All language subtitles for Reno.911.S01E14.Halloween.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,796 --> 00:00:06,714 {\an8}We got a couple of trespassers here. 2 00:00:08,174 --> 00:00:09,216 {\an8}- Yeah. - There they are. 3 00:00:09,217 --> 00:00:10,802 {\an8}'Well, time to chase them away.' 4 00:00:14,597 --> 00:00:16,348 What the hell are you two doin' out here, huh? 5 00:00:16,349 --> 00:00:19,393 What the hell are you kids doin' out here, it's too late! 6 00:00:19,394 --> 00:00:21,854 'My partner asked you a question.' 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,856 We have no problem taking your little asses to jail. 8 00:00:23,857 --> 00:00:25,107 - You wanna go to jail? - Do you wanna go to jail? 9 00:00:25,108 --> 00:00:28,277 'Or you want to go to juvie? Hmm. Ha?' 10 00:00:28,278 --> 00:00:29,445 Why don't we call your parents? 11 00:00:29,446 --> 00:00:30,904 We'll call your your parents, right now. 12 00:00:30,905 --> 00:00:32,281 ...folks, right now. 13 00:00:33,783 --> 00:00:36,744 Alright? Okay? Listen up, okay. 14 00:00:36,745 --> 00:00:38,787 Okay, we got a bigger group of y'all... 15 00:00:38,788 --> 00:00:43,000 Listen up, now, y'all just clear on out of here, okay? 16 00:00:43,001 --> 00:00:44,960 Just... Please, just go home, okay, guys? 17 00:00:44,961 --> 00:00:47,963 Please, seriously, just... Just please go home. 18 00:00:47,964 --> 00:00:49,214 Alright, you know what, my partner 19 00:00:49,215 --> 00:00:50,758 'will count to three, okay?' 20 00:00:50,759 --> 00:00:52,134 - I'll do it. - And you'd better be gone. 21 00:00:52,135 --> 00:00:54,595 - I'll do it, I'll count. - 'He will count.' 22 00:00:55,930 --> 00:00:58,807 - One... - Two... 23 00:00:58,808 --> 00:01:01,435 'Aah! You son of a ***! You son of a ***!' 24 00:01:01,436 --> 00:01:02,686 'Mother ***...' 25 00:01:02,687 --> 00:01:04,438 We need backup! We're bein' egged! 26 00:01:04,439 --> 00:01:06,190 Aah! ***! Aah! 27 00:01:06,191 --> 00:01:07,316 Son of a bitch! 28 00:01:07,317 --> 00:01:10,611 - Go, go, go, go! - Ah! 29 00:01:10,612 --> 00:01:12,571 - 'Son of a ***!' - Goddammit! 30 00:01:12,572 --> 00:01:14,823 Aah, my ankle! 31 00:01:14,824 --> 00:01:16,408 My ankle! Just go without me! 32 00:01:16,409 --> 00:01:18,619 I will not go without you! You ***! 33 00:01:18,620 --> 00:01:20,537 'Go, go, go, go!' 34 00:01:20,538 --> 00:01:22,790 - Son of a bitch! - 'A-ah!' 35 00:01:22,791 --> 00:01:25,793 'Stay down! Stay down! Stay down!' 36 00:01:26,920 --> 00:01:27,753 Son of a bitch! 37 00:01:30,840 --> 00:01:31,840 Get off! 38 00:01:43,228 --> 00:01:45,230 {\an8}Oh-ho! Ohh-h-h! 39 00:01:53,446 --> 00:01:55,030 {\an8}Hey, dog. Yeah. 40 00:02:02,497 --> 00:02:03,289 {\an8}Ho! Ho! Ho! 41 00:02:17,971 --> 00:02:21,849 {\an8}'Good evening, I'm Sheriff Walter Chechokevich.' 42 00:02:21,850 --> 00:02:23,016 {\an8}'I'd like to tell you about' 43 00:02:23,017 --> 00:02:25,395 {\an8}'a evenin' about old ten years ago.' 44 00:02:25,979 --> 00:02:28,522 {\an8}It was Halloween eve. 45 00:02:28,523 --> 00:02:30,692 {\an8}I'd been on the force about 10 years. 