All language subtitles for Reno.911.S02E15.Department.Investigation.Part.1.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,511 --> 00:00:12,594 {\an8}I warn you. 2 00:00:12,595 --> 00:00:14,263 {\an8}What you are about to see is shocking. 3 00:00:22,397 --> 00:00:25,232 {\an8}Stop, stop! Stop, stop! 4 00:00:30,405 --> 00:00:32,614 {\an8}- Oh, my God. - Oh, my God. 5 00:00:32,615 --> 00:00:34,491 {\an8}Oh, no! 6 00:00:34,492 --> 00:00:37,202 {\an8}- My God. My God. - Why? Why? 7 00:00:37,203 --> 00:00:38,454 {\an8}This is Maria Storm 8 00:00:38,455 --> 00:00:39,747 {\an8}reporting from the Reno Sheriff's Department 9 00:00:39,748 --> 00:00:43,459 {\an8}where an unfolding scandal has rocked this city to its core. 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,002 {\an8}Somebody's got to take out the trash 11 00:00:45,003 --> 00:00:46,628 {\an8}and I promise the citizens of Reno 12 00:00:46,629 --> 00:00:49,965 {\an8}that that person is gonna be me, Mike Powers. Thank you. 13 00:00:49,966 --> 00:00:52,301 {\an8}I'm Maria Storm, Channel 10, "News at Ten." 14 00:00:52,302 --> 00:00:53,802 {\an8}I have some questions to ask you 15 00:00:53,803 --> 00:00:56,805 {\an8}about the ongoing investigation against your department. 16 00:00:56,806 --> 00:00:58,891 {\an8}Oh, I have no comment on that. 17 00:00:58,892 --> 00:01:01,436 {\an8}'Lieutenant, I have some questions to ask you.' 18 00:01:03,396 --> 00:01:04,189 {\an8}Lieutenant Dangle! 19 00:01:06,566 --> 00:01:09,985 {\an8}Lieutenant Dangle, the people have a right to know! 20 00:01:09,986 --> 00:01:11,320 {\an8}What about the charges? 21 00:01:11,321 --> 00:01:12,279 {\an8}That's a fire lane. You can't stand there. 22 00:01:12,280 --> 00:01:14,156 {\an8}You can't stand there. It's a fire lane. 23 00:01:16,993 --> 00:01:18,494 - Whoo! - 'Come here!' 24 00:01:25,585 --> 00:01:26,211 {\an8}- Right, up! - Whoa! 25 00:02:01,913 --> 00:02:04,039 {\an8}I feel like this department is standing 26 00:02:04,040 --> 00:02:06,542 {\an8}on a vast precipice 27 00:02:06,543 --> 00:02:09,670 and the very first droplet of [bleep] is coming down 28 00:02:09,671 --> 00:02:12,256 in the [bleep] storm that's gonna bury us all. 29 00:02:14,175 --> 00:02:15,884 Uh, I hate to say I agree with Junior. 30 00:02:15,885 --> 00:02:19,721 I think the department is on its last shaky legs. 31 00:02:19,722 --> 00:02:23,183 It's like a long game of Twister that's coming to an end 32 00:02:23,184 --> 00:02:27,187 and the DA's about to spin Left Foot Green. 33 00:02:27,188 --> 00:02:28,355 Nobody's gonna be able to reach it. 34 00:02:28,356 --> 00:02:30,274 It's all just gonna come tumbling down 35 00:02:30,275 --> 00:02:32,109 like a house of cards. 36 00:02:32,110 --> 00:02:35,654 S-some horrible game of Twister where it's all boys 37 00:02:35,655 --> 00:02:37,866 and they kill you when you lose. 38 00:02:39,117 --> 00:02:39,825 {\an8}All I gotta say 39 00:02:39,826 --> 00:02:42,536 {\an8}is when I go before the Review Board 40 00:02:42,537 --> 00:02:43,245 {\an8}huh, huh 41 00:02:43,246 --> 00:02:45,789 I'm going to be what? 42 00:02:45,790 --> 00:02:48,376 One hundred percent professional. 43 00:02:49,836 --> 00:02:51,295 {\an8}State your name, please. 44 00:02:51,296 --> 00:02:53,547 {\an8}Officer Raineesha Williams. 45 00:02:53,548 --> 00:02:54,715 {\an8}And I didn't do nothing. 46 00:02:54,716 --> 00:02:58,927 Officer Williams, would you mind removing your hat, please? 47 00:02:58,928 --> 00:03:00,470 I keep a Kleenex under there 48 00:03:00,471 --> 00:03:02,598 'because it sticks to my forehead.' 