All language subtitles for Reno.911.S03E05.Fastest.Criminal.in.Reno.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,388 --> 00:00:14,138 Forty-five. 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,558 Don't even have to look at it. 3 00:00:20,854 --> 00:00:21,478 'Ho!' 4 00:00:21,479 --> 00:00:23,939 That's Fast Eddie McClintock. 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,899 'Eat my dust, boys!' 6 00:00:25,900 --> 00:00:28,318 'That's Eddie Mc... Holy! Son of a bitch!' 7 00:00:28,319 --> 00:00:30,112 - Yeah. - We're gonna get you, Eddie! 8 00:00:30,113 --> 00:00:31,113 - 'Hey, let's get him.' - Whoo! Whoo! 9 00:00:31,114 --> 00:00:32,322 - Ho-ho! - Yeah! 10 00:00:45,336 --> 00:00:47,421 It's alright. 11 00:00:47,422 --> 00:00:48,255 Aah! 12 00:00:48,256 --> 00:00:50,466 Are we okay? 13 00:00:50,467 --> 00:00:53,385 We need to start wearin' seatbelts, man! 14 00:00:54,929 --> 00:00:56,054 Whoo! 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,311 - What? - Oh! 16 00:01:07,233 --> 00:01:09,318 {\an8}Go, go, go! 17 00:01:40,099 --> 00:01:40,516 {\an8}Uh, Fast Eddie McClintock 18 00:01:40,517 --> 00:01:43,603 {\an8}is a, uh, criminal. 19 00:01:44,437 --> 00:01:46,188 {\an8}He is a, uh 20 00:01:46,189 --> 00:01:48,273 {\an8}uh, recidivist speeder. 21 00:01:48,274 --> 00:01:51,276 {\an8}He is a drug peddler and fencer... 22 00:01:51,277 --> 00:01:53,195 And the best in the business. 23 00:01:53,196 --> 00:01:54,572 - Best in the business. - 'Can't be topped.' 24 00:01:55,782 --> 00:01:58,867 He's the, uh... 25 00:01:58,868 --> 00:02:01,370 Dale Earnhardt of, uh... 26 00:02:01,371 --> 00:02:02,996 I was gonna say of drivin' fast 27 00:02:02,997 --> 00:02:03,872 but it doesn't really make sense. 28 00:02:03,873 --> 00:02:05,415 No, that's-the Dale Earnhardt thing. 29 00:02:05,416 --> 00:02:07,042 - Yeah, that's Dale Earnhardt. - He'd be the-- 30 00:02:07,043 --> 00:02:08,877 He's the Tommy Tune... 31 00:02:08,878 --> 00:02:09,379 ...of... 32 00:02:14,801 --> 00:02:15,759 {\an8} it. 33 00:02:15,760 --> 00:02:16,677 {\an8}'Okay, I just got this fax' 34 00:02:16,678 --> 00:02:18,720 {\an8}from the Department of Motor Vehicles. 35 00:02:18,721 --> 00:02:19,805 {\an8}From your description 36 00:02:19,806 --> 00:02:22,140 {\an8}'and, uh... the other officers.' 37 00:02:22,141 --> 00:02:23,392 Obviously, uh, this is Fast Eddie McClintock 38 00:02:23,393 --> 00:02:25,602 we're dealing with, it seems like. 39 00:02:25,603 --> 00:02:27,437 'Uh... probably runnin' meth' 40 00:02:27,438 --> 00:02:30,691 we suspect, from here to California. 41 00:02:30,692 --> 00:02:32,734 So, uh, we're gonna assign some roadblocks. 42 00:02:32,735 --> 00:02:34,570 We're gonna cover 80 Eastbound 43 00:02:34,571 --> 00:02:36,071 and Westbound, both sides 44 00:02:36,072 --> 00:02:38,866 and the 395, obviously, are our biggies. 45 00:02:38,867 --> 00:02:41,118 Knowing him, he'll take the 60 over to the Westside 46 00:02:41,119 --> 00:02:42,369 and then jump over to the 42 47 00:02:42,370 --> 00:02:43,412 up to the Westside Pavilion. 48 00:02:43,413 --> 00:02:44,872 Trudy, Trudy, save the make-me-ups 49 00:02:44,873 --> 00:02:46,331 inside-inside here. 50 00:02:46,332 --> 00:02:49,793 Yeah. So, any other ideas for Fast Eddie McClintock? 51 00:02:49,794 --> 00:02:50,920 An oil slick? 52 00:02:52,839 --> 00:02:53,797 - It's a little Wile E. Coyote. - 'Yeah.' 53 00:02:53,798 --> 00:02:56,592 Why don't we paint a fake tunnel onto the mountain... 54 00:02:56,593 --> 00:02:57,926 'You can throw oil--' 55 00:02:57,927 --> 00:02:59,428 ...and we're lure him with bird seed into the tunnel. 56 00:02:59,429 --> 00:03:02,306 You can also bring in some quicksand, too. 57 00:03:09,898 --> 00:03:10,480 {\an8}♪ One time for your mind ♪ 58 00:03:13,401 --> 00:03:16,362 {\an8}Okay. Okay. 59 00:03:19,574 --> 00:03:20,282 So why do you think we came here today? 