All language subtitles for Reno.911.S02E14.Junior.Gets.Married.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,296 --> 00:00:07,381 'Well, we're testing the new bulletproof vests they sent us.' 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,426 It's supposed to stand up to a .357 magnum, .50-caliber 3 00:00:10,427 --> 00:00:14,388 so Officer Johnson's got a .357 magnum, .50-caliber. 4 00:00:14,389 --> 00:00:16,807 Alright. Freeze, scumbag! 5 00:00:26,484 --> 00:00:27,151 - This can't be good, can it? - 'No.' 6 00:00:27,152 --> 00:00:29,111 That can't be good. 7 00:00:29,988 --> 00:00:31,155 - Whoop! - 'Come here.' 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,996 {\an8}Oh. Uh. Ah! 9 00:00:39,539 --> 00:00:41,291 {\an8}Hey! Hey! Oh! 10 00:01:13,198 --> 00:01:15,199 {\an8}'Well, it has finally happened.' 11 00:01:15,200 --> 00:01:18,452 {\an8}After dozens and dozens of complaints 12 00:01:18,453 --> 00:01:20,037 {\an8}from citizens and your fellow deputies 13 00:01:20,038 --> 00:01:22,539 the Department of Internal Affairs 14 00:01:22,540 --> 00:01:24,208 is sending a disciplinary auditor 15 00:01:24,209 --> 00:01:26,668 to spend the next two weeks with us. 16 00:01:26,669 --> 00:01:29,421 He'll be with us on the job, in the cars, in the break room. 17 00:01:29,422 --> 00:01:31,340 He'll be looking for incidents of racism 18 00:01:31,341 --> 00:01:35,010 sexual harassment, insensitivity to the differently abled. 19 00:01:35,011 --> 00:01:37,513 Please, mind your P's and Q's 20 00:01:37,514 --> 00:01:40,724 and obey the Sheriff's Department code of conduct. 21 00:01:40,725 --> 00:01:42,017 'Please, people.' 22 00:01:42,018 --> 00:01:43,060 - Aah! - Oh, 23 00:01:46,022 --> 00:01:46,563 Nice one, Dangle. 24 00:01:46,564 --> 00:01:48,273 Who did this? Come on. 25 00:01:48,274 --> 00:01:51,193 'Who did-- Did you do that? Did you do that?' 26 00:01:53,196 --> 00:01:55,281 Hey! 27 00:01:56,950 --> 00:02:00,036 Suspended. Suspended. Suspended. Suspended. 28 00:02:01,120 --> 00:02:02,121 Suspended! 29 00:02:11,214 --> 00:02:12,256 {\an8}'Welcome back.' 30 00:02:12,257 --> 00:02:14,341 {\an8}How was palm springs? 31 00:02:14,342 --> 00:02:16,093 {\an8}Uh, not like it used to be. 32 00:02:16,094 --> 00:02:19,555 {\an8}Oh, so, tonight, we're running that sting operation 33 00:02:19,556 --> 00:02:22,349 cutting down on the, uh, illegal sex-slave trade. 34 00:02:22,350 --> 00:02:24,351 'Do you know where she's coming in from? Do we know?' 35 00:02:24,352 --> 00:02:25,394 'Did they give you any hints on the internet?' 36 00:02:25,395 --> 00:02:29,022 - "Made in China," all it says. - 'Do you think?' 37 00:02:29,023 --> 00:02:32,025 Great. Dress warm if you're coming on the sex-slave sting. 38 00:02:32,026 --> 00:02:33,443 'It's supposed to be a crisp night.' 39 00:02:39,659 --> 00:02:40,367 {\an8}Looks perfectly plausible out there. 40 00:02:40,368 --> 00:02:42,744 {\an8}♪ Mama I was gonna marry... ♪ 41 00:02:42,745 --> 00:02:44,538 {\an8}'Looks like a lonely fella' 42 00:02:44,539 --> 00:02:46,540 'hankering for a mail-order bride.' 43 00:02:46,541 --> 00:02:48,083 'Check out this bio, here.' 44 00:02:48,084 --> 00:02:50,419 'It says he's an occasional drinker.' 45 00:02:50,420 --> 00:02:52,254 She's actually gonna get her freedom back tonight. 46 00:02:52,255 --> 00:02:54,590 Thanks to the Reno Sheriff's Department. So... 47 00:02:54,591 --> 00:02:56,925 - 'Here we go.' - 'Ho! Ho! Ho! Bingo.' 48 00:02:56,926 --> 00:02:58,594 - 'Relax it, here.' - 'Here she is. Oh--' 49 00:02:58,595 --> 00:03:00,387 'Oh, look at that thing.' 50 00:03:00,388 --> 00:03:04,433 'She's just a... scared little puppy.' 