49 00:03:02,599 --> 00:03:04,182 The Kleenex is fine, ma'am. 50 00:03:04,183 --> 00:03:06,435 We just would prefer that you remove your hat, it... 51 00:03:06,436 --> 00:03:08,395 This is an official investigation. Thank you. 52 00:03:08,396 --> 00:03:10,480 Can I, can I just say my side of it? 53 00:03:10,481 --> 00:03:11,607 - Please. - 'Okay.' 54 00:03:11,608 --> 00:03:12,691 Only thing I know about 55 00:03:12,692 --> 00:03:16,486 is, uh, people being racist on the force, okay? 56 00:03:16,487 --> 00:03:20,991 When you ride in the car, okay, with them 57 00:03:20,992 --> 00:03:24,786 they make the black officers sit in the back. Why? 58 00:03:24,787 --> 00:03:25,829 Because they say, "Oh, your people 59 00:03:25,830 --> 00:03:28,248 that's where your people used to be, in the back." 60 00:03:28,249 --> 00:03:31,001 And, and, and they throw out the "N" word. 61 00:03:31,002 --> 00:03:33,295 They use it all the time. 62 00:03:33,296 --> 00:03:36,298 Uh, say, can you tell me exactly who has been using this word? 63 00:03:36,299 --> 00:03:38,467 I got my fingers ready, okay? Watch, watch, watch, watch. 64 00:03:38,468 --> 00:03:40,302 Dangle. Huh? Huh? 65 00:03:40,303 --> 00:03:45,265 Junior, Wiegel, even Garcia. Uh, all of 'em. 66 00:03:45,266 --> 00:03:46,308 And you know who I'm surprised at the most? 67 00:03:46,309 --> 00:03:49,102 I'm surprised at Dangle. 68 00:03:49,103 --> 00:03:51,522 I mean, he a *** and he calling everybody a ****. 69 00:03:55,443 --> 00:03:57,695 {\an8}Well, this morning we're serving a summons. 70 00:03:59,072 --> 00:04:00,238 {\an8}Pretty simple stuff, really. 71 00:04:00,239 --> 00:04:02,658 {\an8}Just got to put it in his hand and say, "You've been served." 72 00:04:02,659 --> 00:04:04,034 Piece of cake. 73 00:04:04,035 --> 00:04:05,661 - I got to go to work, fellas. - 'You Ian Meltzer?' 74 00:04:05,662 --> 00:04:06,536 - This won't take a second. - Nice to meet you. 75 00:04:06,537 --> 00:04:09,456 - 'You Ian Meltzer?' - Uh, yes, I am. 76 00:04:09,457 --> 00:04:10,499 Hi, you've been served. 77 00:04:10,500 --> 00:04:14,628 No, I'm not Ian Meltzer. I'm not Ian Meltzer. 78 00:04:14,629 --> 00:04:16,838 - '"Meltzer. M-E-L..."' - 'Meltzer.' 79 00:04:16,839 --> 00:04:19,466 Sir, you have to take this from me to be served, okay? 80 00:04:19,467 --> 00:04:21,343 You just found a typo on my ID. 81 00:04:21,344 --> 00:04:22,844 Actually, I don't if it's not for me. 82 00:04:22,845 --> 00:04:24,638 Ian Meltzer's phone. 83 00:04:24,639 --> 00:04:26,515 He just said, "Ian Meltzer's phone." 84 00:04:26,516 --> 00:04:29,810 Yes, I'm here. What? Tell Gina she can get her own ship... 85 00:04:29,811 --> 00:04:31,061 - Sir. Sir. - Covered. 86 00:04:31,062 --> 00:04:32,229 I'm kind of indisposed right... 87 00:04:32,230 --> 00:04:34,064 Yeah, there's some ridiculous men trying to serve me. 88 00:04:34,065 --> 00:04:35,816 - Sir. - Okay. 89 00:04:35,817 --> 00:04:38,151 Hang up the phone, sir. Hang up the phone, sir. 90 00:04:38,152 --> 00:04:40,487 Could you not talk while I'm on the phone, please? 91 00:04:40,488 --> 00:04:41,947 Please? 92 00:04:41,948 --> 00:04:43,532 - It's really hot here. - No, no, no, no! 93 00:04:43,533 --> 00:04:46,368 No, no, no, no! 94 00:04:46,369 --> 00:04:48,537 - Ow! - Did he get hurt? 95 00:04:48,538 --> 00:04:53,041 I'm going. We're going now. Oh, we're going now. Now we go. 96 00:04:53,042 --> 00:04:55,044 'Oh, no, no, no.' 97 00:04:59,298 --> 00:05:01,675 - Easy. - That's my boy. 98 00:05:01,676 --> 00:05:03,219 I got this way blocked. 99 00:05:05,513 --> 00:05:07,431 Kind of hard to put something in a fist, isn't it? 100 00:05:07,432 --> 00:05:09,891 Kind of illegal to shove a summons in a fisted hand. 101 00:05:09,892 --> 00:05:12,436 I don't think it is. I don't think it is, sir. 102 00:05:12,437 --> 00:05:15,731 You fight like a proud toro, okay? 103 00:05:15,732 --> 00:05:16,690 Well, thank you. 104 00:05:16,691 --> 00:05:19,860 That's why we're gonna tear it up, okay? 105 00:05:19,861 --> 00:05:21,445 'I'm the Emperor Nero and I'm saying...' 106 00:05:21,446 --> 00:05:24,072 'Thumbs up, buddy.' 107 00:05:24,073 --> 00:05:27,242 ...let this one fight another day, okay? 108 00:05:27,243 --> 00:05:28,493 You guys are absolutely cool. Please come by... 109 00:05:28,494 --> 00:05:30,537 - Whoa! No, no, no, no! - Oh! 110 00:05:30,538 --> 00:05:34,207 No! No eyewitness! No eyewitness! 