All language subtitles for Reno.911.S03E07.And.the.Installation.Is.Free.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,631 - Garcia! - Garcia! 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,258 - Open the door! - Open up, Garcia! 3 00:00:09,259 --> 00:00:13,053 A cyanide truck jack-knifed again! 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,138 - Cyanide truck? - Put this on. 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,305 Put it on. Yeah. 6 00:00:15,306 --> 00:00:17,433 - Okay, where are we going? - Let's go. 7 00:00:17,434 --> 00:00:18,768 Let's go! Come on. 8 00:00:21,396 --> 00:00:22,938 What did you put in there? 9 00:00:22,939 --> 00:00:23,731 Ether. 10 00:00:23,732 --> 00:00:26,275 - Aah! Give me five! - Ha ha ha! 11 00:00:28,611 --> 00:00:29,279 - Whoo! - 'Come here!' 12 00:00:41,499 --> 00:00:42,791 Whoa! Whoa! Whoa! 13 00:01:00,518 --> 00:01:02,270 Ho! Ho! Ho! 14 00:01:14,365 --> 00:01:16,325 'Okay. Two words.' 15 00:01:16,326 --> 00:01:18,076 {\an8}- Smells like... - First word. 16 00:01:18,077 --> 00:01:20,996 {\an8}Watch, time... 17 00:01:20,997 --> 00:01:22,456 Sounds like... 18 00:01:22,457 --> 00:01:24,833 - Drive. - Drive. Drive by. 19 00:01:24,834 --> 00:01:26,877 - Time card. - Time card. 20 00:01:26,878 --> 00:01:28,504 - Time card! - Time card! 21 00:01:28,505 --> 00:01:30,881 Internal affairs wants to see all of your time cards. 22 00:01:30,882 --> 00:01:35,844 They're doing an investigation, and they're, uh... pretty pissed. 23 00:01:35,845 --> 00:01:36,178 - 'Oh!' - 'Hey, you're late.' 24 00:01:36,179 --> 00:01:38,722 Yeah. 25 00:01:38,723 --> 00:01:41,850 '...all at prices so low and quality so high' 26 00:01:41,851 --> 00:01:45,020 'it's got to be High Sierra Carpeting.' 27 00:01:45,021 --> 00:01:46,522 - 'Right off I-80 at Exit 57.' - Hold on. 28 00:01:46,523 --> 00:01:48,232 - 'You want us to buy carpet?' - No. 29 00:01:48,233 --> 00:01:50,400 'Great carpeting, better prices.' 30 00:01:50,401 --> 00:01:55,240 ♪ And the installation is free ♪ 31 00:01:56,783 --> 00:01:58,367 That was, that was me. 32 00:01:58,368 --> 00:01:59,701 - 'No!' - 'That's you?' 33 00:01:59,702 --> 00:02:01,161 - 'That's me.' - What? 34 00:02:01,162 --> 00:02:02,663 You're the "Installation is free" guy? 35 00:02:02,664 --> 00:02:04,248 I'm the High Sierra guy, yeah. 36 00:02:08,002 --> 00:02:09,545 - 'Congratulations!' - Yeah! I know! 37 00:02:09,546 --> 00:02:12,172 I can't believe it, man. I cannot believe it. 38 00:02:12,173 --> 00:02:15,676 Is that why I see all the bling-bling over there? 39 00:02:15,677 --> 00:02:17,511 'What's the earrings all about?' 40 00:02:17,512 --> 00:02:19,388 - 'Yee!' - Woo-woo! 41 00:02:19,389 --> 00:02:21,223 Stop. Just come on. Come here. 42 00:02:21,224 --> 00:02:23,684 I got to show you something. Just come here. 43 00:02:23,685 --> 00:02:25,394 - Oh, my goodness! - Aah! 44 00:02:25,395 --> 00:02:28,647 - That is not your car. - Black on black. 45 00:02:28,648 --> 00:02:30,691 How much do you get paid, that you can... 46 00:02:30,692 --> 00:02:33,360 I'm, hey, I'm gettin' paid $200 47 00:02:33,361 --> 00:02:35,404 every time my wonderful commercial comes on. 48 00:02:35,405 --> 00:02:38,407 But, I heard it like four times comin' in to work-- 49 00:02:38,408 --> 00:02:40,742 Yeah. It's on, like, every 90 seconds. 50 00:02:40,743 --> 00:02:43,120 Yeah, blah blah blau! Blah blah blau! 51 00:02:43,121 --> 00:02:44,621 - Dude! Wow! - Blah blah blau! 52 00:02:44,622 --> 00:02:45,789 Hey, open it up! 53 00:02:45,790 --> 00:02:47,416 Look out, look out, look out, look out. 54 00:02:47,417 --> 00:02:49,376 Um, open the car for Jonesy. 