14:50,472 --> 00:14:51,472 ...off me! Get him off of me! 353 00:14:51,473 --> 00:14:53,600 - Get him off! Get him off! - Ramon, get off! 354 00:14:53,601 --> 00:14:55,019 - Ramon! - Get him the [bleep] off of me! 355 00:14:57,438 --> 00:14:58,646 I am really sorry-- 356 00:14:58,647 --> 00:15:00,815 You do a background check on these people? 357 00:15:00,816 --> 00:15:02,108 I want you to get backstage right now! 358 00:15:12,411 --> 00:15:14,996 - Man has five tuxedos. Five. - Five? 359 00:15:14,997 --> 00:15:17,582 Five tuxedos. 360 00:15:17,583 --> 00:15:18,541 What'd you do if you had two million? 361 00:15:18,542 --> 00:15:20,168 - Two million? - Yeah, two million bucks. Boom. 362 00:15:20,169 --> 00:15:23,338 Here's your check. Ed McMahon drives up. 363 00:15:23,339 --> 00:15:26,007 First tell my family to [bleep] off. 364 00:15:26,008 --> 00:15:29,552 - Then I would, uh-- - You can do that right now. 365 00:15:29,553 --> 00:15:31,179 Well, they're kinda helpin' me out. 366 00:15:31,180 --> 00:15:32,180 Oh. 367 00:15:32,181 --> 00:15:35,183 Then I'd, uh... 368 00:15:35,184 --> 00:15:37,185 I don't know. Maybe get some plugs. 369 00:15:37,186 --> 00:15:40,521 Always wanted cornrows. 370 00:15:40,522 --> 00:15:41,940 Maybe go to... 371 00:15:43,233 --> 00:15:44,025 ...France. 372 00:15:44,026 --> 00:15:46,152 - France? - Yeah. 373 00:15:46,153 --> 00:15:49,030 Get cornrow hair plugs and go to France? 374 00:15:49,031 --> 00:15:51,658 Yeah. 375 00:15:51,659 --> 00:15:53,201 God, sometimes I don't even know you. 376 00:15:53,202 --> 00:15:56,537 You know, if I had two million dollars 377 00:15:56,538 --> 00:16:00,875 'I would get me one of them pontoon boats on lake Havasu--' 378 00:16:00,876 --> 00:16:02,377 Yeah? 379 00:16:02,378 --> 00:16:04,045 Eddie Money play at my birthday party. 380 00:16:04,046 --> 00:16:05,254 Lake Havasu. 381 00:16:05,255 --> 00:16:07,965 Can you imagine the tail you would get 382 00:16:07,966 --> 00:16:09,258 if you had Eddie Money play in your birthday party 383 00:16:09,259 --> 00:16:10,259 on lake Havasu? 384 00:16:10,260 --> 00:16:13,221 ♪ Here comes the bride ♪ 385 00:16:13,222 --> 00:16:15,723 'Oh, wait! He ain't supposed to see ya.' 386 00:16:15,724 --> 00:16:17,892 - 'He ain't supposed to see ya!' - 'Ha ha ha ha!' 387 00:16:31,532 --> 00:16:34,242 Tango, uh, uh, 11 Charlie-12 388 00:16:34,243 --> 00:16:36,077 this is, uh, Garcia and Williams. 389 00:16:36,078 --> 00:16:37,370 We wanted to check on the status 390 00:16:37,371 --> 00:16:39,580 of our, uh, faller here at the mall. 391 00:16:39,581 --> 00:16:41,082 'Oh, yeah, that kid, uh...' 392 00:16:41,083 --> 00:16:43,418 'Critical but stable, they're sayin'.' 393 00:16:43,419 --> 00:16:44,252 Garcia was the one that wished it to happen! 394 00:16:44,253 --> 00:16:46,921 No, I did, I did not. 395 00:16:46,922 --> 00:16:47,922 That is not true. 396 00:16:47,923 --> 00:16:49,757 Tango, I made an aside. 397 00:16:49,758 --> 00:16:52,218 I said I wish he would get down off the railing safely 398 00:16:52,219 --> 00:16:54,262 and the, and the, and the child fell. 399 00:16:54,263 --> 00:16:55,930 'Did you say that by Liberace's piano?' 400 00:16:55,931 --> 00:16:57,056 I just said-- 401 00:16:57,057 --> 00:16:58,266 Yes, he said it right by the piano. 402 00:16:58,267 --> 00:16:59,517 We're standin' right by it. 403 00:16:59,518 --> 00:17:00,268 I did... That's not true! Okay? 404 00:17:00,269 --> 00:17:01,310 I didn't, I didn't say anything 405 00:17:01,311 --> 00:17:03,771 and I didn't talk about anything. 406 00:17:03,772 --> 00:17:05,440 'Well, you know they say it's cursed, right?' 