111 00:05:34,208 --> 00:05:35,584 - Joe. Eyewitness. - In your face. 112 00:05:35,585 --> 00:05:39,254 'It's always easier serving the brothers, you know?' 113 00:05:39,255 --> 00:05:40,464 Yeah, brothers just, you know-- 114 00:05:40,465 --> 00:05:41,923 Brothers just take it. 115 00:05:41,924 --> 00:05:43,592 '[bleep] damn honkies.' 116 00:05:55,354 --> 00:05:57,273 - What's up? - Shh, shh, shh, shh. 117 00:05:58,024 --> 00:05:59,608 Weasel on the wall. 118 00:06:34,894 --> 00:06:37,646 Now, when I sit down in front of that DA 119 00:06:37,647 --> 00:06:39,940 I'm just gonna do my best 120 00:06:39,941 --> 00:06:42,526 to look sophisticated and intelligent 121 00:06:42,527 --> 00:06:45,404 keep my mouth shut and hopefully not piss myself. 122 00:06:47,365 --> 00:06:50,367 {\an8}That's good. You manage to do that in morning briefings. 123 00:06:50,368 --> 00:06:51,660 {\an8}'I want you to take a look at this photograph here' 124 00:06:51,661 --> 00:06:54,204 {\an8}'and tell me what you know about it.' 125 00:06:54,205 --> 00:06:57,666 {\an8}Bailiff, if you could take this up to Officer Junior... 126 00:06:57,667 --> 00:07:02,338 Officer, could-could you remove your glasses, please? 127 00:07:06,717 --> 00:07:08,677 Officer, can you s... 128 00:07:08,678 --> 00:07:11,179 'Right. Can you see that?' 129 00:07:11,180 --> 00:07:13,015 {\an8}Can you tell me what's on that picture? 130 00:07:14,725 --> 00:07:16,852 That's one of the boys in the department, sir. 131 00:07:16,853 --> 00:07:21,356 Uh, no, that's actually a picture of a van. 132 00:07:21,357 --> 00:07:22,899 Officer Junior, can you look up here? 133 00:07:22,900 --> 00:07:24,359 Can you look up here for a second? 134 00:07:24,360 --> 00:07:26,194 - Yes, sir. - Can you see me? 135 00:07:26,195 --> 00:07:28,572 How many, how many fingers am I holding up? 136 00:07:28,573 --> 00:07:29,698 - Five. - Five fingers? 137 00:07:29,699 --> 00:07:32,159 Both hands or one hand, sir? 138 00:07:32,160 --> 00:07:35,078 No, just one ha... It's just one hand. 139 00:07:35,079 --> 00:07:37,205 Are those prescription glasses? 140 00:07:37,206 --> 00:07:40,375 - No, sir, don't need 'em. - Do you operate a Cruiser? 141 00:07:40,376 --> 00:07:42,335 I know these streets like the back of my hand, sir. 142 00:07:42,336 --> 00:07:43,670 - 'The back of your hand?' - Yes, sir. 143 00:07:43,671 --> 00:07:46,673 I guess you'd have to. Do you operate a firearm? 144 00:07:46,674 --> 00:07:48,884 I'm the best shot in the department, sir. 145 00:07:59,729 --> 00:08:01,730 Shh. Shh. Shh. 146 00:08:01,731 --> 00:08:03,733 Shh, shh. 147 00:08:44,857 --> 00:08:46,691 - 'Oh, God.' - June. 148 00:08:46,692 --> 00:08:48,944 Travis? Travis? 149 00:08:48,945 --> 00:08:50,403 You alright? Travis? 150 00:08:50,404 --> 00:08:52,239 Did you get the weasel? 151 00:08:52,240 --> 00:08:53,782 No, we lost him. 152 00:08:57,787 --> 00:09:00,539 {\an8}I think you should take the Fifth with the DA. 153 00:09:01,832 --> 00:09:03,250 {\an8}- Oh. - You know what the Fifth is? 154 00:09:03,251 --> 00:09:05,126 You mean, tell him that I did it? 155 00:09:05,127 --> 00:09:06,753 No, that's not the Fifth. 156 00:09:06,754 --> 00:09:10,966 The Fifth is, is your right to not say anything at all. 157 00:09:10,967 --> 00:09:11,800 Can you do that for me? 158 00:09:11,801 --> 00:09:14,427 Why do you... Why? 159 00:09:14,428 --> 00:09:17,138 Because you, you know the little bird in your mouth 160 00:09:17,139 --> 00:09:19,140 who says terrible things sometimes. 161 00:09:19,141 --> 00:09:21,601 Well, I have told him, specifically 162 00:09:21,602 --> 00:09:23,979 "You stay home with the monkey in my brain 163 00:09:23,980 --> 00:09:26,982 who I asked to please never come back again." 164 00:09:26,983 --> 00:09:27,983 And I, this time I really yelled. 