55 00:02:50,712 --> 00:02:53,297 - Ohh! - What? 56 00:02:53,298 --> 00:02:55,799 'You know, you got a thing in your pocket or--' 57 00:02:55,800 --> 00:02:57,759 - No! Okay. Yeah, I do. - It's voice-activated? 58 00:02:57,760 --> 00:03:00,095 - I got it. - Oh. 59 00:03:00,096 --> 00:03:01,763 I'm huggin' a star. Look at that. 60 00:03:01,764 --> 00:03:03,265 Trudy get the [bleep] off me. 61 00:03:03,266 --> 00:03:04,892 I'm gonna get on this side. Hey, Jonesy sandwich. 62 00:03:04,893 --> 00:03:05,851 No, don't... She's on me. 63 00:03:05,852 --> 00:03:08,270 - A Jonesy sandwich. - I don't want her on me! 64 00:03:08,271 --> 00:03:10,397 And I don't want to be hugged, like, everybody, okay? 65 00:03:10,398 --> 00:03:12,065 - Okay. Just calm down. - Okay. We're all adults. 66 00:03:17,655 --> 00:03:20,032 {\an8}- Bang! - Jeez! God! 67 00:03:20,033 --> 00:03:21,325 {\an8}- 'Bang!' - Jim. 68 00:03:21,326 --> 00:03:23,243 {\an8}'I'm just goin' through it again in my head.' 69 00:03:23,244 --> 00:03:27,205 How do you get three shots off on a man with two guns? 70 00:03:27,206 --> 00:03:30,459 And why do you bring him delicious, piping-hot Arby's 71 00:03:30,460 --> 00:03:32,586 right before you're gonna blow him away? 72 00:03:32,587 --> 00:03:34,671 'How can Juan... Don't touch that, Trudy!' 73 00:03:34,672 --> 00:03:36,506 - Jim. - 'Put it back.' 74 00:03:36,507 --> 00:03:38,675 - The first rule-- - 'Put it back.' 75 00:03:38,676 --> 00:03:39,593 - Let's go from the top, okay? - 'Okay.' 76 00:03:39,594 --> 00:03:43,305 Don't mind me. I'm just doing cocaine. 77 00:03:43,306 --> 00:03:46,434 - Hey, Rico. - 'Hey.' 78 00:03:49,062 --> 00:03:51,271 - What you doin' with my blow? - Just snortin' it. 79 00:03:51,272 --> 00:03:53,231 'I went out to get you a delicious, piping-hot' 80 00:03:53,232 --> 00:03:54,816 Arby's roast beef sandwich 81 00:03:54,817 --> 00:03:57,986 and I find out you're doin' my blow while I'm gone? 82 00:03:57,987 --> 00:04:01,490 Jim... this makes your mouth numb. 83 00:04:01,491 --> 00:04:03,492 'Don't do that, for real.' 84 00:04:03,493 --> 00:04:05,369 - From the top. - 'Okay.' 85 00:04:05,370 --> 00:04:08,164 Places! Ha ha. Okay. 86 00:04:09,540 --> 00:04:10,666 'I'm sorry.' 87 00:04:10,667 --> 00:04:13,377 Oh, hey, Rico. I'm back. I'm actin' casual. 88 00:04:13,378 --> 00:04:15,462 I'm bein' cool. Nothin's up. Nothin's up at all. 89 00:04:15,463 --> 00:04:18,674 All I did was go get some delicious, piping-hot Arby's. 90 00:04:18,675 --> 00:04:20,717 I see you're jacking [bleep], in this scenario. 91 00:04:20,718 --> 00:04:23,512 Okay, well, I got a delicious 92 00:04:23,513 --> 00:04:27,849 beef and cheddar for you. 93 00:04:27,850 --> 00:04:31,520 And, boom! You're goin' downtown. 94 00:04:31,521 --> 00:04:34,481 Last time you were short on the count, mother[bleep]. 95 00:04:34,482 --> 00:04:36,483 - Monkey roll, monkey-- - Okay, that's a trajectory. 96 00:04:36,484 --> 00:04:37,818 It's okay. Keep goin', keep goin'. 97 00:04:37,819 --> 00:04:39,528 'One, two, three.' 98 00:04:39,529 --> 00:04:42,364 And I thought I'd bring you a little peace offering 99 00:04:42,365 --> 00:04:43,824 some delicious Arby's. 100 00:04:43,825 --> 00:04:44,533 Go back... No, no, no. No, no, no. 101 00:04:44,534 --> 00:04:46,994 - This never happened. - Oh. 102 00:04:46,995 --> 00:04:47,786 This never happened that we know of. 103 00:04:47,787 --> 00:04:49,371 - Okay. - You go back on cou... 104 00:04:49,372 --> 00:04:52,374 No. Go back. Rico. 105 00:04:57,839 --> 00:04:59,423 {\an8}Oh, whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa. 106 00:04:59,424 --> 00:05:02,759 {\an8}'Good carpeting, better prices.' 