51 00:03:04,434 --> 00:03:06,935 How you doing? How are you? 52 00:03:09,689 --> 00:03:14,276 Looks like he's signing some sort of bill of lading. 53 00:03:14,277 --> 00:03:16,737 - 'Cashier's check.' - 'That's it!' 54 00:03:16,738 --> 00:03:18,280 - Sheriff's Department! - 'Sheriff's Department!' 55 00:03:18,281 --> 00:03:19,990 - Freeze! - 'Freeze! Hey!' 56 00:03:19,991 --> 00:03:21,783 Up against the vehicle. Right now. Right now-- 57 00:03:21,784 --> 00:03:23,619 You have the right to remain silent! 58 00:03:23,620 --> 00:03:25,787 You have a right to an attorney during questioning. 59 00:03:25,788 --> 00:03:27,497 Do you understand, the rights is obvious. 60 00:03:27,498 --> 00:03:28,624 Go home. 61 00:03:28,625 --> 00:03:30,835 - 'Travis.' - 'Yes, sir?' 62 00:03:31,711 --> 00:03:33,296 This is an actual marriage license here. 63 00:03:35,548 --> 00:03:36,256 If that was notarized, you'd be married. 64 00:03:36,257 --> 00:03:39,801 They are married, legally. 65 00:03:39,802 --> 00:03:41,470 - You're a notary? - Notary? 66 00:03:41,471 --> 00:03:43,180 We're legally married? 67 00:03:43,181 --> 00:03:46,350 - Yep. - Congratulations. 68 00:03:46,351 --> 00:03:51,188 We're married. Me, you... married, married. 69 00:03:54,192 --> 00:03:55,984 'No, no [bleep] we're married.' 70 00:03:55,985 --> 00:03:56,610 No [bleep] no. 71 00:04:01,282 --> 00:04:03,493 ...together. 72 00:04:04,577 --> 00:04:05,787 Opa! 73 00:04:07,038 --> 00:04:07,955 'Okay.' 74 00:04:12,710 --> 00:04:15,337 {\an8}'Well, sir, your friend says you shot him with an arrow.' 75 00:04:15,338 --> 00:04:18,882 {\an8}No, my friend opened a booby-trapped chest 76 00:04:18,883 --> 00:04:22,010 that had a magic missile booby trap set by goblin sappers 77 00:04:22,011 --> 00:04:23,178 that is what hit him. 78 00:04:23,179 --> 00:04:24,388 The booby trap which was you. 79 00:04:24,389 --> 00:04:27,182 No, he was trying to show me 80 00:04:27,183 --> 00:04:28,600 that he could duck out of the way 81 00:04:28,601 --> 00:04:30,560 of an arrow-of an arrow 82 00:04:30,561 --> 00:04:32,396 and I had to show him that a longbow at close range 83 00:04:32,397 --> 00:04:35,732 with a magic missile, uh, enchantment on it. 84 00:04:35,733 --> 00:04:36,692 There's no way to duck out of the way in. 85 00:04:36,693 --> 00:04:39,027 So, you rolled an 18, and then what happened? 86 00:04:39,028 --> 00:04:41,363 I rolled an 18, he failed his saving throw 87 00:04:41,364 --> 00:04:43,490 and the arrow got him between where the greave-- 88 00:04:43,491 --> 00:04:46,160 Oh, where there's only the three points of protection. 89 00:04:47,078 --> 00:04:48,912 Travis... come on. 90 00:04:48,913 --> 00:04:50,247 I got about ten points 91 00:04:50,248 --> 00:04:51,331 of "I want to beat you with a stick" left, okay. 92 00:04:51,332 --> 00:04:53,417 I got about ten points of that. 93 00:04:53,418 --> 00:04:55,544 You don't know anything about Dungeons & Dragons. 94 00:04:55,545 --> 00:04:57,879 I live in a world of cold steel 95 00:04:57,880 --> 00:05:00,674 and dungeons and mighty foes. 96 00:05:00,675 --> 00:05:02,551 I live in a world o-of dungeons, too. 97 00:05:02,552 --> 00:05:03,719 The dungeon where we're taking you 98 00:05:03,720 --> 00:05:04,803 is called the Reno County Jail. 99 00:05:04,804 --> 00:05:06,763 How's that dungeon? You're gonna like that dungeon. 100 00:05:06,764 --> 00:05:08,682 There's a dragon there named Nick, the grip 101 00:05:08,683 --> 00:05:12,561 and he's been feeling people up in their sleep all week. So... 102 00:05:12,562 --> 00:05:16,356 In our, um... no. No, no, no, no because-- 103 00:05:16,357 --> 00:05:17,441 Sure you don't want to tell us 104 00:05:17,442 --> 00:05:20,402 why you shot the fellow with the arrow? 