60 00:03:20,283 --> 00:03:22,451 Tryna... 61 00:03:22,452 --> 00:03:24,411 {\an8}...steal a brother's thunder, right? 62 00:03:24,412 --> 00:03:26,830 Comin' all up in here, being, like, "Mmm! 63 00:03:26,831 --> 00:03:28,624 "He's gettin' his groove on again. 64 00:03:28,625 --> 00:03:29,875 Gots to stop a brother!" 65 00:03:29,876 --> 00:03:31,793 Uh, no, the dry cleaners 66 00:03:31,794 --> 00:03:34,047 across the street are complaining about the music. 67 00:03:35,048 --> 00:03:35,589 This is private property. 68 00:03:35,590 --> 00:03:38,175 Take your cardboard box... 69 00:03:38,176 --> 00:03:39,968 Y-your box and get on outta here. 70 00:03:39,969 --> 00:03:41,637 Yo, man, you know what? This box used to have 71 00:03:41,638 --> 00:03:44,139 children's toys in it that I used to give to children. 72 00:03:44,140 --> 00:03:45,933 And then I put the box down to show, like 73 00:03:45,934 --> 00:03:46,808 "Mm, there's peace in the hood." 74 00:03:46,809 --> 00:03:49,770 Finally, my brothers and sisters can unite. 75 00:03:49,771 --> 00:03:51,313 - This is all for charity? - Straight up. 76 00:03:51,314 --> 00:03:53,732 Straight up. I'm pop-lockin' for cancer, yo. 77 00:03:53,733 --> 00:03:55,817 - Children's research... - You got a permit? 78 00:03:55,818 --> 00:03:57,444 - I do. I do. Check me out. - Let's see it. 79 00:03:57,445 --> 00:03:58,528 - Let's see it. - Where's it at? 80 00:03:58,529 --> 00:03:59,571 Feel it out. 81 00:03:59,572 --> 00:04:02,324 I'm just sayin' it's right down in the gold mine. 82 00:04:02,325 --> 00:04:04,284 Then you can find it in the gold mine. 83 00:04:04,285 --> 00:04:05,327 - Well, my... - I don't have my miner hat. 84 00:04:05,328 --> 00:04:07,829 Oh, oh, baby, come on. 85 00:04:07,830 --> 00:04:09,957 You wanna get some spelunkin' on? 86 00:04:09,958 --> 00:04:10,582 - Sp... - You know what I'm sayin'? 87 00:04:10,583 --> 00:04:11,500 - Spelunking? - Yeah. 88 00:04:11,501 --> 00:04:14,503 It's like... It's a black thing, man. 89 00:04:14,504 --> 00:04:17,172 Stop, okay? You're not black. 90 00:04:17,173 --> 00:04:17,673 I am black... 91 00:04:17,674 --> 00:04:19,508 Wearin' a wave cap 92 00:04:19,509 --> 00:04:22,511 and a 1989 chain doesn't make you black. 93 00:04:22,512 --> 00:04:23,679 Yo, man, bah-ling. 94 00:04:23,680 --> 00:04:26,014 You're not black. 95 00:04:26,015 --> 00:04:27,182 - You're not. - 'How you know, though?' 96 00:04:27,183 --> 00:04:29,017 - 'How you know, man?' - How do I know? 97 00:04:29,018 --> 00:04:30,352 - I'm lookin' at you right now. - I ain't callin' you out. 98 00:04:30,353 --> 00:04:32,730 - 'Alright.' - Come on, dawg. 99 00:04:34,148 --> 00:04:35,691 - What? - Where you at? 100 00:04:35,692 --> 00:04:37,359 - I'm right here. - No, you know you're not. 101 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 You ain't nowhere. You ain't here. 102 00:04:38,361 --> 00:04:41,405 Yeah. Come on! 103 00:04:41,406 --> 00:04:43,532 Oh! Yeah! 104 00:04:43,533 --> 00:04:44,658 Yeah! 105 00:04:44,659 --> 00:04:46,118 - Come on. - Pah! Pah! 106 00:04:46,119 --> 00:04:47,828 - Oh [bleep]! - Yeah. 107 00:04:47,829 --> 00:04:48,537 That's like the cabbage apple 108 00:04:48,538 --> 00:04:50,539 or somethin', right? 109 00:04:50,540 --> 00:04:51,665 That's a Tom and Jerry. 110 00:04:51,666 --> 00:04:54,376 The box and the 40 are mine. 111 00:04:54,377 --> 00:04:56,586 At least half of that, man. 112 00:04:56,587 --> 00:04:57,921 - 'No. No.' - Hook me up! 113 00:04:57,922 --> 00:04:58,797 I got... My mouth is all dry 114 00:04:58,798 --> 00:05:01,049 and [bleep] from smokin' the chronic! 115 00:05:01,050 --> 00:05:02,677 Ask in a real way. 116 00:05:04,679 --> 00:05:06,513 O-officer 117 00:05:06,514 --> 00:05:07,889 I would really like to have 118 00:05:07,890 --> 00:05:10,851 my 40-ouncer and my boom box 119 00:05:10,852 --> 00:05:12,686 which I enjoy playing music on. 120 00:05:12,687 --> 00:05:14,104 I would enjoy to get them back. 121 00:05:14,105 --> 00:05:16,064 No! Found property. 