107 00:05:02,760 --> 00:05:04,511 {\an8}♪ And the installation is free ♪ 108 00:05:04,512 --> 00:05:06,513 {\an8}Ahh! 109 00:05:07,390 --> 00:05:08,515 - Whoo-whoo! - Yeah. 110 00:05:08,516 --> 00:05:10,600 - Yeah. - Ha ha. That's me. 111 00:05:10,601 --> 00:05:13,061 - That's him. - That's me, Timothy. 112 00:05:13,062 --> 00:05:13,937 - That's you? - Yeah. 113 00:05:13,938 --> 00:05:16,189 - That was my commercial. - That was you? 114 00:05:16,190 --> 00:05:18,567 ♪ And the installation is free ♪ 115 00:05:18,568 --> 00:05:20,819 - Oh, hell, no! That was you? - Yeah. Mm-hmm. 116 00:05:20,820 --> 00:05:22,571 Oh, man! Hey, man, you think, like, when I get out 117 00:05:22,572 --> 00:05:24,906 or something, we could do something together? 118 00:05:24,907 --> 00:05:26,450 Why, you-you-you in the... You in the industry? 119 00:05:26,451 --> 00:05:30,704 Yeah, man! You-you can't tell I know Shug? 120 00:05:30,705 --> 00:05:33,123 - Man, that's crazy, man-- - No, y'all don't understand! 121 00:05:33,124 --> 00:05:33,415 - You do? - Yeah. 122 00:05:33,416 --> 00:05:34,666 I rap! 123 00:05:34,667 --> 00:05:37,294 ♪ I saw somebody I killed him too ♪ 124 00:05:37,295 --> 00:05:38,587 ♪ He tried to run from me so then I killed him ♪ 125 00:05:38,588 --> 00:05:42,090 ♪ And then he tried to run I shot him killed him ♪ 126 00:05:42,091 --> 00:05:43,633 ♪ Kill him run I shot him don't run don't run again ♪ 127 00:05:43,634 --> 00:05:47,597 ♪ Punk don't run again punk don't run again punk ♪ 128 00:05:49,807 --> 00:05:51,308 That didn't rhyme, man. 129 00:05:51,309 --> 00:05:55,270 ♪ And the installation is free ♪ 130 00:05:55,271 --> 00:05:57,397 ♪ Ta tee-tee ta-ta ♪ 131 00:05:57,398 --> 00:06:00,275 ♪ You use your diaphragm ta ta... ♪ 132 00:06:00,276 --> 00:06:03,237 My girlfriend wore a diaphragm, I still got a baby. 133 00:06:10,036 --> 00:06:11,953 {\an8}'Hi, Rico.' 134 00:06:11,954 --> 00:06:13,830 {\an8}I just got back with that delicious Arby's 135 00:06:13,831 --> 00:06:14,873 {\an8}you asked me to get. 136 00:06:14,874 --> 00:06:18,251 {\an8}- 'Thanks for the Arby's, Juan.' - I'm clean, man. 137 00:06:18,252 --> 00:06:20,754 'I'm gonna have to check it out.' 138 00:06:20,755 --> 00:06:22,964 Check all you want, okay? 139 00:06:22,965 --> 00:06:24,257 'Check other places.' 140 00:06:24,258 --> 00:06:25,050 This is probably what he would do. 141 00:06:25,051 --> 00:06:27,928 Okay, don't... Hey, Trudy, Trudy. 142 00:06:27,929 --> 00:06:30,430 Okay. Okay, we get it. We get it, okay? 143 00:06:30,431 --> 00:06:32,641 Disfrute, Rico. Disfrute. 144 00:06:32,642 --> 00:06:34,976 'There's over a $1,000 here.' 145 00:06:34,977 --> 00:06:36,812 Pay attention for five [bleep] seconds. 146 00:06:36,813 --> 00:06:38,647 - 'That's not important so--' - Tengala caya! 147 00:06:38,648 --> 00:06:42,776 Par bull[bleep]! Cara maya! 148 00:06:42,777 --> 00:06:45,779 Oh! Monkey roll, monkey roll, monkey roll. 149 00:06:45,780 --> 00:06:48,281 Jim, you got to act out what you thought it was. 150 00:06:48,282 --> 00:06:49,407 'I know. I-I agree.' 151 00:06:49,408 --> 00:06:51,493 'But you didn't do the part that I asked you to do.' 152 00:06:51,494 --> 00:06:52,953 - What part? - Hey, enjoy. 153 00:06:52,954 --> 00:06:54,996 It's my little gift-a to you, okay? 154 00:06:54,997 --> 00:06:56,498 You have a nice time. 155 00:06:56,499 --> 00:06:57,999 Eating Arby's, eating Arby's. 156 00:06:58,000 --> 00:06:58,875 Eating Arby's, eating Arby's. 157 00:06:58,876 --> 00:07:01,545 - Boom! - 'Monkey roll, monkey roll--' 158 00:07:01,546 --> 00:07:02,546 Uh, I was gettin' to poison, not monkey roll. 159 00:07:02,547 --> 00:07:05,674 - 'Oh.' - Poison. 