407 00:17:05,441 --> 00:17:06,399 'I mean, there's whole websites about it.' 408 00:17:06,400 --> 00:17:09,402 'There's, uh, - Liberacescursedpiano. - Org.' 409 00:17:09,403 --> 00:17:10,945 - 'There's cursedpiano--' - You see that? 410 00:17:10,946 --> 00:17:12,739 How do you, how do you know that? 411 00:17:12,740 --> 00:17:14,657 Do you see that? Do you see that? 412 00:17:14,658 --> 00:17:16,409 - You're gonna blame it on me? - No, I'm just saying-- 413 00:17:16,410 --> 00:17:17,618 And you're go-- No. No. 414 00:17:17,619 --> 00:17:18,953 He said there's websites and everything. 415 00:17:18,954 --> 00:17:20,913 And you know people don't lie on the internet! 416 00:17:20,914 --> 00:17:23,166 Then, okay, y-you know what? You're makin' weird wishes. 417 00:17:23,167 --> 00:17:26,586 He's saying there's things on the web about Liberace 418 00:17:26,587 --> 00:17:28,629 and stupid people doing... Well, you know what? 419 00:17:28,630 --> 00:17:30,131 I'm tired of it, okay, Williams? 420 00:17:30,132 --> 00:17:32,258 I don't believe in this whole stupid queer-ass 421 00:17:32,259 --> 00:17:35,929 gay Liberace piano [bleep]! 422 00:17:41,685 --> 00:17:43,853 That was for you! Oh, my God! 423 00:17:43,854 --> 00:17:45,521 We are so... We are... 424 00:17:45,522 --> 00:17:48,149 He is sorry! He is sorry. 425 00:17:48,150 --> 00:17:49,317 We love you. 426 00:17:52,613 --> 00:17:55,156 {\an8}- Here we come! - 'Oh, good. Good!' 427 00:17:55,157 --> 00:17:57,533 {\an8}- 'Thank you.' - Look who I found! 428 00:17:57,534 --> 00:17:59,368 'Look, honey, our life can' start. 429 00:17:59,369 --> 00:18:00,453 'Our life can start.' 430 00:18:00,454 --> 00:18:02,038 How you doing, Judge Peterson? 431 00:18:02,039 --> 00:18:03,164 - How are you? - Good. Good. 432 00:18:03,165 --> 00:18:04,582 It's good to be here. 433 00:18:04,583 --> 00:18:06,167 I know the hour is late, but we'll rush through this. 434 00:18:06,168 --> 00:18:08,294 We appreciate it! 435 00:18:08,295 --> 00:18:09,212 Oh, good, 'cause we can't wait to get married. 436 00:18:09,213 --> 00:18:11,255 Isn't that right? 437 00:18:11,256 --> 00:18:13,716 We're gathered here this evening to bring together 438 00:18:13,717 --> 00:18:15,802 these two kids to embrace 439 00:18:15,803 --> 00:18:18,638 the bonds of holy matrimony. 440 00:18:18,639 --> 00:18:21,182 Uh, you have the rings? 441 00:18:21,183 --> 00:18:22,226 - Uh... - Rings, please. 442 00:18:26,396 --> 00:18:29,357 - Oh, w-got them right here! - There they are! 443 00:18:29,358 --> 00:18:31,192 Oh, Barry, that is such a beautiful ring! 444 00:18:31,193 --> 00:18:32,401 As you exchange them 445 00:18:32,402 --> 00:18:35,655 please if you have any vows you would like to say 446 00:18:35,656 --> 00:18:37,740 anything you would like to address to each other. 447 00:18:37,741 --> 00:18:40,159 Please do it. 448 00:18:40,160 --> 00:18:42,245 Um... 449 00:18:42,246 --> 00:18:43,496 Clementine, you're... 450 00:18:43,497 --> 00:18:49,168 Clem-Clementine, you're, um, beautiful. 451 00:18:49,169 --> 00:18:52,213 You always... smell great. 452 00:18:52,214 --> 00:18:55,883 And I-I-I can't wait to spend the rest of my life with you 453 00:18:55,884 --> 00:18:58,928 and give a lot of money to you. 454 00:18:58,929 --> 00:19:00,472 Barry... 455 00:19:01,598 --> 00:19:03,099 We've got a bond, you know? 456 00:19:03,100 --> 00:19:04,392 And you were not the first by any means 457 00:19:04,393 --> 00:19:07,395 and, I mean, if I'd be a liar to say 458 00:19:07,396 --> 00:19:09,397 you are gonna be the last, you know? 459 00:19:09,398 --> 00:19:12,942 - But, um, you're here now. - Yeah. 460 00:19:12,943 --> 00:19:15,862 And so let's just make the best of that now. 461 00:19:15,863 --> 00:19:19,073 Then by the power vested in me by the state of Nevada 462 00:19:19,074 --> 00:19:19,699 I now pronounce you man and wife. 463 00:19:19,700 --> 00:19:21,492 - Yeah! - Yes! Thank you! 464 00:19:21,493 --> 00:19:25,913 Clemmy, you look heavy when you're... Turn sideways. 