122 00:05:16,065 --> 00:05:17,691 - Damn! - 'It's ours now.' 123 00:05:26,659 --> 00:05:28,536 {\an8}Sheriff's Department. 124 00:05:29,495 --> 00:05:30,579 {\an8}- Sheriff's Department. - Oh. 125 00:05:30,580 --> 00:05:33,749 Oh, ladies, the police are here! 126 00:05:36,294 --> 00:05:38,587 Okay, ladies. Okay. 127 00:05:41,674 --> 00:05:45,093 Please don't do that. Ladies! Ladies... 128 00:05:45,094 --> 00:05:46,429 I need you ladies to be... 129 00:05:48,014 --> 00:05:50,599 Ladies, please! I need your attention! 130 00:05:50,600 --> 00:05:51,641 Okay! Alright. 131 00:05:51,642 --> 00:05:54,436 Fun's over, okay? 132 00:05:54,437 --> 00:05:56,897 {\an8}Look, this is the third time someone from 133 00:05:56,898 --> 00:05:57,939 the Reno Sheriff's Department 134 00:05:57,940 --> 00:05:59,524 has been called out here tonight, alright? 135 00:05:59,525 --> 00:06:02,903 Why? Because you guys keep making noise. 136 00:06:02,904 --> 00:06:05,322 You keep chattering. You keep whooping it up. 137 00:06:05,323 --> 00:06:07,491 People can't sleep and this is getting stupid, okay? 138 00:06:07,492 --> 00:06:10,744 You know what? 'Cause I got real things to do, ladies. 139 00:06:10,745 --> 00:06:13,622 I'm not some little fou-fou play toy stripper puppet cop, okay? 140 00:06:13,623 --> 00:06:16,500 Do you think I have the time to come here 141 00:06:16,501 --> 00:06:19,127 to a girls-gone-wild- stupid-harlot-slutty 142 00:06:19,128 --> 00:06:20,587 I'm-gonna-get-married party? 143 00:06:20,588 --> 00:06:23,090 No! I need to be out there on the streets 144 00:06:23,091 --> 00:06:25,759 'protecting children, protecting women' 145 00:06:25,760 --> 00:06:27,344 'protecting old people.' 146 00:06:27,345 --> 00:06:29,805 Please respect the badge, okay? 147 00:06:29,806 --> 00:06:32,474 Please respect the Reno Sheriff's Department. 148 00:06:32,475 --> 00:06:33,559 {\an8}That's all I'm askin'. 149 00:06:35,520 --> 00:06:37,396 'Now, don't make me come back here again!' 150 00:06:41,067 --> 00:06:43,151 ♪ Hey ladies hey ladies ♪ 151 00:06:43,152 --> 00:06:44,861 ♪ Hey ladies say what? ♪ 152 00:06:44,862 --> 00:06:46,072 Whoo! 153 00:06:58,584 --> 00:07:03,172 ♪ Aah-aah-aah-aah aah-aah-aah-aah ♪ 154 00:07:06,217 --> 00:07:08,301 {\an8}The legend I heard of-of of who is 155 00:07:08,302 --> 00:07:09,970 {\an8}Fast Eddie McClintock, that was the question 156 00:07:09,971 --> 00:07:11,972 {\an8}that the Chetwood Brothers were asking. 157 00:07:11,973 --> 00:07:14,182 {\an8}You remember Joey Chetwood and his brother Bobby Chetwood. 158 00:07:14,183 --> 00:07:16,059 {\an8}They used to do all the stunt drivin'. 159 00:07:16,060 --> 00:07:19,229 Well, legend has it, they ran out 160 00:07:19,230 --> 00:07:22,190 a good man named Eddie McClintock. 161 00:07:22,191 --> 00:07:25,068 Did not want him on their team 'cause he was too good. 162 00:07:25,069 --> 00:07:27,696 - Made 'em look bad. - Made 'em look bad. 163 00:07:27,697 --> 00:07:28,530 Spread some rumors, turned him bad. 164 00:07:28,531 --> 00:07:30,699 Now he's a law breaker. 165 00:07:30,700 --> 00:07:32,743 Turned to a life of crime by the stunt industry. 166 00:07:34,453 --> 00:07:35,370 And a road speeder. 167 00:07:35,371 --> 00:07:38,039 Helluva driver. Man, I'd love to shake his hand. 168 00:07:38,040 --> 00:07:40,375 I mean, I know as the police, I shouldn't say that, but... 169 00:07:40,376 --> 00:07:41,376 - I'd love to shake his hand. - Hey. 170 00:07:41,377 --> 00:07:43,336 Anybody that can piss off the Chetwood Brothers 171 00:07:43,337 --> 00:07:44,045 I'd like to shake their hand, too. 172 00:07:44,046 --> 00:07:46,132 - Yeah. - 'Cause they're 173 00:07:49,468 --> 00:07:51,553 {\an8}Spike strip's set. 174 00:07:51,554 --> 00:07:53,346 {\an8}Look alive, people! 175 00:07:53,347 --> 00:07:55,433 {\an8}Bring it on, Fast Eddie. 