160 00:07:05,675 --> 00:07:07,384 'And now that I've poisoned you' 161 00:07:07,385 --> 00:07:10,679 'I'm gonna send a message to all the other capos and jefes' 162 00:07:10,680 --> 00:07:13,014 'and it's gonna go like this.' 163 00:07:13,015 --> 00:07:17,853 Bam, bam, shoot the man who's already dead. 164 00:07:17,854 --> 00:07:18,520 That's it. 165 00:07:18,521 --> 00:07:21,857 Hey, Travis. FBI. 166 00:07:21,858 --> 00:07:24,317 - FBI? - 'Yes, I can hold.' 167 00:07:24,318 --> 00:07:25,694 I'm on hold with the FBI. We got it. We cracked it. 168 00:07:25,695 --> 00:07:27,737 You cracked it? You figured it out? 169 00:07:27,738 --> 00:07:29,698 Yeah. Already dead. 170 00:07:29,699 --> 00:07:31,074 - Already dead? - Poisoned. 171 00:07:31,075 --> 00:07:32,701 Why'd they shoot him three times? 172 00:07:32,702 --> 00:07:33,577 Message to the other jefes. 173 00:07:33,578 --> 00:07:36,246 - Yeah. - That makes sense. 174 00:07:36,247 --> 00:07:36,705 Message. That's to send a message. 175 00:07:36,706 --> 00:07:38,748 'Hey, hey, hey.' 176 00:07:38,749 --> 00:07:40,793 Yeah? 177 00:07:41,627 --> 00:07:43,670 What are you doin'? 178 00:07:43,671 --> 00:07:46,173 - 'It's evidence.' - No, remember? 179 00:07:46,174 --> 00:07:47,799 'Before I put the tape up, I-I got Arby's.' 180 00:07:47,800 --> 00:07:49,718 You said you were gonna come in, I should leave you 181 00:07:49,719 --> 00:07:51,887 some delicious Arby's on the table. 182 00:07:51,888 --> 00:07:54,556 'Cause you wanted some Arby's, too. It's cold though. 183 00:07:54,557 --> 00:07:56,516 You guys have been in here for like seven hours. 184 00:07:56,517 --> 00:07:57,934 I hope they don't have caller ID. 185 00:07:57,935 --> 00:07:59,561 Oh! 186 00:07:59,562 --> 00:08:02,898 The FBI probably has caller ID, right? 187 00:08:02,899 --> 00:08:04,065 I would think. 188 00:08:04,066 --> 00:08:05,734 , they're callin' back. Great. 189 00:08:11,991 --> 00:08:14,034 Yeah, let's sing that again. 190 00:08:14,035 --> 00:08:17,287 ♪ And the installation is free ♪ 191 00:08:17,288 --> 00:08:19,748 Y-you're butchering it, alright? 192 00:08:19,749 --> 00:08:21,583 You are butchering my [bleep]. 193 00:08:21,584 --> 00:08:22,918 - He's pretty good, man. - Thank you-- 194 00:08:22,919 --> 00:08:26,087 No, don't give him none of that! No, no dap, alright? 195 00:08:26,088 --> 00:08:28,465 You're butchering my song. 196 00:08:28,466 --> 00:08:30,717 Butcherin' it? So you tryin' to pin somethin' else on me! 197 00:08:30,718 --> 00:08:34,596 ♪ Timothy you don't want to see me kill you do you? ♪ 198 00:08:34,597 --> 00:08:36,223 ♪ Because it'll be the last thing you see ♪ 199 00:08:36,224 --> 00:08:37,807 ♪ When you close your eyes and you see Timothy ♪ 200 00:08:37,808 --> 00:08:41,228 ♪ Creepin' in your bedroom shoot you in your face ♪ 201 00:08:41,229 --> 00:08:43,230 ♪ Right in the face no other place ♪ 202 00:08:43,231 --> 00:08:46,191 ♪ Can't be erased can't be replaced it's just me Timothy ♪ 203 00:08:46,192 --> 00:08:47,651 ♪ Shoot shoot kill kill ♪ 204 00:08:47,652 --> 00:08:50,571 ♪ I kill the cops all the time and everybody ♪ 205 00:08:54,325 --> 00:08:56,201 W-what you do? You-you do what? 206 00:09:03,876 --> 00:09:07,462 Ho! Ho, ho, ho! Ho! Here it comes. 207 00:09:07,463 --> 00:09:08,630 {\an8}'Good carpeting, better prices.' 208 00:09:08,631 --> 00:09:12,467 ♪ And the installation is free ♪ 209 00:09:12,468 --> 00:09:15,262 Wow! That is awesome. 210 00:09:15,263 --> 00:09:16,805 - I know. - That is so good. 211 00:09:16,806 --> 00:09:17,973 I'm blessed. 