165 00:09:27,984 --> 00:09:29,818 I yelled so much that my neighbor came to the door 166 00:09:29,819 --> 00:09:31,695 and said, "Is everything okay?" 167 00:09:31,696 --> 00:09:33,613 And I said, "Everything is fine. 168 00:09:33,614 --> 00:09:36,449 "I've asked the monkey in my brain to please quiet down 169 00:09:36,450 --> 00:09:38,326 and take the bird in my mouth with it." 170 00:09:38,327 --> 00:09:40,745 So this time, Jim, I'm not worried about it. 171 00:09:40,746 --> 00:09:42,163 Plus, I called my doctor 172 00:09:42,164 --> 00:09:44,207 and he said I could up my meds just for the day. 173 00:09:44,208 --> 00:09:45,000 It's gonna, it's gonna, you know 174 00:09:45,001 --> 00:09:47,168 dry me up like there's no tomorrow 175 00:09:47,169 --> 00:09:47,877 but it's worth it for this. 176 00:09:47,878 --> 00:09:49,838 {\an8}Is it true that you are 177 00:09:49,839 --> 00:09:52,841 {\an8}on three different kinds of antipsychotic medication? 178 00:09:52,842 --> 00:09:56,511 - Yes, it is. - That's working out for you? 179 00:09:56,512 --> 00:09:58,972 You're able to function on the job properly? 180 00:09:58,973 --> 00:10:01,725 - No, not so well. - 'Not so well.' 181 00:10:01,726 --> 00:10:04,144 Something here about a suicide attempt. 182 00:10:04,145 --> 00:10:05,020 - Is that... - Yes. 183 00:10:05,021 --> 00:10:07,022 They, they pick on you, don't they? 184 00:10:07,023 --> 00:10:08,690 'They do. I get picked on a lot.' 185 00:10:08,691 --> 00:10:10,817 'Trudy, they're not your friends.' 186 00:10:10,818 --> 00:10:12,819 No, I know that, but, you know... 187 00:10:12,820 --> 00:10:15,030 - You know who is your friend? - Who? 188 00:10:15,031 --> 00:10:17,198 Mike Powers is your friend. 189 00:10:17,199 --> 00:10:20,368 - Really? - You betcha. 190 00:10:20,369 --> 00:10:22,829 Well, I do have some dirt, so I could be of-- 191 00:10:22,830 --> 00:10:24,539 What did you hear about Officer Jones? 192 00:10:24,540 --> 00:10:27,168 He's a spiteful... 193 00:10:28,461 --> 00:10:29,837 ...hateful... 194 00:10:31,630 --> 00:10:32,547 Violent? 195 00:10:32,548 --> 00:10:33,924 ...violent... 196 00:10:35,009 --> 00:10:36,509 Danger... 197 00:10:36,510 --> 00:10:39,387 ...danger to this force. 198 00:10:39,388 --> 00:10:40,930 And if I were in charge, I would get rid of him immediately. 199 00:10:40,931 --> 00:10:43,224 - Thank you. - 'Who else?' 200 00:10:43,225 --> 00:10:45,518 - Garcia. - Out. 201 00:10:45,519 --> 00:10:45,935 Dangle. 202 00:10:45,936 --> 00:10:49,731 He, uh, f-f-f... 203 00:10:49,732 --> 00:10:51,775 Frust... 204 00:10:51,776 --> 00:10:55,528 'He's fru, he's frustrated' 205 00:10:55,529 --> 00:10:57,364 s-since... 206 00:10:57,365 --> 00:10:58,448 Sexual... 207 00:10:58,449 --> 00:10:59,866 ...sex, since sexual... 208 00:10:59,867 --> 00:11:01,951 {\an8}Is that so? 209 00:11:01,952 --> 00:11:04,579 Yeah, yes. Sir. Yes. 210 00:11:04,580 --> 00:11:05,663 You say he's unprofessional. 211 00:11:05,664 --> 00:11:06,915 - Oh, very unprofessional, - 'Very unprofessional.' 212 00:11:06,916 --> 00:11:09,084 Uh, very, very... 213 00:11:09,085 --> 00:11:10,919 - I'll tell you one thing. - Yeah? 214 00:11:10,920 --> 00:11:14,422 Uh, Jones and Garcia... 215 00:11:14,423 --> 00:11:17,050 ...they, they killed that guy. 216 00:11:17,051 --> 00:11:18,927 'Everybody knows it. Everybody knows it.' 217 00:11:18,928 --> 00:11:20,095 Thank you, Officer Wiegel. 218 00:11:20,096 --> 00:11:22,097 You're absolutely welcome. Can I go now? 219 00:11:23,891 --> 00:11:25,726 You did good, Trudy. 220 00:11:31,190 --> 00:11:32,982 {\an8}My kingdom needs more children, but-- 221 00:11:32,983 --> 00:11:34,943 {\an8}- Sheriff's department. - Excuse us, folks. 222 00:11:34,944 --> 00:11:37,946 {\an8}- Excuse us. - Excuse us. Excuse us. 223 00:11:37,947 --> 00:11:39,948 - Hello. - 'Show's over.' 224 00:11:39,949 --> 00:11:42,325 - Ca... Get on up here. - 'Back at 3:00. Back at 3:00.' 225 00:11:42,326 --> 00:11:44,494 No, no back at 3:00. The show's over. 226 00:11:44,495 --> 00:11:47,414 Uh, last time I checked, this was a free country. 227 00:11:47,415 --> 00:11:50,125 Listen, listen, you've been warned a couple times 228 00:11:50,126 --> 00:11:52,335 and you can't do the puppet show here in the park. 229 00:11:52,336 --> 00:11:56,506 Oh! Yes, sir. Yes, sir. I didn't know I was in... Russia. 230 00:11:56,507 --> 00:11:57,799 Look, and I'm doing this for funzy. 