176 00:07:57,476 --> 00:07:59,936 Somethin's comin'. Somethin's comin'. 177 00:07:59,937 --> 00:08:02,355 - Talk to me. Talk to me. - Ford Escort. 178 00:08:02,356 --> 00:08:04,566 Lieutenant, I get to shoot on sight, right? 179 00:08:04,567 --> 00:08:05,609 Do not shoot! No shooting! 180 00:08:05,610 --> 00:08:08,069 What did I say? If we shoot him 181 00:08:08,070 --> 00:08:09,404 then there will not be a group photo. 182 00:08:09,405 --> 00:08:10,405 Period. End of story. 183 00:08:10,406 --> 00:08:13,533 If we don't get to shoot, why am I holding this? 184 00:08:13,534 --> 00:08:14,994 It's a visual aide. 185 00:08:16,078 --> 00:08:16,828 'It implies authority.' 186 00:08:16,829 --> 00:08:19,247 'Okay. 187 00:08:19,248 --> 00:08:21,374 He's gotta come through this way. 188 00:08:21,375 --> 00:08:22,459 No other way around. 189 00:08:22,460 --> 00:08:24,419 8 is blocked. 190 00:08:24,420 --> 00:08:26,421 Route 64's been out for two months. 191 00:08:26,422 --> 00:08:27,422 That bridge is out. 192 00:08:27,423 --> 00:08:28,548 He's gotta come through this way 193 00:08:28,549 --> 00:08:29,633 or he can't get out of Truckee. 194 00:08:37,892 --> 00:08:40,435 - 'Eat my dust, boys!' - Goddammit! 195 00:08:40,436 --> 00:08:42,437 Go, Travis! 196 00:08:42,438 --> 00:08:44,564 'Son of a bitch! Son of a bitch!' 197 00:08:44,565 --> 00:08:46,608 'Holy [bleep]!' 198 00:08:46,609 --> 00:08:47,067 - Stop... - Oh! 199 00:08:52,365 --> 00:08:53,615 - Oh, God! Oh, my God. - Brake! Put on the brake. 200 00:08:53,616 --> 00:08:55,868 Oh, poop. 201 00:09:02,917 --> 00:09:06,336 Well, spike strip works. 202 00:09:13,928 --> 00:09:18,306 The legend I heard about Fast Eddie McClintock 203 00:09:18,307 --> 00:09:19,808 was that he was on Dale Earnhardt's 204 00:09:19,809 --> 00:09:23,103 original home depot team 205 00:09:23,104 --> 00:09:24,896 until he was horribly scarred 206 00:09:24,897 --> 00:09:26,022 in an accident. 207 00:09:26,023 --> 00:09:30,944 And the, uh, Jeff Gordon Pretty Boy Faction in NASCAR... 208 00:09:30,945 --> 00:09:32,320 ...kept him outta the race. 209 00:09:32,321 --> 00:09:35,490 They pulled strings and machinations so that he-- 210 00:09:35,491 --> 00:09:38,285 They didn't want nobody ugly in NASCAR. 211 00:09:38,286 --> 00:09:41,079 Now that I've said that out loud, that sounds really stupid 212 00:09:41,080 --> 00:09:41,747 so it probably ain't true. 213 00:09:43,124 --> 00:09:45,500 {\an8}Lindsay... 214 00:09:45,501 --> 00:09:46,711 {\an8}...Lohan. 215 00:09:48,379 --> 00:09:49,838 {\an8}Wow! 216 00:09:49,839 --> 00:09:51,006 {\an8}You know that girl's only 15 years old? 217 00:09:51,007 --> 00:09:52,132 Yeah. 218 00:09:52,133 --> 00:09:53,842 Not fair that everywhere you go 219 00:09:53,843 --> 00:09:55,677 there's somebody waiting to take a picture of you 220 00:09:55,678 --> 00:09:57,470 'cause when your bosoms do that... 221 00:09:57,471 --> 00:09:59,723 Scroll down... 222 00:09:59,724 --> 00:10:02,642 Oh! 223 00:10:02,643 --> 00:10:03,018 Ah, fair's fair. 224 00:10:03,019 --> 00:10:05,021 She's 15, huh? 225 00:10:05,771 --> 00:10:07,897 Really? Lindsay Lohan. 226 00:10:07,898 --> 00:10:09,357 'Eat my dust, boys!' 227 00:10:09,358 --> 00:10:11,109 Oh, my God! 228 00:10:11,110 --> 00:10:12,319 This is Dangle and Junior. 229 00:10:12,320 --> 00:10:14,029 We're in hot pursuit of Fast Eddie McClintock! 230 00:10:14,030 --> 00:10:16,531 - Got him! Got him! Got him! - You got him! 231 00:10:16,532 --> 00:10:18,366 The bridge has been out down here for six weeks! 232 00:10:19,285 --> 00:10:20,869 We're about to catch Fast Eddie McClintock! 233 00:10:20,870 --> 00:10:23,204 He hit it! 234 00:10:23,205 --> 00:10:25,040 Oh, my God. He made it. 235 00:10:25,041 --> 00:10:25,957 Travis! Travis! Travis! 236 00:10:25,958 --> 00:10:27,917 Travis! Trav... 237 00:10:34,050 --> 00:10:36,218 {\an8}'So we know that there was...' 238 00:10:37,470 --> 00:10:38,511 {\an8}...this man here... 239 00:10:38,512 --> 00:10:39,512 {\an8}Hello. 