212 00:09:17,974 --> 00:09:19,516 So the deal is like, everybody 213 00:09:19,517 --> 00:09:21,977 they're gettin' calls sayin', "Hey, we love that-that voice. 214 00:09:21,978 --> 00:09:24,437 It's so beautiful, you gotta make a TV commercial." 215 00:09:24,438 --> 00:09:25,647 That's what they were sayin'? 216 00:09:25,648 --> 00:09:28,650 That's awesome, man. That's so cool. 217 00:09:28,651 --> 00:09:30,402 You want one of these? 218 00:09:30,403 --> 00:09:31,570 No, I'm alright. 219 00:09:32,572 --> 00:09:33,822 Uh... 220 00:09:33,823 --> 00:09:36,366 Oh, yeah, cool. Thanks, man. 221 00:09:36,367 --> 00:09:37,867 From the High Sierra Carpet man. 222 00:09:37,868 --> 00:09:39,619 Cool, I'm just gonna save it and tell people 223 00:09:39,620 --> 00:09:41,454 when they ask, "Where'd you get that?" 224 00:09:41,455 --> 00:09:43,331 "Oh, my homey does High Sierra Carpet's--" 225 00:09:43,332 --> 00:09:44,332 Well, I mean, you can chew it now. 226 00:09:44,333 --> 00:09:45,667 - You don't... I mean... - But I wanna save it. 227 00:09:45,668 --> 00:09:48,837 Y-you know the High Sierra carpeting man. So, go ahead-- 228 00:09:48,838 --> 00:09:50,922 Well, what if I run into somebody and then I'm like "Oh" 229 00:09:50,923 --> 00:09:52,048 and it leads to a good casual conversation. 230 00:09:52,049 --> 00:09:55,343 They're like, "Mmm, hey, Jim, where'd you get that gum?" 231 00:09:55,344 --> 00:09:56,970 "Oh, you know, I was hangin' out with my homey. 232 00:09:56,971 --> 00:09:58,138 "You probably know him. 233 00:09:58,139 --> 00:09:59,014 "He does the High Sierra Carpet commercials. 234 00:09:59,015 --> 00:10:00,849 He sings "And the installation's free--" 235 00:10:00,850 --> 00:10:01,683 I mean, I've got 'em. I mean, I have more. 236 00:10:01,684 --> 00:10:03,685 You-you know, you can do it now. 237 00:10:03,686 --> 00:10:05,395 Well, can I have some to have and then 238 00:10:05,396 --> 00:10:07,314 some to talk about you later? 239 00:10:07,315 --> 00:10:08,315 - Oh, yeah. - Cool. 240 00:10:08,316 --> 00:10:08,899 So you can have it now? 241 00:10:10,776 --> 00:10:12,360 I'm gonna save 'em both. 242 00:10:12,361 --> 00:10:14,863 {\an8}- Alright. - Sheriff's Department! 243 00:10:14,864 --> 00:10:18,700 {\an8}We are responding to a 911 call. Shots have been fired. 244 00:10:18,701 --> 00:10:19,744 'Sheriff's department!' 245 00:10:21,620 --> 00:10:23,371 Well, hell. 246 00:10:23,372 --> 00:10:26,042 - What? - What the [bleep]? 247 00:10:26,959 --> 00:10:29,462 - Ho. - Dutch boy. 248 00:10:31,797 --> 00:10:34,257 Thank you for coming, officers! 249 00:10:34,258 --> 00:10:36,343 - Oh, [bleep]! Ow! - Damn it! 250 00:10:39,680 --> 00:10:41,431 Holy [bleep]! 251 00:10:41,432 --> 00:10:43,683 - That stung like a-- - Alright. 252 00:10:43,684 --> 00:10:45,435 Spotter two-in-one compact. 253 00:10:45,436 --> 00:10:49,189 Two-in-one, '68 caliber, semi-automatic. 254 00:10:49,190 --> 00:10:51,358 The thing'll fire about 200 shots a second. 255 00:10:51,359 --> 00:10:52,901 No mercy! 256 00:10:52,902 --> 00:10:54,903 - Let's go. - Let's go. 257 00:10:54,904 --> 00:10:56,780 'Come on, now. Come on!' 258 00:10:56,781 --> 00:10:58,865 If you [bleep] with me, you [bleep] with my family! 259 00:10:58,866 --> 00:11:01,743 - you! - Holy [bleep]. 260 00:11:01,744 --> 00:11:05,663 'Alright, we're-we're gonna give you just one last chance.' 261 00:11:05,664 --> 00:11:09,417 Lay down your weapons... , damn it! 262 00:11:21,013 --> 00:11:23,473 911, the police need help! 263 00:11:23,474 --> 00:11:24,891 'The police need help. Come on, 911.' 