105 00:05:20,403 --> 00:05:22,279 I'm wearing boots of escaping! I'm wearing boots... 106 00:05:23,364 --> 00:05:25,323 Ow! Ow! Ow! 107 00:05:25,324 --> 00:05:29,619 I will call down a mighty reckoning on you! 108 00:05:29,620 --> 00:05:32,581 I am a Demon God of Conquest. 109 00:05:32,582 --> 00:05:35,585 Well, I hope you got a magic potion for hot lead. 110 00:05:37,170 --> 00:05:40,047 You're a very, very short Demon God of Conquest. 111 00:05:40,048 --> 00:05:41,882 And you're exactly Nick, the grip's type. 112 00:05:48,723 --> 00:05:51,266 - Hey. - Oh, Lord. 113 00:05:51,267 --> 00:05:53,435 'Look at this guy. Oh, man.' 114 00:05:53,436 --> 00:05:57,272 What is it, 1,000 degrees today? Whoo. 115 00:05:57,273 --> 00:05:58,356 - Wow. Yeah. - 'Man.' 116 00:06:01,944 --> 00:06:03,487 Hey, you dumb son of a bitch 117 00:06:03,488 --> 00:06:05,947 fries come with that shake? 118 00:06:07,450 --> 00:06:09,326 Hey, my man, four years of college 119 00:06:09,327 --> 00:06:11,578 and this is where you're at, huh? 120 00:06:14,499 --> 00:06:17,710 Screw you, you stupid [bleep]hole! 121 00:06:19,879 --> 00:06:23,381 Hey! Hey, you son of a bitch! Hey, you come back here! 122 00:06:23,382 --> 00:06:25,133 - 'We got a runner.' - We got a runner. 123 00:06:25,134 --> 00:06:26,802 Hey, son of a bitch! 124 00:06:31,557 --> 00:06:35,310 Being married is everything I thought it would be 125 00:06:35,311 --> 00:06:36,854 only maybe a little bit better. 126 00:07:04,715 --> 00:07:06,550 ...Reno, Nevada. 127 00:07:06,551 --> 00:07:09,970 Hey! Reno, Nevada. 128 00:07:09,971 --> 00:07:12,013 ♪ Let's go Reno Wo-wo-wo ♪ 129 00:07:12,014 --> 00:07:14,349 {\an8}Right. Hey, you're learning. You're learning. 130 00:07:14,350 --> 00:07:16,561 {\an8}'Like a little doll I won at the [bleep] carnival.' 131 00:07:21,315 --> 00:07:24,484 Focus on the Mythic Tarot 132 00:07:24,485 --> 00:07:28,406 the cards will tell you what you want to know. 133 00:07:29,574 --> 00:07:33,326 'And we've got the death card.' 134 00:07:33,327 --> 00:07:36,538 'Ending our reading with the death card.' 135 00:07:36,539 --> 00:07:41,251 Yeah. That-that isn't a bad thing, necessarily, okay? 136 00:07:41,252 --> 00:07:42,879 'We'll do something else.' 137 00:07:44,547 --> 00:07:46,756 Horoscope. W-when's your birthday? 138 00:07:46,757 --> 00:07:48,091 When's your birthday? 139 00:07:48,092 --> 00:07:49,926 - June 28th. - June 28th. 140 00:07:49,927 --> 00:07:53,889 Which is Cancer, Cancer, the crab. 141 00:07:53,890 --> 00:07:56,558 Are you crabby 'cause you got cancer? 142 00:07:56,559 --> 00:07:59,770 Who's crabby 'cause they've got cancer, huh? 143 00:08:05,776 --> 00:08:07,611 {\an8}Alright. 144 00:08:07,612 --> 00:08:09,279 {\an8}He's got an automatic shotgun. 145 00:08:09,280 --> 00:08:10,906 {\an8}Scared the hell out of the poor bartender. 146 00:08:10,907 --> 00:08:12,115 Up against the wall over there. 147 00:08:12,116 --> 00:08:15,410 Okay, on my count. Ready? Three, two, go. 148 00:08:15,411 --> 00:08:15,952 Drop your weapon! 149 00:08:21,042 --> 00:08:23,585 - What's the occasion? - 'Drop your weapon, sir!' 150 00:08:23,586 --> 00:08:24,586 Whoa, whoa, whoa, whoa! 151 00:08:24,587 --> 00:08:27,797 I'll put it down. I'll put it down. 152 00:08:27,798 --> 00:08:28,924 'Put the gun down, not the drink.' 153 00:08:28,925 --> 00:08:29,633 I'll put the drink down. 154 00:08:29,634 --> 00:08:32,135 'Put the gun down.' 155 00:08:32,136 --> 00:08:34,221 Make up your mind! 156 00:08:34,222 --> 00:08:37,474 We did. You can pick the drink back up. Put the gun down. 157 00:08:37,475 --> 00:08:39,935 - I'll put the drink back up. - 'Drink's okay.' 158 00:08:39,936 --> 00:08:41,603 Now, put the gun down. 159 00:08:41,604 --> 00:08:44,564 I have a demand. I have a demand. 