465 00:19:25,914 --> 00:19:28,082 You look... No, you look heavy. 466 00:19:28,083 --> 00:19:29,250 Straight on you look heavy. Sideways like this. 467 00:19:29,251 --> 00:19:33,129 Silhouette. Exactly. 468 00:19:33,130 --> 00:19:35,631 - No, get in there, Junior! - No, I'm... where? 469 00:19:35,632 --> 00:19:37,133 That don't make sense. 470 00:19:37,134 --> 00:19:38,217 You look shell-shocked. 471 00:19:38,218 --> 00:19:39,260 Will you take the [bleep] picture? 472 00:19:39,261 --> 00:19:40,261 Take it!! 473 00:19:40,262 --> 00:19:41,012 - Sorry. - Jeez. 474 00:19:41,013 --> 00:19:42,763 {\an8}- Happy wedding! - Yay! 475 00:19:42,764 --> 00:19:44,808 {\an8}- Yay! - Whoo! 476 00:19:56,862 --> 00:19:58,779 Okay, I don't know. 477 00:19:58,780 --> 00:20:00,281 It's just, uh, you know what? 478 00:20:00,282 --> 00:20:01,115 I just want it to end. 479 00:20:01,116 --> 00:20:02,909 I just wish somebody would just come by 480 00:20:02,910 --> 00:20:06,120 and just take that damn piano outta here! 481 00:20:07,789 --> 00:20:10,499 Hey. We're here for the piano. 482 00:20:15,464 --> 00:20:17,506 It's been a strange day. This thing has been playin'... 483 00:20:17,507 --> 00:20:20,843 Everything that we've asked it to... 484 00:20:20,844 --> 00:20:21,969 - Any-- - Who-who was playing it? 485 00:20:21,970 --> 00:20:23,679 'Well, the piano was playing by itself' 486 00:20:23,680 --> 00:20:25,306 and then he just wished for you to come 487 00:20:25,307 --> 00:20:26,766 and then you came, but-- 488 00:20:26,767 --> 00:20:28,602 That's not a player piano. 489 00:20:29,811 --> 00:20:30,978 Say what? 490 00:20:30,979 --> 00:20:33,022 It's not a player piano! 491 00:20:33,023 --> 00:20:34,690 It's Liberace's piano. 492 00:20:34,691 --> 00:20:36,902 Think he'd have a player piano? 493 00:20:43,825 --> 00:20:45,993 Of course it's a player piano. 494 00:20:47,329 --> 00:20:49,372 Once again... 495 00:20:49,373 --> 00:20:52,375 ...Miss Fortune has humped my leg. 496 00:20:52,376 --> 00:20:54,710 - Guess who's not a widow? - Oh. 497 00:20:54,711 --> 00:20:55,461 - He's still alive? - He's... No. 498 00:20:55,462 --> 00:20:57,380 He was married already. 499 00:20:57,381 --> 00:21:00,675 - Had never gotten a divorce. - 'Oh.' 500 00:21:00,676 --> 00:21:02,051 Yeah. 501 00:21:02,052 --> 00:21:04,345 His wife lives on a houseboat 502 00:21:04,346 --> 00:21:05,555 on the Colorado river six months out of the year, so... 503 00:21:11,770 --> 00:21:13,187 {\an8}rapes were down in the holding tank? 504 00:21:13,188 --> 00:21:14,563 {\an8}- Yeah. - 'Typo.' 505 00:21:14,564 --> 00:21:16,148 {\an8}Not. Are not down. 506 00:21:16,149 --> 00:21:18,317 {\an8}Oh, I thought that was missin' a one. 507 00:21:18,318 --> 00:21:21,320 {\an8}- 'One seventeen. Not 17.' - One seventeen? 508 00:21:21,321 --> 00:21:23,864 {\an8}- Seventeen seemed real light. - 'Yeah, it seemed real low.' 509 00:21:23,865 --> 00:21:25,408 {\an8}'Cause every time you walk by... 510 00:21:25,409 --> 00:21:26,575 {\an8}Oh, help! Please don't rape me! 511 00:21:26,576 --> 00:21:28,536 {\an8}Please don't rape me! 512 00:21:28,537 --> 00:21:29,538 Yeah. 513 00:21:32,541 --> 00:21:35,876 Seems like you practice saying that sometimes. Do you? 514 00:21:35,877 --> 00:21:38,045 {\an8}No. It's just something that, I-I wake up saying it out of 515 00:21:38,046 --> 00:21:39,088 {\an8}my, sometimes out of my-- 516 00:21:39,089 --> 00:21:39,214 Your night terrors. Hm. 37536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.