231 00:11:57,800 --> 00:11:58,967 This is out of pocket for me, okay? 232 00:11:58,968 --> 00:12:02,679 I don't, this is... I don't work because I'm on disability 233 00:12:02,680 --> 00:12:05,181 so I have the free... I'm not, my wife is on disability. 234 00:12:05,182 --> 00:12:07,642 And now we both have, if you just eat pancakes 235 00:12:07,643 --> 00:12:09,018 you can stretch it like crazy. 236 00:12:09,019 --> 00:12:10,854 Poor dear. She's 350 pounds. 237 00:12:10,855 --> 00:12:13,314 When she walks, her legs break. 238 00:12:13,315 --> 00:12:15,650 So, that's the problem at my home. 239 00:12:15,651 --> 00:12:18,027 Someone called in and said that there was something 240 00:12:18,028 --> 00:12:21,614 sexually suggestive goin' on here. 241 00:12:21,615 --> 00:12:23,324 Lewd and lascivious behavior. 242 00:12:23,325 --> 00:12:24,993 When I'm doin' a puppet show, I mean, I'm not here, okay? 243 00:12:24,994 --> 00:12:27,162 I'm a channel for the puppets. 244 00:12:27,163 --> 00:12:30,290 They have a story to tell. It's not up to me what they say. 245 00:12:30,291 --> 00:12:31,958 Open the curtain. 246 00:12:31,959 --> 00:12:34,502 Now! 247 00:12:34,503 --> 00:12:36,337 - Oh! Oh! - Oh! Oh! 248 00:12:36,338 --> 00:12:37,881 'No, let me explain this first. Please don't leave.' 249 00:12:37,882 --> 00:12:40,633 - Nothin' to see here. - 'There goes my audience.' 250 00:12:40,634 --> 00:12:41,885 - 'People, don't leave. Oh!' - What's the matter with you? 251 00:12:41,886 --> 00:12:45,054 Now you've ruined... There was an illusion here 252 00:12:45,055 --> 00:12:46,347 and now it's gone because they know 253 00:12:46,348 --> 00:12:48,016 it's me and not a magical snake. 254 00:12:48,017 --> 00:12:49,101 - Get out. Get out! - Come on out of there! 255 00:12:51,520 --> 00:12:53,688 - Oh-h, man! - Oh-h! 256 00:12:53,689 --> 00:12:56,483 Very bright out. My pants... 257 00:12:56,484 --> 00:12:58,318 Please, this is puppet theater, like I have time 258 00:12:58,319 --> 00:12:59,569 to worry about what I'm gonna wear. 259 00:12:59,570 --> 00:13:00,487 I'm in a box, it's hot in there. 260 00:13:00,488 --> 00:13:02,864 Plus, I need a lot of freedom of movement. 261 00:13:02,865 --> 00:13:05,575 - Next show, 3:30! - No! No. 262 00:13:05,576 --> 00:13:07,452 - No, no. - 3:30. 263 00:13:18,339 --> 00:13:19,130 Wow. 264 00:13:19,131 --> 00:13:22,592 That was some turkey dinner, huh, Carlo? 265 00:13:22,593 --> 00:13:24,052 I'm stuffed. Let's hit the road. 266 00:13:24,053 --> 00:13:26,221 Stuffed? 267 00:13:26,222 --> 00:13:28,181 That's funny, 'cause we had stuffing 268 00:13:28,182 --> 00:13:31,059 as a side d-dish with our turkey. 269 00:13:33,729 --> 00:13:35,188 Whoa, whoa, whoa. 270 00:13:35,189 --> 00:13:37,232 Now, hold up right there. 271 00:13:37,233 --> 00:13:39,192 Y'all ain't goin' nowhere. 272 00:13:39,193 --> 00:13:42,487 But we haven't had any alcohol, or booze or pills. 273 00:13:42,488 --> 00:13:46,075 Oh, yeah? What do you call this? 274 00:13:47,326 --> 00:13:49,577 A turkey leg. That's not drugs. 275 00:13:49,578 --> 00:13:50,954 The hell it ain't! 276 00:13:50,955 --> 00:13:53,581 People, don't let this happen to you. 277 00:13:53,582 --> 00:13:55,375 Get the facts. 278 00:13:55,376 --> 00:13:58,962 The truth is "Tryptophan," a hormone found in turkey 279 00:13:58,963 --> 00:14:00,046 acts like a tranquilizer 280 00:14:00,047 --> 00:14:04,133 and can be a silent killer behind the wheel. 281 00:14:04,134 --> 00:14:08,680 So, the next time you have to drive... 282 00:14:08,681 --> 00:14:11,891 Have a tuna sandwich and some melon 283 00:14:11,892 --> 00:14:14,227 instead of turkey. 284 00:14:19,149 --> 00:14:20,149 {\an8}Number four, give me, like 285 00:14:20,150 --> 00:14:23,195 {\an8}you're-caught-in-a-funky- disco-wind-tunnel robot. 286 00:14:25,072 --> 00:14:26,072 - 'Aw, see.' - 'I know.' 287 00:14:26,073 --> 00:14:28,366 'Doesn't look like a wind tunnel.' 288 00:14:28,367 --> 00:14:30,076 'I think that looks like a wind tunnel.' 