160 00:08:44,565 --> 00:08:46,441 'Okay. What are your demands?' 161 00:08:46,442 --> 00:08:48,735 I want a girlfriend. 162 00:08:48,736 --> 00:08:50,362 'I'll be your girlfriend, sir.' 163 00:08:50,363 --> 00:08:51,613 Done. 164 00:08:51,614 --> 00:08:52,572 'Hell of a catch- hell of a catch, sir.' 165 00:08:52,573 --> 00:08:56,952 And I want-I want lots of candy. 166 00:08:56,953 --> 00:08:59,120 - 'I have tons of candy.' - Lots of candy. 167 00:08:59,121 --> 00:09:01,122 - We got some bar mints. - 'Bar mints.' 168 00:09:01,123 --> 00:09:03,833 - 'Bar mints.' - 'Bar mints.' 169 00:09:03,834 --> 00:09:05,877 - 'They taste like mints.' - 'Gun down now.' 170 00:09:05,878 --> 00:09:07,630 'Alright, now, put the gun down.' 171 00:09:08,172 --> 00:09:10,966 My gun for your gun. 172 00:09:10,967 --> 00:09:12,592 Alright. Alright. We'll make a swap. We'll make a swap. 173 00:09:12,593 --> 00:09:16,304 - 'Fair, a gun swap is-is...' - 'Alright. Alright.' 174 00:09:16,305 --> 00:09:18,598 Just be careful with it there. No, no, no. 175 00:09:18,599 --> 00:09:21,643 Alright. There you go. There you go. 176 00:09:21,644 --> 00:09:23,478 'Now, put that gun down, okay?' 177 00:09:23,479 --> 00:09:25,772 This is a toy. This ain't the real, uh... 178 00:09:25,773 --> 00:09:26,648 'Oh, [bleep].' 179 00:09:26,649 --> 00:09:29,192 - Down! Down! - 'Aah!' 180 00:09:29,193 --> 00:09:31,361 'Get out! [bleep]' 181 00:09:31,362 --> 00:09:32,946 Oh, where's my drink? 182 00:09:32,947 --> 00:09:35,949 You took my drink! You took my drink! 183 00:09:40,579 --> 00:09:42,956 'Tower, this is SB-2.' 184 00:09:42,957 --> 00:09:45,375 'We've got a positive I.D. On that milk shake.' 185 00:09:45,376 --> 00:09:47,585 'Garcia and jones are in pursuit.' 186 00:09:47,586 --> 00:09:50,463 - 'Hey, ho!' - 'Slow down!' 187 00:09:50,464 --> 00:09:52,465 - No! - 'Freeze!' 188 00:09:52,466 --> 00:09:53,675 Oh, [bleep]. 189 00:09:53,676 --> 00:09:56,303 - 'Oh, dear.' - Aah! 190 00:09:56,304 --> 00:09:57,846 - 'Oh, my God!' - Stop! 191 00:09:57,847 --> 00:10:00,307 - No! Get up, sir! - 'Get up, sir! Run!' 192 00:10:00,308 --> 00:10:03,143 Run! Oh, they're killing him in there. I got to call an EMT. 193 00:10:03,144 --> 00:10:04,686 - No. - I gotta call EMT. 194 00:10:04,687 --> 00:10:06,688 Let's just let nature take its course. 195 00:10:06,689 --> 00:10:07,689 Oh, man. Sweet Lord. 196 00:10:07,690 --> 00:10:09,691 He's disfigured. He's got to be disfigured. 197 00:10:09,692 --> 00:10:11,693 Holy, me. Hey. 198 00:10:11,694 --> 00:10:13,695 Ho! Ho! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 199 00:10:13,696 --> 00:10:15,822 Hey, you, son of a bitch! 200 00:10:15,823 --> 00:10:16,740 - Freeze! - Hey, freeze, sir! 201 00:10:22,872 --> 00:10:24,874 Hey! 202 00:10:27,710 --> 00:10:30,378 - Hey! - Congratulations. 203 00:10:30,379 --> 00:10:30,879 Can I shove this down here, maybe? 204 00:10:30,880 --> 00:10:33,715 Mm-hmm. Ouch. Ouch. 205 00:10:37,094 --> 00:10:38,845 Parking brake! Parking brake! 206 00:10:38,846 --> 00:10:40,263 'I got it. I got it. I got it.' 207 00:10:40,264 --> 00:10:41,306 We're in park, and we're good. 208 00:10:41,307 --> 00:10:43,725 - 'Hey. Does she know karate?' - Does she know? 209 00:10:43,726 --> 00:10:46,394 Oh, hell, yeah, she does. Watch this. 210 00:10:46,395 --> 00:10:48,229 'Break the table with your face.' 211 00:10:48,230 --> 00:10:49,856 A little kiss for the bride... 