240 00:10:39,513 --> 00:10:40,847 ...in a jewelry store, helping himself 241 00:10:40,848 --> 00:10:42,182 to a little bling-bling. 242 00:10:42,183 --> 00:10:45,352 What we're interested in, is who his two friends were. 243 00:10:50,941 --> 00:10:54,277 Yes, he has a lot of friends. 244 00:10:54,278 --> 00:10:57,072 Sir, that's not the question my partner is asking. Okay? 245 00:10:57,073 --> 00:11:00,450 So, I want you to ask him in stern tones. 246 00:11:00,451 --> 00:11:03,662 What are the names of his two friends? Please. 247 00:11:15,966 --> 00:11:17,550 He likes Jennifer Aniston 248 00:11:17,551 --> 00:11:18,760 and Matt Leblanc the most. 249 00:11:18,761 --> 00:11:19,761 Hey, I don't think you're understanding 250 00:11:19,762 --> 00:11:22,097 my partner here, okay? 251 00:11:22,098 --> 00:11:23,098 You're not getting the sentiment across! 252 00:11:23,099 --> 00:11:25,975 You may be conveying the dialogue we're having here 253 00:11:25,976 --> 00:11:27,894 but you're not gettin'... 254 00:11:27,895 --> 00:11:30,563 I-I'm angry! Tell him I'm angry! 255 00:11:30,564 --> 00:11:32,399 I want you to name names! 256 00:11:32,400 --> 00:11:32,941 No problem. 257 00:11:50,709 --> 00:11:51,626 - No, no, no, no! - Hey, hey! 258 00:11:51,627 --> 00:11:54,003 This ain't no saki-saki sing-along, okay? 259 00:11:54,004 --> 00:11:55,922 damnit, you [bleep]! 260 00:11:55,923 --> 00:11:57,507 Now listen to me! I wanna know-- 261 00:11:57,508 --> 00:11:59,676 - No, he's not the one. - Listen to me! 262 00:11:59,677 --> 00:12:01,469 You better know what I'm talkin' about. 263 00:12:01,470 --> 00:12:04,305 I'm talking about ripping your [bleep] head off, okay 264 00:12:04,306 --> 00:12:06,558 {\an8}and putting it on the [bleep] toilet 265 00:12:06,559 --> 00:12:07,976 and flushin' it down! 266 00:12:07,977 --> 00:12:10,603 You tell us the names of those two people 267 00:12:10,604 --> 00:12:11,897 or we will rock your world! 268 00:12:22,199 --> 00:12:24,284 Uh... 269 00:12:24,285 --> 00:12:26,829 There seems to be a misunderstanding. 270 00:12:28,414 --> 00:12:29,372 Yeah, you betcha. 271 00:12:29,373 --> 00:12:31,250 He is store owner... 272 00:12:32,251 --> 00:12:34,252 ...not burglar. 273 00:12:34,253 --> 00:12:37,422 Same Japanese, wrong person. 274 00:12:37,423 --> 00:12:39,133 We apologize. Arigato. 275 00:12:40,759 --> 00:12:41,927 Very disgraceful. 276 00:12:43,429 --> 00:12:44,430 Sorry. 277 00:12:55,191 --> 00:12:56,983 {\an8}Have you ever, uh 278 00:12:56,984 --> 00:13:01,614 {\an8}had a face-to-face with, uh, Fast Eddie? 279 00:13:02,615 --> 00:13:05,366 I almost had a face-to-face with Fast Eddie. 280 00:13:05,367 --> 00:13:07,160 - We were, uh... - You know what, I'm sorry. 281 00:13:07,161 --> 00:13:09,038 I don't feel comfortable with your arm there. 282 00:13:10,206 --> 00:13:12,248 Thank you. 283 00:13:13,042 --> 00:13:16,377 {\an8}Alright, everybody. Okay. Shh. 284 00:13:16,378 --> 00:13:17,754 {\an8}'Settle down.' 285 00:13:17,755 --> 00:13:19,714 {\an8}Alright, everybody. Settle down. 286 00:13:19,715 --> 00:13:22,884 {\an8}'I know it's been an exciting morning...' 287 00:13:22,885 --> 00:13:26,095 ...getting your scoliosis tests, and now this. 288 00:13:26,096 --> 00:13:30,391 'We've got Reno's Sheriff Department here' 289 00:13:30,392 --> 00:13:33,186 and right now they are gonna sing a song about 290 00:13:33,187 --> 00:13:35,564 what happens to people who do graffiti. 