289 00:14:30,077 --> 00:14:32,787 Okay, pretty good, actually, guys. 290 00:14:32,788 --> 00:14:34,163 - I thought it was really good. - Don't... 291 00:14:34,164 --> 00:14:35,081 - What'd I say about the button? - I'm sorry, it was-- 292 00:14:35,082 --> 00:14:37,250 I'm in charge of the button. 293 00:14:37,251 --> 00:14:39,961 'Number three, you've been sent from the future to rock us.' 294 00:14:39,962 --> 00:14:41,005 'How about that? Give that a shot.' 295 00:14:47,011 --> 00:14:48,970 - 'It's pretty good, that.' - 'That a lighter or somethin'?' 296 00:14:48,971 --> 00:14:50,138 - 'Yeah.' - 'Knock it off. Stop.' 297 00:14:50,139 --> 00:14:52,140 I can't [bleep] stand these [bleep]. 298 00:14:52,141 --> 00:14:55,143 If we can get them off the street, outta the public eye 299 00:14:55,144 --> 00:14:57,604 for six or eight hours, we're doing a service. 300 00:14:57,605 --> 00:14:59,981 Will you please let me out of here? 301 00:14:59,982 --> 00:15:02,026 I'm startin' to feel like I'm exitin' a little bit. 302 00:15:07,406 --> 00:15:10,325 {\an8}The most important thing about this investigation with the DA 303 00:15:10,326 --> 00:15:14,912 {\an8}is that I know for a fact we have an ace up our sleeve. 304 00:15:14,913 --> 00:15:16,205 And the ace up our sleeve... 305 00:15:16,206 --> 00:15:18,958 ...is Sheriff Walter Chechekevitch. 306 00:15:18,959 --> 00:15:20,793 Who, believe it or not 307 00:15:20,794 --> 00:15:23,504 is a very good man in a tight corner. 308 00:15:23,505 --> 00:15:26,633 {\an8}♪ I wish I were in Dixie away away ♪ 309 00:15:26,634 --> 00:15:29,219 {\an8}- Is he sane? Is he alright? - 'Sir.' 310 00:15:29,595 --> 00:15:32,138 Um, sheriff? 311 00:15:32,139 --> 00:15:33,806 Sheriff? 312 00:15:33,807 --> 00:15:34,974 ♪ Look away ♪ 313 00:15:34,975 --> 00:15:36,184 ♪ A way down south ♪ 314 00:15:36,185 --> 00:15:37,185 - Sheriff? - Sir. 315 00:15:37,186 --> 00:15:39,854 - Good morning. - Good morning, sir. 316 00:15:39,855 --> 00:15:41,564 There's some very serious accusations 317 00:15:41,565 --> 00:15:43,024 regarding, uh, the Reno Sheriff's Department. 318 00:15:43,025 --> 00:15:45,652 And you are sheriff of Reno. 319 00:15:45,653 --> 00:15:47,028 - Is that correct, sir? - 'Sir, I am.' 320 00:15:47,029 --> 00:15:49,197 'And how long have you been sheriff of Reno?' 321 00:15:49,198 --> 00:15:51,199 Twenty two years, sir. 322 00:15:51,200 --> 00:15:52,909 And how would you describe 323 00:15:52,910 --> 00:15:54,285 the behavior of this department? 324 00:15:54,286 --> 00:15:56,287 - Top-notch, sir. - 'Mm-hmm.' 325 00:15:56,288 --> 00:15:58,164 Sir, how... I-if I can ask you... 326 00:15:58,165 --> 00:16:01,834 How often are you actually in 327 00:16:01,835 --> 00:16:03,544 the Reno Sheriffs' Department? 328 00:16:03,545 --> 00:16:05,630 - Oh, I would say-- - 'And when I say that, sir' 329 00:16:05,631 --> 00:16:06,798 'I mean the actual physical building.' 330 00:16:06,799 --> 00:16:08,549 One or two days a week, at least. 331 00:16:08,550 --> 00:16:11,177 Okay, it's sort of a part-time thing for you is what you're-- 332 00:16:11,178 --> 00:16:13,846 'Well, no, I mean, as the commanding officer' 333 00:16:13,847 --> 00:16:15,264 I am called into the field for any kind of... 334 00:16:15,265 --> 00:16:17,934 Well, is that field actually 335 00:16:17,935 --> 00:16:20,520 in the state of Nevada, sir, is my question. 336 00:16:20,521 --> 00:16:22,230 - The great State of Nevada. - The great... 337 00:16:23,440 --> 00:16:27,235 I have over 67 counts from citizens of Reno 338 00:16:27,236 --> 00:16:29,237 'against this department.' 339 00:16:29,238 --> 00:16:33,491 Now... Are you... Are you alright, sir? 340 00:16:33,492 --> 00:16:34,575 Wh-what is that? 341 00:16:34,576 --> 00:16:36,077 Sheriff, that's a bulletin board. 342 00:16:36,078 --> 00:16:37,954 'If you could please keep your attention focused up here' 343 00:16:37,955 --> 00:16:39,080 that would, uh, that would help me a great deal. 344 00:16:39,081 --> 00:16:44,252 ♪ I wish I were in Dixieland away away ♪ 345 00:16:44,253 --> 00:16:47,296 ♪ Away down South in Dixieland I wish I was... ♪ 346 00:16:47,297 --> 00:16:49,006 Sheriff. Sheriff? 