46 00:02:31,651 --> 00:02:33,278 {\an8}And I got the dreaded call... 47 00:02:34,320 --> 00:02:36,405 Domestic disturbance. 48 00:02:36,406 --> 00:02:38,490 - And to make matters worse... - 'Did he?' 49 00:02:38,491 --> 00:02:40,701 That call... 50 00:02:40,702 --> 00:02:41,743 ...was the Dalton House. 51 00:02:41,744 --> 00:02:44,872 - Ooh. - 'Daily Dee.' 52 00:02:44,873 --> 00:02:47,082 As I made my way toward that front gate 53 00:02:47,083 --> 00:02:51,336 'I turned, and I saw that Grandma Dalton' 54 00:02:51,337 --> 00:02:54,756 'was comin' down with that hatchet that she was carryin'.' 55 00:02:54,757 --> 00:02:57,342 And I raised my arm to defend myself. 56 00:02:59,095 --> 00:03:01,972 Now, please I don't wanna see any of you 57 00:03:01,973 --> 00:03:05,518 lose your hand this Halloween evenin'. 58 00:03:07,020 --> 00:03:09,271 Or any other appendage, for that matter. 59 00:03:09,272 --> 00:03:11,106 'Trust no one...' 60 00:03:11,107 --> 00:03:13,108 'Not your fellow officer tonight...' 61 00:03:13,109 --> 00:03:16,070 '...not your wife, not your husband...' 62 00:03:16,863 --> 00:03:18,948 '...not even little kiddie.' 63 00:03:22,619 --> 00:03:24,287 Now, get on out there and protect that community! 64 00:03:33,630 --> 00:03:34,713 That's really how he lost his hand? 65 00:03:34,714 --> 00:03:36,131 He didn't lose his hand 66 00:03:36,132 --> 00:03:38,967 you could see his fingers through his thing. 67 00:03:38,968 --> 00:03:40,510 'Sheriff, check your shorts.' 68 00:03:40,511 --> 00:03:43,513 He's... He's, he's goofin'. 69 00:03:43,514 --> 00:03:45,515 You don't remember last year when he came in and he... 70 00:03:45,516 --> 00:03:46,642 'He had a peg leg.' 71 00:03:46,643 --> 00:03:48,769 - 'Oh.' - Oh, right, right, right, yeah. 72 00:03:48,770 --> 00:03:51,064 Why are you wearing that? 73 00:03:52,482 --> 00:03:56,193 Because once again I was told by each and every one of you 74 00:03:56,194 --> 00:03:57,194 that you were coming to work in costume today 75 00:03:57,195 --> 00:04:00,155 and, once again, like the last eight years 76 00:04:00,156 --> 00:04:02,115 I show up optimistically in a costume 77 00:04:02,116 --> 00:04:04,451 and I'm the only one wearing one, so... 78 00:04:05,662 --> 00:04:07,162 'This uniform is a costume.' 79 00:04:07,163 --> 00:04:09,122 'No, it's very funny. it's very funny.' 80 00:04:09,123 --> 00:04:13,335 Guys, w-we all, we all joke around, but, but, seriously 81 00:04:13,336 --> 00:04:15,504 the Sheriff is... He's a crazy old man 82 00:04:15,505 --> 00:04:17,172 but he's absolutely right, Halloween's an awful night 83 00:04:17,173 --> 00:04:18,757 so watch your ass, seriously, people. 84 00:04:22,178 --> 00:04:23,429 {\an8}Hey, T.T. 85 00:04:24,931 --> 00:04:27,849 - What's goin' on? - What's the matter now, T.T.? 86 00:04:27,850 --> 00:04:29,184 - 'Whoa. Calm down!' - Slow your roll, lady. Alright? 87 00:04:29,185 --> 00:04:32,354 Wanna tell you, wanna tell you somethin'. 