264 00:11:32,191 --> 00:11:35,069 Thank you for coming. Thank you for responding. 265 00:11:36,320 --> 00:11:37,445 Help! Attack! Attack! 266 00:11:43,411 --> 00:11:43,952 Where you goin'? 267 00:11:48,707 --> 00:11:49,958 Bye! Bye! 268 00:11:59,885 --> 00:12:02,430 {\an8}I've got you. 269 00:12:03,222 --> 00:12:05,098 {\an8}Oh, damn! 270 00:12:05,099 --> 00:12:05,932 Get him. Get him. Get him. 271 00:12:05,933 --> 00:12:08,436 'Go, go, go, go, go!' 272 00:12:10,896 --> 00:12:12,939 Okay, hold on. Hold on. Hold on. It's a dead end. 273 00:12:12,940 --> 00:12:16,818 We'll both lower our voices. Lower your voice and say... 274 00:12:16,819 --> 00:12:19,988 And say, "Go ahead, make my day." 275 00:12:19,989 --> 00:12:21,197 - Then, boom... - That's tacky. 276 00:12:21,198 --> 00:12:22,657 I'm not saying that. I'm not saying that. 277 00:12:22,658 --> 00:12:23,992 What you mean you're not sayin' it? 278 00:12:23,993 --> 00:12:28,163 Say something original. Say, "You're goin' down, syndrome!" 279 00:12:28,164 --> 00:12:29,164 Pssh! Hitch kick. 280 00:12:29,165 --> 00:12:32,792 No, no, no. Ooh, okay, okay, okay, okay, okay. 281 00:12:32,793 --> 00:12:37,172 "Mama's gonna teach you a lesson." 282 00:12:37,173 --> 00:12:38,089 It's long, but I like to call myself mama. 283 00:12:38,090 --> 00:12:39,841 So, let's do that one. That's fine. Okay. 284 00:12:39,842 --> 00:12:43,136 One, two, three. 285 00:12:43,137 --> 00:12:46,014 Mama's gonna teach you a lesson! 286 00:12:46,015 --> 00:12:49,226 'I'm gonna teach you something!' 287 00:12:50,603 --> 00:12:52,353 'I'm mama!' 288 00:12:52,354 --> 00:12:53,898 'What the hell?' 289 00:12:56,400 --> 00:12:57,567 'It's locked.' 290 00:12:57,568 --> 00:13:00,028 'Joe, are you out there? Joe?' 291 00:13:03,908 --> 00:13:06,577 {\an8}We take you now live to the Reno Sheriff's Department. 292 00:13:08,120 --> 00:13:10,330 {\an8}My butt itches. 293 00:13:27,806 --> 00:13:32,727 {\an8}You're real good at sound effects. 294 00:13:41,153 --> 00:13:43,404 {\an8}'Psst! Hey.' 295 00:13:43,405 --> 00:13:46,241 {\an8}'Hey, you're on the air.' 296 00:13:46,242 --> 00:13:48,576 {\an8}'You're on the air!' 297 00:13:48,577 --> 00:13:49,912 {\an8}What'd you do? 298 00:13:51,872 --> 00:13:53,122 {\an8}Oh, I don't... 299 00:13:53,123 --> 00:13:55,166 {\an8}Good-good afternoon. 300 00:13:55,167 --> 00:13:56,751 {\an8}I don't know which one to talk into. 301 00:14:07,096 --> 00:14:09,430 - How you doin' today, sir? - 'I'm alright.' 302 00:14:09,431 --> 00:14:10,723 You know why I pulled you over? 303 00:14:10,724 --> 00:14:11,766 'No.' 304 00:14:11,767 --> 00:14:13,226 You was driving all over the road back there 305 00:14:13,227 --> 00:14:13,935 like some kind of [bleep] maniac. 306 00:14:13,936 --> 00:14:15,144 - 'Bull [bleep].' - Bull... 307 00:14:15,145 --> 00:14:17,397 - You step out the vehicle, sir. - 'Huh?' 308 00:14:17,398 --> 00:14:20,316 - Step out the vehicle. - 'Alright. Hang on.' 309 00:14:20,317 --> 00:14:22,695 Whoa! Missed me. 310 00:14:31,870 --> 00:14:34,956 "You are cordially invited to the world premiere 311 00:14:34,957 --> 00:14:38,251 {\an8}"of the new High Sierra Carpeting commercial 312 00:14:38,252 --> 00:14:41,462 {\an8}featuring your pal Jones E." 313 00:14:41,463 --> 00:14:43,965 {\an8}And he signed Jones dot E. 314 00:14:43,966 --> 00:14:47,010 - 'Oh.' - 'That's classy.' 315 00:14:53,058 --> 00:14:55,226 - Can I get your autograph? - Oh, I don't know. 316 00:14:55,227 --> 00:14:56,853 I don't know about that. Maybe. 