291 00:13:38,526 --> 00:13:41,070 ♪ Oh I'm so lowdown ♪ 292 00:13:42,988 --> 00:13:46,825 ♪ I don't know what I'm gonna do ♪ 293 00:13:48,536 --> 00:13:50,745 ♪ Yeah ♪ 294 00:13:50,746 --> 00:13:52,080 ♪ I used to go skateboarding ♪ 295 00:13:52,081 --> 00:13:55,083 ♪ Now I get raped without no warning ♪ 296 00:13:55,084 --> 00:13:59,088 ♪ I got the "I'm in prison 'cause I did graffiti" blues ♪ 297 00:14:03,342 --> 00:14:05,051 ♪ If I had a time machine ♪ 298 00:14:05,052 --> 00:14:08,596 ♪ I'd set it to before I did graffiti ♪ 299 00:14:08,597 --> 00:14:10,098 ♪ And I'd go back ♪ 300 00:14:10,099 --> 00:14:11,891 Yeah! 301 00:14:11,892 --> 00:14:13,601 ♪ I don't think y'all heard me ♪ 302 00:14:13,602 --> 00:14:17,730 ♪ I said if I had a time machine ♪ 303 00:14:17,731 --> 00:14:19,899 ♪ I'd set it to before I did graffiti ♪ 304 00:14:19,900 --> 00:14:21,235 ♪ And I'd go back ♪ 305 00:14:22,861 --> 00:14:23,028 ♪ Yes ♪ 306 00:14:26,532 --> 00:14:28,992 ♪ I've been stabbed with a broken broom ♪ 307 00:14:28,993 --> 00:14:31,119 ♪ And in the weight room ♪ 308 00:14:31,120 --> 00:14:33,162 ♪ And I'm hiding all my valuables ♪ 309 00:14:33,163 --> 00:14:35,248 ♪ Up my crack ♪ 310 00:14:35,249 --> 00:14:37,334 ♪ Oh yeah yeah ♪ 311 00:14:38,502 --> 00:14:39,795 Whoo! 312 00:14:44,592 --> 00:14:46,134 Those of us who weren't raised by Grand Theft Auto 313 00:14:46,135 --> 00:14:48,761 we applaud after we see something. 314 00:14:53,851 --> 00:14:55,935 I've never chased Fast Eddie McClintock. 315 00:14:55,936 --> 00:15:00,189 I don't chase, you know, uh, as a rule. 316 00:15:00,190 --> 00:15:03,318 I... My feeling is as a-as a, you know 317 00:15:03,319 --> 00:15:06,195 police deputy and as a human being 318 00:15:06,196 --> 00:15:09,157 if you love something, you should set it free. 319 00:15:09,158 --> 00:15:10,283 You know, that's the old adage. 320 00:15:10,284 --> 00:15:14,329 And, you know, in this case, it's not so much love 321 00:15:14,330 --> 00:15:15,663 as it is laziness. 322 00:15:15,664 --> 00:15:18,666 But... it's-it's too much work 323 00:15:18,667 --> 00:15:20,835 the running and the chasing. 324 00:15:20,836 --> 00:15:22,503 {\an8}Where the hell are they? 325 00:15:22,504 --> 00:15:24,339 {\an8}I don't know. This is the end, right? 326 00:15:24,340 --> 00:15:25,382 {\an8}- There's... - Pursuit. 327 00:15:26,258 --> 00:15:27,508 {\an8}And I lost 'em. 328 00:15:29,803 --> 00:15:31,096 What happened? 329 00:15:32,264 --> 00:15:33,473 Well, dead end. 330 00:15:33,474 --> 00:15:35,350 Think they're hiding? 331 00:15:35,351 --> 00:15:37,311 - Oh, my God. - 'Oh, dear.' 332 00:15:39,063 --> 00:15:41,397 - Should we call for backup? - Guys? 333 00:15:41,398 --> 00:15:43,399 - Junior? - Oh, no. 334 00:15:43,400 --> 00:15:45,693 Uh-oh, I hope they're not dead. 335 00:15:45,694 --> 00:15:48,529 Damn, that Fast Eddie McClintock! 336 00:15:51,116 --> 00:15:53,409 Did you get him? 337 00:15:53,410 --> 00:15:54,869 No, we did not get him. 338 00:15:54,870 --> 00:15:56,704 Well, we'd give you a ride but I don't want you 339 00:15:56,705 --> 00:15:58,373 getting my car all wet. 340 00:15:58,374 --> 00:16:00,376 Both my nuts went up. 341 00:16:01,794 --> 00:16:03,837 You want me to help your balls back down? 342 00:16:14,473 --> 00:16:16,265 Man, one time I was behind, uh 343 00:16:16,266 --> 00:16:20,061 Fast Eddie McClintock on a two-county chase 344 00:16:20,062 --> 00:16:22,772 and it was, like, 14 or 15 cop cars behind him. 345 00:16:22,773 --> 00:16:25,525 We had deputies. We had state troopers. 346 00:16:25,526 --> 00:16:27,735 I was way bringing up the rear of the pack. 347 00:16:27,736 --> 00:16:30,196 And it was one of those deals where he took the corner 348 00:16:30,197 --> 00:16:31,447 and the first cop didn't make it 349 00:16:31,448 --> 00:16:33,574 then a cop went into him and a cop went into him 350 00:16:33,575 --> 00:16:36,077 and a cop went into him and it was like a 15-car pileup. 351 00:16:36,078 --> 00:16:39,247 I mean, I could see the wreck. 352 00:16:39,248 --> 00:16:41,249 Like, I had a half a mile to stop, but I just gassed it 353 00:16:41,250 --> 00:16:45,211 'cause when do you get a chance to, like, be in a 15-car pileup? 