212 00:10:49,857 --> 00:10:50,899 - 'Oh!' - 'Oh!' 213 00:10:54,320 --> 00:10:54,736 Yeah! 214 00:10:54,737 --> 00:10:57,072 - 'Yeah.' - 'Whoo!' 215 00:10:57,073 --> 00:10:58,740 - Yeah. It's pretty good, right? - Yeah. 216 00:10:58,741 --> 00:11:01,701 Alright, I'm-I'm gonna sit down, alright? 217 00:11:01,702 --> 00:11:04,079 - 'How about presents--' - 'Why don't we do?' 218 00:11:04,080 --> 00:11:05,955 - 'That's a good idea.' - Do some presents. 219 00:11:05,956 --> 00:11:09,584 I got you something, the two lovebirds. 220 00:11:09,585 --> 00:11:13,463 - From them. Oh. - 'Oh.' 221 00:11:13,464 --> 00:11:15,925 'I made it. I made that.' 222 00:11:17,134 --> 00:11:20,637 It's the-- The macaroni's still wet there. 223 00:11:20,638 --> 00:11:22,097 You cooked this macaroni? 224 00:11:22,098 --> 00:11:24,474 Yeah, well, you can't have it raw. 225 00:11:24,475 --> 00:11:26,726 - It'll kill you. - 'Alright, another gift.' 226 00:11:26,727 --> 00:11:28,645 - 'Let's keep the party moving.' - 'Whoo!' 227 00:11:28,646 --> 00:11:32,565 Huh? A nail kit, huh? 228 00:11:32,566 --> 00:11:35,860 So when everybody leaves, you can hook me up and do my nails. 229 00:11:35,861 --> 00:11:37,737 You're Chinese. 230 00:11:37,738 --> 00:11:40,281 - 'Yeah, y'all do nails.' - Yeah. 231 00:11:40,282 --> 00:11:42,201 They make these in Korea... 232 00:11:44,203 --> 00:11:45,120 'Don't throw it.' 233 00:11:50,418 --> 00:11:53,294 It sounds, when they talk, it sounds like they're mad, like... 234 00:11:57,591 --> 00:11:58,258 'She knows English, too.' 235 00:11:58,259 --> 00:12:00,468 'She's smart as a whip, right?' 236 00:12:00,469 --> 00:12:03,304 What's your pet name for me in English? 237 00:12:03,305 --> 00:12:07,600 sucker. Yeah. 238 00:12:07,601 --> 00:12:09,102 'That's a good- good thing to learn.' 239 00:12:09,103 --> 00:12:10,812 'It's d-different there.' 240 00:12:10,813 --> 00:12:12,647 Cocks are like, they're like 241 00:12:12,648 --> 00:12:14,941 two below monkey on the magic scale. 242 00:12:14,942 --> 00:12:18,778 - Dragon, dog, monkey, cock. - Yeah. 243 00:12:18,779 --> 00:12:22,198 'And the king is the man who sucks the [bleep].' 244 00:12:22,199 --> 00:12:27,162 So the [bleep]sucker is like the king of all [bleep]suckers. 245 00:12:27,163 --> 00:12:28,663 Yeah, I think. 246 00:12:28,664 --> 00:12:30,165 - 'Well, that's you, Junior.' - 'Right.' 247 00:12:30,166 --> 00:12:32,000 - 'Yeah.' - You are [bleep]. 248 00:12:36,839 --> 00:12:38,090 Son of a bitch! 249 00:12:39,383 --> 00:12:42,510 Whoa! Oh, okay, Carl Lewis! 250 00:12:42,511 --> 00:12:43,052 - Freeze! - Okay. 251 00:12:43,053 --> 00:12:45,972 Oh, you want to go, huh? 252 00:12:45,973 --> 00:12:48,683 - Oh! Freeze! - Ah! [bleep]. 253 00:12:48,684 --> 00:12:50,351 - 'Son of a bitch!' - 'No!' 254 00:12:50,352 --> 00:12:53,188 Hey, freeze! No, no! 255 00:12:53,189 --> 00:12:56,065 Son of a bitch! Son of a bitch. 256 00:12:56,066 --> 00:12:58,277 Hey, hey! Hey! 257 00:13:00,779 --> 00:13:03,115 Who is this guy? 258 00:13:04,408 --> 00:13:06,618 - Unh! - What-what the [bleep]. 259 00:13:06,619 --> 00:13:08,870 Holy [bleep]. Holy 260 00:13:08,871 --> 00:13:09,996 'Hey, hey! hey!' 261 00:13:09,997 --> 00:13:11,916 Oh, you think you're cool, huh? 262 00:13:13,959 --> 00:13:14,876 Let's go! Come on! 263 00:13:14,877 --> 00:13:17,045 - Freeze! - Where are you at? 264 00:13:26,639 --> 00:13:27,263 How you doing today, sir? 265 00:13:27,264 --> 00:13:29,724 Hey, th-thank God you're here. 266 00:13:29,725 --> 00:13:30,683 Thank the good Lord, you came. 267 00:13:30,684 --> 00:13:33,353 One of my fal- my prize falcon flew away. 268 00:13:33,354 --> 00:13:34,771 I can't find him. And maybe-- Had you found him? 269 00:13:34,772 --> 00:13:37,565 Did you find the falcon? 