317 00:14:56,854 --> 00:15:01,482 Dearly beloved... we are gathered here 318 00:15:01,483 --> 00:15:05,028 to witness a star being born. 319 00:15:05,029 --> 00:15:08,990 A star who will shine for many, many, many, many, many leagues. 320 00:15:08,991 --> 00:15:12,493 And this moment is almost as big as I am 321 00:15:12,494 --> 00:15:15,580 and I have some important people that I want to thank. 322 00:15:16,790 --> 00:15:18,458 Yes, yes, yes, yes. 323 00:15:18,459 --> 00:15:21,669 First and foremost, you, Kiki. 324 00:15:21,670 --> 00:15:26,007 The woman I met three days ago, uh... on... 325 00:15:26,008 --> 00:15:29,135 It was a-a boat of love 326 00:15:29,136 --> 00:15:35,350 a, uh... a cornucopia of... doin' it. 327 00:15:35,351 --> 00:15:39,187 And I-I am so glad that you are in my life. 328 00:15:39,188 --> 00:15:45,693 ♪ I love you ♪ 329 00:15:47,196 --> 00:15:51,742 I love this bitch. And so let's make a toast to me. 330 00:15:53,243 --> 00:15:54,202 - Jonesy! - Look, everyone! It's on! 331 00:15:54,203 --> 00:15:56,830 - 'Oh, my God.' - Shh, shh, shh! 332 00:15:57,998 --> 00:16:00,792 {\an8}'It's gotta be High Sierra Carpeting.' 333 00:16:00,793 --> 00:16:02,502 {\an8}'Right off I-80 at Exit 57...' 334 00:16:02,503 --> 00:16:05,172 {\an8}'Ooh! Ooh! Ooh! Here comes me! Here I come.' 335 00:16:06,423 --> 00:16:12,513 {\an8}♪ And the installation is free ♪ 336 00:16:15,307 --> 00:16:18,059 Where were you in it? 337 00:16:18,060 --> 00:16:20,436 Maybe that's the second version of it. 338 00:16:20,437 --> 00:16:21,897 I... 339 00:16:23,857 --> 00:16:25,234 Baby? Kiki! 340 00:16:26,276 --> 00:16:28,278 'Baby girl, come here!' 341 00:16:32,366 --> 00:16:34,158 That turtle didn't even look like me! 342 00:16:34,159 --> 00:16:36,744 'You sounded good, though.' 343 00:16:36,745 --> 00:16:40,123 Hey! Jones! Yeah! 344 00:16:40,124 --> 00:16:42,250 Saw the commercial. Hey, what happened, dude? 345 00:16:42,251 --> 00:16:45,754 Seven-hour shoot, and a turtle. 346 00:16:47,131 --> 00:16:48,840 You went with that? 347 00:16:48,841 --> 00:16:50,426 Well, what happened to me? 348 00:16:54,513 --> 00:16:56,305 Camera ready. Okay. 349 00:16:56,306 --> 00:16:57,223 Um, what happened... 350 00:16:57,224 --> 00:17:01,018 I've only gotten one payment. $200. 351 00:17:01,019 --> 00:17:03,438 What happened... I haven't even gotten all my checks. 352 00:17:03,439 --> 00:17:07,943 So... one time. 353 00:17:11,697 --> 00:17:12,698 Okay. 354 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 - That's all? That's it? - 'That's it.' 355 00:17:28,005 --> 00:17:30,924 'Oh, [bleep]. Hey, did he pay for all this, Crystal?' 356 00:17:33,510 --> 00:17:35,970 Emergency! Emergency! 357 00:17:35,971 --> 00:17:38,181 Sir, there's just been a 911 call in the vicinity. 358 00:17:38,182 --> 00:17:40,933 We'll be right back to pay that bill. 359 00:17:40,934 --> 00:17:41,392 Sheriff's department! 360 00:17:50,903 --> 00:17:51,360 You've got insurance and everything 361 00:17:51,361 --> 00:17:53,279 for places like this? 362 00:17:53,280 --> 00:17:55,490 Yeah. Alright. 363 00:17:55,491 --> 00:17:57,158 'He's breathing, though, right?' 364 00:17:57,159 --> 00:17:58,327 Yeah, he's alive. 365 00:17:59,912 --> 00:18:03,665 So what exactly did you do to that poor boy? 366 00:18:19,890 --> 00:18:22,016 'About how much does that run?' 367 00:18:22,017 --> 00:18:25,228 Oh. Alright. 368 00:18:25,229 --> 00:18:28,022 Uh, Dangle, we need to wrap this up 369 00:18:28,023 --> 00:18:30,358 and I probably need to get to a cash machine. 370 00:18:36,448 --> 00:18:38,157 {\an8}Oh, wait a minute. Here we go. 371 00:18:38,158 --> 00:18:40,827 {\an8}'Here we go. Lordy, Lordy.' 