354 00:16:45,212 --> 00:16:46,295 How often does that come up? 355 00:16:46,296 --> 00:16:47,464 {\an8}Not all that [bleep] often. 356 00:16:49,007 --> 00:16:50,967 {\an8}'We just need to ask him things' 357 00:16:50,968 --> 00:16:52,760 {\an8}'imperative to the investigation.' 358 00:16:52,761 --> 00:16:54,847 {\an8}'That's it. Do not engage him.' 359 00:16:56,682 --> 00:16:58,100 Kimball. C. 360 00:16:59,184 --> 00:17:02,770 Trudy, Wiegel. 361 00:17:02,771 --> 00:17:05,106 So, here's what you're gonna want to know. 362 00:17:05,107 --> 00:17:08,067 This is the guy who eats people's faces. 363 00:17:08,068 --> 00:17:09,068 Uh-huh. 364 00:17:09,069 --> 00:17:12,113 So you don't wanna make eye contact with him 365 00:17:12,114 --> 00:17:13,740 or he'll swallow your soul. 366 00:17:13,741 --> 00:17:15,200 - Hi, Mike. - 'Hi, Trudy.' 367 00:17:17,995 --> 00:17:19,328 Mike? Yeah. Oh! 368 00:17:19,329 --> 00:17:24,083 They found, uh, another skull. 369 00:17:24,084 --> 00:17:27,086 - Where? - It was in a bathtub. 370 00:17:27,087 --> 00:17:28,963 'You had gone to the dump, I guess' 371 00:17:28,964 --> 00:17:31,007 'and you put it in a very cleverly' 372 00:17:31,008 --> 00:17:33,885 'in a zip lock baggie, in a bathtub.' 373 00:17:34,928 --> 00:17:35,678 - Yeah. - 'Did you find that one?' 374 00:17:35,679 --> 00:17:37,638 'No, no. Oh, my God, no.' 375 00:17:37,639 --> 00:17:39,140 'They don't put me on things like that.' 376 00:17:39,141 --> 00:17:41,310 But, um... here's the deal. 377 00:17:42,394 --> 00:17:44,604 Okay, we got on the computer 378 00:17:44,605 --> 00:17:48,441 and we're looking for the mug shot files from '97... 379 00:17:48,442 --> 00:17:49,484 No, from '80... 380 00:17:49,485 --> 00:17:53,154 - '87 to '92. - '87 to '92, right? 381 00:17:53,155 --> 00:17:54,989 And I believe you're the one 382 00:17:54,990 --> 00:17:56,282 who set up this file. 383 00:17:56,283 --> 00:17:57,325 Well, we get on the thing 384 00:17:57,326 --> 00:17:59,327 and we see the file, right? 385 00:17:59,328 --> 00:18:01,329 - It's there. - But we can't open it. 386 00:18:01,330 --> 00:18:02,955 Or you can open it, but then 387 00:18:02,956 --> 00:18:05,082 once you open it, it's a bunch of gobbledygook. 388 00:18:05,083 --> 00:18:08,670 It's like, X-G-7-Tree, you know, smiley face... 389 00:18:09,713 --> 00:18:11,672 Are you using a Mac? 390 00:18:11,673 --> 00:18:13,841 - 'No. We're using a Dell.' - 'It's PC.' 391 00:18:13,842 --> 00:18:15,009 That shouldn't happen. 392 00:18:15,010 --> 00:18:19,514 Did you go under the control panel and under options... 393 00:18:19,515 --> 00:18:20,598 'Uh-huh.' 394 00:18:20,599 --> 00:18:21,682 - 'Extension file?' - Yeah. 395 00:18:21,683 --> 00:18:24,644 Yeah. I tried that. I know. That was the second-- 396 00:18:24,645 --> 00:18:26,479 Of course, that's the second thing you would think. 397 00:18:26,480 --> 00:18:27,355 - Didn't work, so... - 'Really.' 398 00:18:27,356 --> 00:18:31,192 I had started entering files in, um 399 00:18:31,193 --> 00:18:34,821 you know, before Java script was sort of implemented 400 00:18:34,822 --> 00:18:37,198 and I think some of the later files are in Java 401 00:18:37,199 --> 00:18:39,116 and it sort of, I don't know 402 00:18:39,117 --> 00:18:40,368 it backed up the whole thing or something... 403 00:18:40,369 --> 00:18:41,369 Okay. Pfft. 404 00:18:41,370 --> 00:18:44,038 Well, we appreciate your help, Mike. 405 00:18:44,039 --> 00:18:45,706 - You wanna hear a joke? - Okay! 406 00:18:45,707 --> 00:18:47,208 - I heard a joke the other day. - 'Yeah?' 407 00:18:47,209 --> 00:18:48,918 - Knock, knock. - 'Who's there?' 408 00:18:48,919 --> 00:18:50,044 Jethro. 409 00:18:50,045 --> 00:18:51,170 'Jethro who?' 410 00:18:51,171 --> 00:18:52,713 Jethro him down the stairs 411 00:18:52,714 --> 00:18:54,674 and I'll stab him with my screwdriver. 412 00:18:56,385 --> 00:18:58,553 'It was more like, it was... Well...' 413 00:18:59,721 --> 00:19:01,305 'It was more of something I overheard.' 