270 00:13:37,566 --> 00:13:40,068 Hm. Well, not yet. 271 00:13:40,069 --> 00:13:41,903 As you know, the falcon is like, uh-- 272 00:13:41,904 --> 00:13:44,239 They're like a flying dog. 273 00:13:44,240 --> 00:13:45,907 Oh, wait. Let me just ask you a question. 274 00:13:45,908 --> 00:13:48,076 The falcon leaves here 275 00:13:48,077 --> 00:13:50,787 it goes and fetches and then brings something 276 00:13:50,788 --> 00:13:52,997 whatever it fetches back? 277 00:13:52,998 --> 00:13:55,083 Back-back here, back to the pad. 278 00:13:55,084 --> 00:13:58,044 Okay, has he brought an eyeball back to the pad? 279 00:13:58,045 --> 00:13:58,920 A what? An eyeball? 280 00:14:00,923 --> 00:14:03,591 - No? - I don't think so. 281 00:14:03,592 --> 00:14:05,718 You know, it's just that we have a homeless person 282 00:14:05,719 --> 00:14:08,930 in ICU right now, missing an eyeball. 283 00:14:08,931 --> 00:14:11,099 What makes you think a falcon did it? 284 00:14:11,100 --> 00:14:15,061 Uh, 'cause he screamed, "a falcon took my eyeball! 285 00:14:15,062 --> 00:14:16,563 A falcon took my eyeball!" 286 00:14:16,564 --> 00:14:18,398 Do you know, what he needs to do is to talk to me 287 00:14:18,399 --> 00:14:21,442 and I can have him go through falcon trauma. 288 00:14:21,443 --> 00:14:23,611 Uh, you know, of people who go through 289 00:14:23,612 --> 00:14:25,113 trauma caused by falcons. 290 00:14:25,114 --> 00:14:27,115 He probably is in a state of mind 291 00:14:27,116 --> 00:14:29,033 that's not conducive to health. 292 00:14:29,034 --> 00:14:31,411 Well, I would say so. He don't have an eyeball. 293 00:14:31,412 --> 00:14:33,913 How about we finish talking to you down at the station? 294 00:14:33,914 --> 00:14:38,126 Okay, so, do I have my choice of seats or what? 295 00:14:38,127 --> 00:14:39,335 - The back. - There's one choice. 296 00:14:39,336 --> 00:14:40,378 Only in the back. 297 00:14:46,969 --> 00:14:50,222 Okay, okay, okay, okay. Okay 298 00:14:52,016 --> 00:14:53,099 - 'Come on.' - I give up. 299 00:14:53,100 --> 00:14:53,850 - 'Alright.' - Please. 300 00:14:53,851 --> 00:14:56,769 'You give? [bleep]' 301 00:14:56,770 --> 00:14:58,771 - Alright, truce. Truce. - 'Truce, man.' 302 00:14:58,772 --> 00:15:00,690 - 'Thank you.' - Thank God. 303 00:15:00,691 --> 00:15:05,278 Whoa! [bleep] man, you're taking a pounding. 304 00:15:05,279 --> 00:15:06,863 Those thing's like a huge shock absorber. 305 00:15:06,864 --> 00:15:09,991 I don't feel a thing. Absolutely nothing, yeah. 306 00:15:09,992 --> 00:15:11,993 - You don't feel that? - 'No, nothing.' 307 00:15:11,994 --> 00:15:13,453 I mean, hit me, hit me like I just 308 00:15:13,454 --> 00:15:14,829 you know, insulted your mother or something. 309 00:15:14,830 --> 00:15:16,289 - Like, really hit me. - I'm really gonna hit you. 310 00:15:16,290 --> 00:15:17,957 Yeah! Yeah, go for it. 311 00:15:17,958 --> 00:15:21,002 Yeah! I-I didn't feel any of that. 312 00:15:21,003 --> 00:15:22,629 Nothing. I don't feel any of that. 313 00:15:26,216 --> 00:15:28,509 - Yeah! - Yeah! 314 00:15:28,510 --> 00:15:30,553 No, I didn't feel any of that. 315 00:15:30,554 --> 00:15:32,013 - 'Oh, man.' - That's cool. 316 00:15:32,014 --> 00:15:33,056 - 'Yeah, that's cool.' - That was awesome, man. 317 00:15:33,057 --> 00:15:35,725 - You need a ride? - Oh, no, no. 318 00:15:35,726 --> 00:15:37,644 You know, I just live right behind me. 319 00:15:37,645 --> 00:15:39,520 - You live right over here? - Yeah. Right over there. 320 00:15:39,521 --> 00:15:42,190 Alright. Alright, little buddy. 321 00:15:42,191 --> 00:15:43,691 - Well, take care, buddy. - Alright. 