372 00:18:40,828 --> 00:18:42,162 {\an8}'Okay.' 373 00:18:43,288 --> 00:18:46,834 Well, Ollie, Ollie, all come free, huh? 374 00:18:47,417 --> 00:18:49,377 - Hey. - What? 375 00:18:49,378 --> 00:18:51,296 I'm glad you're safe, okay? 376 00:18:52,297 --> 00:18:57,051 Okay? You had a hard night, I know. 377 00:18:57,052 --> 00:18:58,219 - Your girlfriend left you-- - 'I'm ruined!' 378 00:18:58,220 --> 00:19:01,222 - 'No, you're not ruined.' - James, I'm ruined! 379 00:19:01,223 --> 00:19:05,226 - Everyone hates me! - Nobody hates you, okay? 380 00:19:05,227 --> 00:19:07,270 - We all love you. - They all hate me! 381 00:19:07,271 --> 00:19:10,940 Trudy threw a bottle at me. 382 00:19:10,941 --> 00:19:12,733 I know. Well, don't worry about Trudy. 383 00:19:12,734 --> 00:19:14,527 She doesn't matter anyways, okay? 384 00:19:14,528 --> 00:19:20,241 'I'm a turtle now! I am useless!' 385 00:19:20,242 --> 00:19:21,409 - 'But, that's you!' - No, it's not! 386 00:19:21,410 --> 00:19:23,911 I'm 'not a turtle! 387 00:19:23,912 --> 00:19:25,288 That [bleep] doesn't look like me. 388 00:19:25,289 --> 00:19:27,582 'You brought that.' 389 00:19:27,583 --> 00:19:32,879 You know what it means to love something-somebody? 390 00:19:32,880 --> 00:19:34,672 - Yes, I know. - Kiki! 391 00:19:34,673 --> 00:19:35,840 Kiki was a whore. 392 00:19:35,841 --> 00:19:39,385 Have you ever [bleep] somebody for three days in a van? 393 00:19:39,386 --> 00:19:41,470 Huh? Have you? 394 00:19:41,471 --> 00:19:46,184 What happens to a man when his dream is deferred? 395 00:19:47,477 --> 00:19:50,104 - Your dream's right there. - No, it's [bleep]! 396 00:19:50,105 --> 00:19:52,398 ! Turtle, I'm gonna [bleep] you up! 397 00:19:52,399 --> 00:19:56,528 Aah! It didn't [bleep] break! 398 00:19:58,822 --> 00:20:00,907 Let me tell you something. 399 00:20:00,908 --> 00:20:03,075 In my book, you made it. 400 00:20:03,076 --> 00:20:04,785 You're like the astronauts that went to the moon. 401 00:20:04,786 --> 00:20:07,246 Maybe you didn't get out like Neil Armstrong 402 00:20:07,247 --> 00:20:08,748 but you made it to the moon, my friend. 403 00:20:08,749 --> 00:20:11,417 'How many people get to dance with the stars? Huh?' 404 00:20:11,418 --> 00:20:14,922 You got to dance with the stars. 405 00:20:16,715 --> 00:20:18,299 Tell ya, I d-don't know what I would've done 406 00:20:18,300 --> 00:20:22,470 if I would've lost you to Hollywood. 407 00:20:22,471 --> 00:20:25,514 I mean, I'm happy for... the success you might've had 408 00:20:25,515 --> 00:20:30,019 but I would've lost a good friend, and a partner 409 00:20:30,020 --> 00:20:32,438 and, dare I say 410 00:20:32,439 --> 00:20:36,317 somebody I think of us, maybe a brother of mine. 411 00:20:36,318 --> 00:20:38,152 A brother I never had. 412 00:20:38,153 --> 00:20:40,988 And if there's any good news to this 413 00:20:40,989 --> 00:20:44,368 I guess it's that we could still continue to be partners. 414 00:20:49,915 --> 00:20:51,582 Oh, I wanna go to a strip club. 415 00:20:51,583 --> 00:20:55,754 - You wanna go to a strip club? - Y-y-yes. 416 00:21:03,428 --> 00:21:07,515 Boy, I sure learned a lot this week. 417 00:21:07,516 --> 00:21:09,892 A lot about friendship. 418 00:21:09,893 --> 00:21:14,355 And keeping your feet on the ground. 419 00:21:14,356 --> 00:21:17,149 If you like to learn a little bit more about voiceover work 420 00:21:17,150 --> 00:21:18,526 and or law enforcement 421 00:21:18,527 --> 00:21:21,862 why don't you check out your local library. 422 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 I'm sure they'll be able to help you out. 31318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.