347 00:16:51,969 --> 00:16:53,261 {\an8}'*** white boy, let me bone teeth.' 348 00:16:53,262 --> 00:16:54,262 {\an8}'Come on, roll 'em bones, roll 'em bones.' 349 00:16:54,263 --> 00:16:57,974 {\an8}'Oh, oh, oh! There you go!' 350 00:16:57,975 --> 00:16:59,225 - 'Aye.' - Hey! Wassup? 351 00:16:59,226 --> 00:17:00,935 - Yo, yo! - Go, go! 352 00:17:00,936 --> 00:17:02,311 I'm gonna get you! I'm gonna get you! 353 00:17:03,772 --> 00:17:05,314 I ain't goin' nowhere. I ain't goin' nowhere. 354 00:17:05,315 --> 00:17:07,608 - Wassup? Wassup? - 'What's up? Yeah, what's up?' 355 00:17:07,609 --> 00:17:09,652 - Got a little crap game goin'? - Just doin' a little do, man. 356 00:17:09,653 --> 00:17:11,237 - Just doin' a little do. - "Doin' a little do?" 357 00:17:11,238 --> 00:17:12,447 Those are my legitimate earnings, man. What you doin'? 358 00:17:12,448 --> 00:17:15,241 You know you can't be doing this here, this is illegal. 359 00:17:15,242 --> 00:17:17,160 The Lloyd's bar people called, they said you're runnin' craps. 360 00:17:17,161 --> 00:17:20,788 You're compin' drinks, which you can't be doin' to their bar. 361 00:17:20,789 --> 00:17:24,333 See, no. See, no, no. Now, see, that, under normal circumstances 362 00:17:24,334 --> 00:17:26,461 if this was, like, your normal illegal-type situation-- 363 00:17:26,462 --> 00:17:28,963 - Which it is. What is it? Huh? - No, see, 'cause... 364 00:17:28,964 --> 00:17:32,258 This, this is a legitimate Indian Casino. 365 00:17:32,259 --> 00:17:33,426 Now is that your peace pipe there, hoss? 366 00:17:33,427 --> 00:17:37,805 Yeah, look... Hey, I am one sixteenth, uh, Quashahaw. 367 00:17:37,806 --> 00:17:38,931 - 'Excuse me?' - Come again? 368 00:17:38,932 --> 00:17:40,600 - Quashahaw Indian. - Quashahaw? 369 00:17:40,601 --> 00:17:42,310 - Quashahaw. - Hey! 370 00:17:42,311 --> 00:17:43,603 Spell it for me real quick. 371 00:17:43,604 --> 00:17:46,022 In Indian or i-in white man's? 372 00:17:46,023 --> 00:17:48,649 You know, but you can come up here and deny me 373 00:17:48,650 --> 00:17:52,695 my ethnicity and, and my heritage? 374 00:17:52,696 --> 00:17:56,199 'You know, you come up here trying to take our land again!' 375 00:17:56,200 --> 00:17:58,826 - What? You think I don't-- - Now, now, now. Sir, sir. 376 00:17:58,827 --> 00:18:00,620 Sir, sir, you're not Indian 377 00:18:00,621 --> 00:18:02,830 and you're not allowed to run a crap game. 378 00:18:02,831 --> 00:18:03,748 I got a tribal permit. 379 00:18:03,749 --> 00:18:05,666 - 'You got a tribal permit?' - Yes, I do. 380 00:18:05,667 --> 00:18:09,337 - Can I see it, please? - It's in smoke signals. 381 00:18:09,338 --> 00:18:12,173 ''Cause, we don't... Hey! Our culture's different from yours.' 382 00:18:12,174 --> 00:18:14,967 Man, we don't, like, write everythin' down on paper. 383 00:18:14,968 --> 00:18:17,845 You know, we put things in, like, smoke and feathers 384 00:18:17,846 --> 00:18:18,846 and stuff, man. 385 00:18:18,847 --> 00:18:21,015 - Time to go. - He was gonna say same thing? 386 00:18:21,016 --> 00:18:22,517 - Time to go. - That's right. 387 00:18:22,518 --> 00:18:24,352 - Give me this. - 'Come on, man!' 388 00:18:24,353 --> 00:18:25,978 'Give a brother a break.' 389 00:18:25,979 --> 00:18:28,064 Hah! "Brother!" He said, [bleep] "Brother." 390 00:18:28,065 --> 00:18:29,357 'Indians don't say "Brother!"' 391 00:18:29,358 --> 00:18:31,192 'Indians don't say "Brother," ! 392 00:18:42,079 --> 00:18:43,371 'Watch commander to the bridge.' 393 00:18:43,372 --> 00:18:45,582 'Watch commander to the bridge.' 394 00:18:46,583 --> 00:18:49,043 Surprise! 395 00:18:49,044 --> 00:18:50,920 - Happy birthday! - Oh, my gosh! 396 00:18:50,921 --> 00:18:53,047 - I can't believe this! - 'What?' 397 00:18:53,048 --> 00:18:55,633 I didn't even know... I didn't know it was my birthday. 398 00:18:55,634 --> 00:18:57,343 Happy Birthday! Of course I knew it was your birthday. 399 00:18:57,344 --> 00:18:59,387 Well, this is great. 400 00:18:59,388 --> 00:19:01,389 - Do you want to blow 'em out? - 'Yeah.' 401 00:19:02,683 --> 00:19:04,100 'Wait, blow harder.' 