322 00:15:43,692 --> 00:15:46,319 Hey, be good, alright? Oh! 323 00:15:46,320 --> 00:15:49,197 Alright. 324 00:15:49,198 --> 00:15:51,032 Hey, guys. Hey, I think I might need that lift home. 325 00:15:51,033 --> 00:15:53,660 I think I pulled my hamstring. 326 00:15:53,661 --> 00:15:56,037 You need a ride? You want a-- 327 00:15:56,038 --> 00:15:57,830 'Oh, my God!' 328 00:15:57,831 --> 00:15:58,998 Oh, [bleep] Holy Lord! 329 00:15:58,999 --> 00:16:01,042 [bleep] 330 00:16:01,043 --> 00:16:03,878 Oh, my God. Oh, my God. 331 00:16:03,879 --> 00:16:05,004 [bleep] [bleep] 332 00:16:05,005 --> 00:16:06,255 - Go, go, go! - Go, go! 333 00:16:09,259 --> 00:16:11,094 I just look forward to my retirement years 334 00:16:11,095 --> 00:16:15,014 here at the Old Homestead and a bunch of little, uh 335 00:16:15,015 --> 00:16:17,558 little babies crawling around 336 00:16:17,559 --> 00:16:20,895 and learning to eat barbecue with chopsticks. 337 00:16:20,896 --> 00:16:23,564 And it'll just be like home on the range. 338 00:16:23,565 --> 00:16:27,361 And I'll be on little Qua Junior here like white on rice. 339 00:16:47,548 --> 00:16:50,591 ♪ Caribbean Queen ♪ 340 00:16:50,592 --> 00:16:54,762 ♪ Now we're sharing the same dream ♪ 341 00:16:54,763 --> 00:16:58,558 ♪ Two hearts will beat as one ♪ 342 00:16:59,309 --> 00:17:03,271 ♪ No more love on the run ♪ 343 00:17:03,272 --> 00:17:04,897 I got nothing. How about you? 344 00:17:04,898 --> 00:17:06,274 'Yeah, we got an APB' 345 00:17:06,275 --> 00:17:09,152 'for a '72 Ford Wintergreen Winnebago Coachman' 346 00:17:09,153 --> 00:17:15,074 'license Nevada-Bravo- 4738-Victory-Bravo-Charlie.' 347 00:17:15,075 --> 00:17:16,951 Oh, [bleep] that's me. 348 00:17:16,952 --> 00:17:18,619 Oh, [bleep]. 349 00:17:18,620 --> 00:17:19,704 Go, go, go! 350 00:17:19,705 --> 00:17:21,456 'Officers, proceed with caution.' 351 00:17:21,457 --> 00:17:23,332 'There is one angry tiny Asian ' 352 00:17:23,333 --> 00:17:25,209 'behind the wheel of that coachman.' 353 00:17:25,210 --> 00:17:27,128 M-maybe-- She's not angry. That's just the way they talk. 354 00:17:27,129 --> 00:17:29,882 {\an8}'That's just the way the voice sounds.' 355 00:17:35,888 --> 00:17:38,014 - No. Yep, there she is. - 'Yeah.' 356 00:17:38,015 --> 00:17:39,432 'Home, sweet home.' 357 00:17:39,433 --> 00:17:42,143 Wintergreen Winnebago coachman, we're in pursuit. 358 00:17:42,144 --> 00:17:44,187 'Oh, look at that. Nice piece of denim.' 359 00:17:44,188 --> 00:17:46,272 'Don't do that. Those-those are my new--' 360 00:17:46,273 --> 00:17:48,983 'That's a really nice boot back there.' 361 00:17:48,984 --> 00:17:51,611 Oh, man. I still got the other one. 362 00:17:51,612 --> 00:17:54,113 Oh, baby. Now, come on, baby. Let's talk it out. 363 00:17:56,325 --> 00:17:57,492 sucker! 364 00:17:57,493 --> 00:17:59,202 'Oh, there goes the porn. There goes the porn.' 365 00:17:59,203 --> 00:18:01,496 - God. Baby-- - 'That's all porno?' 366 00:18:01,497 --> 00:18:03,206 Yeah, some of that was my dad's. That stuff's irreplaceable. 367 00:18:03,207 --> 00:18:07,168 Pull over. I'm gonna take care of business. 368 00:18:07,169 --> 00:18:10,130 'Oh, [bleep] be careful!' 369 00:18:12,049 --> 00:18:13,674 He's going into a skylight. 370 00:18:13,675 --> 00:18:14,884 Go around! 371 00:18:14,885 --> 00:18:16,177 'I don't know if your homeowner's insurance' 372 00:18:16,178 --> 00:18:20,014 'covers you for this!' 373 00:18:20,015 --> 00:18:21,682 He's in. He's in. He's in. He's in. 374 00:18:21,683 --> 00:18:23,851 He's in. Okay. We're good. This will be good. 375 00:18:23,852 --> 00:18:26,771 'You know, they're both reasonable people.' 