414 00:19:01,306 --> 00:19:02,890 Oh. 415 00:19:02,891 --> 00:19:04,350 That's a good one, Mike. 416 00:19:16,488 --> 00:19:19,073 There's two or three kinds of driving in law enforcement. 417 00:19:19,074 --> 00:19:20,908 There's defensive driving 418 00:19:20,909 --> 00:19:22,743 there's offensive driving 419 00:19:22,744 --> 00:19:24,745 and then there's evasive driving. 420 00:19:24,746 --> 00:19:26,122 Wait a minute. There's a fourth. 421 00:19:26,123 --> 00:19:26,497 There's a fourth. 422 00:19:26,498 --> 00:19:28,583 There is... 423 00:19:28,584 --> 00:19:31,294 "I want to put my car in the lake 424 00:19:31,295 --> 00:19:35,798 because I wanna see what's goin' on in there" driving. 425 00:19:35,799 --> 00:19:38,885 Do you feel like that was a good representation of you? 426 00:19:38,886 --> 00:19:40,386 Of the kind of person you are? 427 00:19:40,387 --> 00:19:41,512 Yeah, I think it was fairly accurate. 428 00:19:41,513 --> 00:19:43,640 'Well...' 429 00:19:45,726 --> 00:19:47,561 Fast Eddie's probably, uh... 430 00:19:49,521 --> 00:19:52,982 ...in California by now. 431 00:19:52,983 --> 00:19:55,443 'Not to sound like a broken record' 432 00:19:55,444 --> 00:19:58,779 {\an8}but gosh darn that Fast Eddie McClintock! 433 00:19:58,780 --> 00:20:01,700 '91, Fast Ed McClintock. 91.' 434 00:20:02,868 --> 00:20:03,410 Trace the call. 435 00:20:06,038 --> 00:20:07,414 Get it. Get it. 436 00:20:09,041 --> 00:20:10,291 Reno Sheriff's Department. 437 00:20:10,292 --> 00:20:11,626 'Reno Sheriff's Department' 438 00:20:11,627 --> 00:20:12,627 'this is Fast Eddie McClintock' 439 00:20:12,628 --> 00:20:15,630 'and I'm just callin' to pay my respects' 440 00:20:15,631 --> 00:20:19,133 'and tell you that I have been chased by everybody' 441 00:20:19,134 --> 00:20:22,470 'but now I have been chased by the best.' 442 00:20:22,471 --> 00:20:24,805 'Hey, I left ya a little somethin' out in the hallway.' 443 00:20:24,806 --> 00:20:25,681 'Keep your wheels to the road now' 444 00:20:25,682 --> 00:20:27,475 'and I'll see you out on the highway!' 445 00:20:29,436 --> 00:20:30,853 There is something out there. 446 00:20:30,854 --> 00:20:33,982 Be careful. Be careful. 447 00:20:36,360 --> 00:20:37,818 Is it tickin'? 448 00:20:37,819 --> 00:20:41,280 Listen. Shh. Careful. 449 00:20:41,281 --> 00:20:42,823 - Break carefully. - On three. 450 00:20:42,824 --> 00:20:44,952 - Break. - One... two-- 451 00:20:46,495 --> 00:20:50,498 - 'Whoa! That's beautiful!' - Class! 452 00:20:50,499 --> 00:20:52,166 'Does it have good songs on it?' 453 00:20:52,167 --> 00:20:53,793 Those are all great songs. 454 00:20:53,794 --> 00:20:55,294 - Very nice. - Every single one of 'em. 455 00:20:57,339 --> 00:20:59,006 I traced the call. 456 00:20:59,007 --> 00:21:00,425 It's comin' from the parking lot. 457 00:21:13,939 --> 00:21:15,481 Alright, I don't know why you're speaking that way. 458 00:21:15,482 --> 00:21:18,859 - Why you're speaking that way. - 'We're white.' 459 00:21:18,860 --> 00:21:19,777 'In fact, if you have an ID on you' 460 00:21:19,778 --> 00:21:21,487 I'd like to see what it says on here. 461 00:21:21,488 --> 00:21:22,697 You wanna see an ID? 462 00:21:22,698 --> 00:21:23,531 ♪ Let's do it Is it in this pocket? ♪ 463 00:21:23,532 --> 00:21:25,700 ♪ Is it in this pocket? ♪ 464 00:21:25,701 --> 00:21:27,535 ♪ I don't know what pocket's in ♪ 465 00:21:27,536 --> 00:21:28,452 ♪ Check it out I got an ID ♪ 466 00:21:28,453 --> 00:21:30,663 ♪ It's out in my car see ♪ 467 00:21:30,664 --> 00:21:32,081 ♪ But I ain't got it right now ♪ 468 00:21:32,082 --> 00:21:33,708 ♪ So you gonna be wearin' a frown ♪ 469 00:21:33,709 --> 00:21:35,376 ♪ What? Jiga jiga-jig-jiga what? ♪ 470 00:21:35,377 --> 00:21:36,420 ♪ See to it pop freeze...♪ 471 00:21:38,630 --> 00:21:39,881 Now, that was black, yo. 33819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.