402 00:19:05,394 --> 00:19:06,227 - I don't think it's-- - No, blow harder. 403 00:19:09,523 --> 00:19:11,190 Good. You have good, strong, lung skill. 404 00:19:11,191 --> 00:19:13,526 'You really thought I could do it from there.' 405 00:19:13,527 --> 00:19:16,070 There's a surprise in there for you that I... 406 00:19:16,071 --> 00:19:17,905 'Oh, really? What is it?' 407 00:19:17,906 --> 00:19:19,574 She put a surprise in the cake. 408 00:19:19,575 --> 00:19:23,452 'No, Craig. It's a surprise in the cake.' 409 00:19:23,453 --> 00:19:27,290 'A surprise like a cracker jack surprise.' 410 00:19:27,291 --> 00:19:28,749 Sort of. 411 00:19:28,750 --> 00:19:30,418 Like-like, a special filling that's in the cake 412 00:19:30,419 --> 00:19:34,422 that you might be able to find useful. 413 00:19:34,423 --> 00:19:36,591 Useful filling? 414 00:19:36,592 --> 00:19:38,467 Besides eating it, I can do something else with the filling? 415 00:19:38,468 --> 00:19:41,179 'That sounds like fun.' 416 00:19:42,055 --> 00:19:44,891 I don't... I don't think you're getting it. 417 00:19:44,892 --> 00:19:45,850 It's... 418 00:19:45,851 --> 00:19:49,437 Something I can eat and use at the same time. 419 00:19:49,438 --> 00:19:53,107 Yeah, Craig, something you can eat and use at the same time. 420 00:19:53,108 --> 00:19:54,150 You'll figure it out. 421 00:19:54,151 --> 00:19:57,612 - I can't wait to figure this-- - 'Yeah, anyway.' 422 00:19:57,613 --> 00:20:00,281 - Craig. - 'Yes.' 423 00:20:00,282 --> 00:20:02,409 'What else, what else can I do with the fillings?' 424 00:20:03,410 --> 00:20:06,955 - It's a file. - Oh. 425 00:20:08,540 --> 00:20:09,957 Hey, what's up? 426 00:20:09,958 --> 00:20:14,003 I'm... I... The walls are pretty thick. 427 00:20:19,384 --> 00:20:21,469 Why are you bobbing? Am I... Is this... 428 00:20:21,470 --> 00:20:24,221 Why are you bobbin' and weavin' on me? 429 00:20:24,222 --> 00:20:25,973 'Are you tryin' to get me to say something?' 430 00:20:25,974 --> 00:20:27,308 I feel like you're holding back. 431 00:20:27,309 --> 00:20:28,517 I'm not holding anything back, I'm just trying 432 00:20:28,518 --> 00:20:29,644 to make sure my balls don't pop out again, okay? 433 00:20:29,645 --> 00:20:33,398 You ever get into any sexual indiscretions with him? 434 00:20:36,068 --> 00:20:40,488 I'm just asking. It's... just you and me here. 435 00:20:40,489 --> 00:20:42,823 And all these other people, but... 436 00:20:42,824 --> 00:20:44,158 I think, sir, what we have here 437 00:20:44,159 --> 00:20:45,451 is not so much a question of racial intolerance 438 00:20:45,452 --> 00:20:47,453 but, perhaps lactose intolerance. 439 00:20:47,454 --> 00:20:50,164 Would you say that's true? 440 00:20:50,165 --> 00:20:52,375 This guy asked us to do this, okay? 441 00:20:52,376 --> 00:20:56,629 'And I think the truth is often a very difficult' 442 00:20:56,630 --> 00:20:58,464 and painful thing to confront... 443 00:20:58,465 --> 00:21:01,968 ...and you should all be commended 444 00:21:01,969 --> 00:21:04,011 'for your honesty and your candor' 445 00:21:04,012 --> 00:21:06,056 'during these proceedings.' 446 00:21:12,104 --> 00:21:13,980 Chikawha, are they a plains Indian 447 00:21:13,981 --> 00:21:15,398 or are they the ones who live in the-- 448 00:21:15,399 --> 00:21:18,901 No, man, w-we, we're beautiful! A beautiful, proud people! 449 00:21:18,902 --> 00:21:21,445 Being one sixteenth Indian 450 00:21:21,446 --> 00:21:26,033 then this area of roughly 15 square feet around me 451 00:21:26,034 --> 00:21:26,951 is considered Indian land 452 00:21:26,952 --> 00:21:28,494 so I can do whatever I want on it. Hey! Look. 453 00:21:28,495 --> 00:21:31,038 You're just tryin' to oppress me. 454 00:21:31,039 --> 00:21:34,250 This is like General Cu... It is General Custard all over again. 455 00:21:34,251 --> 00:21:36,669 'Custer. Custer. It was "Custer."' 456 00:21:36,670 --> 00:21:38,755 He wasn't a, he wasn't a delicious frozen dessert. 35022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.