376 00:18:26,772 --> 00:18:27,981 Aah! 377 00:18:31,276 --> 00:18:33,152 I'm backing up. I'm backing up. I'm backing up. 378 00:18:33,153 --> 00:18:36,239 Travis! Travis! 379 00:18:39,618 --> 00:18:41,536 Oh, Travis! 380 00:18:41,537 --> 00:18:44,038 Are you alive? 381 00:18:44,039 --> 00:18:45,873 Yeah, I'm good. I'm good. 382 00:18:45,874 --> 00:18:50,378 If you love something... you just got to let it go sometimes. 383 00:18:50,379 --> 00:18:52,505 Yeah. 384 00:18:52,506 --> 00:18:55,174 - You love that Winnebago. - Yeah. 385 00:18:55,175 --> 00:18:58,553 Tell you, you could pull yourself up by your bootstraps 386 00:18:58,554 --> 00:19:00,221 and... you and me could go 387 00:19:00,222 --> 00:19:06,102 and... get some jeans and porno off of this road here. 388 00:19:06,103 --> 00:19:08,354 What do you say, huh? 389 00:19:08,355 --> 00:19:09,857 Sounds good. 390 00:19:10,440 --> 00:19:11,357 Alright. 391 00:19:15,821 --> 00:19:17,238 {\an8}'So, I never saw that special.' 392 00:19:17,239 --> 00:19:20,408 {\an8}'Did Geraldo find the guy in the tomb, or didn't he?' 393 00:19:20,409 --> 00:19:21,493 {\an8}No. 394 00:19:22,828 --> 00:19:24,204 Hey, Junior, what is that, a letter from Qua? 395 00:19:26,665 --> 00:19:28,791 What does it say? 396 00:19:28,792 --> 00:19:30,419 How the [bleep] should I know? 397 00:19:31,336 --> 00:19:33,171 You should probably take this 398 00:19:33,172 --> 00:19:34,297 to that Restaurant Wok Around The Clock. 399 00:19:34,298 --> 00:19:37,091 Somebody there could read that. 400 00:19:37,092 --> 00:19:40,303 No, I-I don't want to be eating any Chinese anytime soon. 401 00:19:40,304 --> 00:19:44,557 Hey, Junior, hey, now, Pirnt was a good woman. 402 00:19:44,558 --> 00:19:46,267 Qua. 403 00:19:46,268 --> 00:19:47,894 And she was not a good woman. 404 00:19:47,895 --> 00:19:50,104 She was a horrible woman. 405 00:19:50,105 --> 00:19:52,148 Life goes on. Check-check. 406 00:19:52,149 --> 00:19:53,274 'Greener pastures.' 407 00:19:53,275 --> 00:19:55,401 Guys, guys. TV, you guys, TV. 408 00:19:55,402 --> 00:19:58,446 Devastation the community is feeling. 409 00:19:58,447 --> 00:20:00,072 A candlelight vigil is being held 410 00:20:00,073 --> 00:20:01,365 for 31-year-old Andy Freeman 411 00:20:01,366 --> 00:20:05,620 an aspiring magician who took a part-time job to pay rent 412 00:20:05,621 --> 00:20:07,496 dressing as a delicious milk shake. 413 00:20:07,497 --> 00:20:10,333 A delicious, now dead, milk shake. 414 00:20:10,334 --> 00:20:12,919 Horrifying allegations have shocked Washoe County 415 00:20:12,920 --> 00:20:14,211 today after the following homemade video footage 416 00:20:14,212 --> 00:20:16,297 was released to the media. 417 00:20:16,298 --> 00:20:19,175 This video contains acts of terrifying police brutality. 418 00:20:28,810 --> 00:20:30,479 - 'Oh!' - Oh! 419 00:20:32,397 --> 00:20:34,357 'The identity of the deputies' 420 00:20:34,358 --> 00:20:36,859 'responsible for these acts is still unknown.' 421 00:20:36,860 --> 00:20:39,111 There is no doubt that those responsible 422 00:20:39,112 --> 00:20:41,113 will have to pay for their acts. 423 00:20:41,114 --> 00:20:42,448 'Reporting from Route 395' 424 00:20:42,449 --> 00:20:45,786 'This is Maria Storm, Channel 10 "News at 10:00."' 425 00:21:04,096 --> 00:21:06,889 {\an8}and Wa Shing Qua Junior 426 00:21:06,890 --> 00:21:08,099 {\an8}that you all made it down. 427 00:21:08,100 --> 00:21:09,350 {\an8}'Thank you. I very-- Very appreciate it.' 428 00:21:09,351 --> 00:21:11,352 {\an8}Can you say your name again for us? 429 00:21:11,353 --> 00:21:13,312 {\an8}You're nine? 31590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.