88 00:04:32,355 --> 00:04:34,815 Halloween ain't no joke, huh? 89 00:04:34,816 --> 00:04:37,401 - "Halloween ain't no joke." - Halloween ain't no joke! 90 00:04:37,402 --> 00:04:38,819 - 'Whoa!' - 'T.T., no!' 91 00:04:38,820 --> 00:04:40,320 'T.T., you made a killin' tonight.' 92 00:04:40,321 --> 00:04:42,072 No, you got a lot of candy here. 93 00:04:42,073 --> 00:04:44,783 - Hey, hey, I know you. - Mm-hmm. 94 00:04:44,784 --> 00:04:47,369 - Yeah, you know me. - Hey, how you doin', brother? 95 00:04:47,370 --> 00:04:48,704 Yeah, I'm good, I'm good. I'm very good. 96 00:04:48,705 --> 00:04:52,874 - Who that white boy you with? - This is Garcia, you know him. 97 00:04:52,875 --> 00:04:54,376 - You know him? - I don't know you. 98 00:04:54,377 --> 00:04:57,629 Yeah, you want a profile? Profile... profile, that's me. 99 00:05:00,258 --> 00:05:02,175 No! Hey! Hey! 100 00:05:02,176 --> 00:05:04,344 - Whoa... whoa, you-- - 'No, no, no. No, T.T. 101 00:05:04,345 --> 00:05:07,139 'You better stop it. Stop it, T.T.' 102 00:05:07,140 --> 00:05:09,641 Come on, sweetheart. Come on, baby. 103 00:05:09,642 --> 00:05:11,601 Nah-ah, no 104 00:05:11,602 --> 00:05:14,104 No, she tryin' to hump me now, man, no, ahh. 105 00:05:14,105 --> 00:05:17,065 - Please. - No, okay, you know what... 106 00:05:17,066 --> 00:05:18,692 Look, why don't, why don't... Let's go to the car, okay? 107 00:05:21,070 --> 00:05:23,864 - T.T., let's take this... - I got, I got her, I got her. 108 00:05:23,865 --> 00:05:25,949 - Mmm. - Uh-huh. 109 00:05:25,950 --> 00:05:29,411 - T.T... Can you get... - 'No.' 110 00:05:29,412 --> 00:05:32,205 - T.T., no, T.T. - Boy, I feel like I'm rich. 111 00:05:32,206 --> 00:05:34,750 We got white people drivin' us around. 112 00:05:34,751 --> 00:05:36,376 - Yeah. Yeah. - You know what I'm sayin'? 113 00:05:36,377 --> 00:05:38,211 - Like, he's no good. - Mm-hmm. 114 00:05:38,212 --> 00:05:40,589 And like, and like we-we're the important people in the back. 115 00:05:40,590 --> 00:05:42,424 - Drivin' Ms. T.T... - Aah. 116 00:05:45,553 --> 00:05:48,055 {\an8}Every year on Halloween, uh, night 117 00:05:48,056 --> 00:05:50,432 {\an8}the neighborhood kids get a real gas 118 00:05:50,433 --> 00:05:53,226 {\an8}out of comin' over to Trudy Wiegel's house 119 00:05:53,227 --> 00:05:55,437 {\an8}and nabbing one of her cats. 120 00:05:55,438 --> 00:05:57,647 This year I've set up a sting operation 121 00:05:57,648 --> 00:06:00,942 so I've got a taxidermied cat in my front lawn. 122 00:06:00,943 --> 00:06:03,612 He was real at one time. 123 00:06:03,613 --> 00:06:04,446 'That was Tigger.' 124 00:06:04,447 --> 00:06:09,367 He died of a... an ingrown declaw. 125 00:06:09,368 --> 00:06:10,786 But, uh, so far, no takers. 126 00:06:13,372 --> 00:06:15,791 'Holy crap, we got one. we got one.' 127 00:06:15,792 --> 00:06:16,501 Holy hell! 128 00:06:18,002 --> 00:06:19,669 Holy hell! 129 00:06:19,670 --> 00:06:20,962 I could see you! 130 00:06:20,963 --> 00:06:23,465 I see you! Hold! 131 00:06:23,466 --> 00:06:25,258 - Hey! - Oh, Trudy. 132 00:06:25,259 --> 00:06:26,968 Wiegel, we were patrolling the alley. 133 00:06:26,969 --> 00:06:28,386 - Thank God you're here. - 'Yeah.' 134 00:06:28,387 --> 00:06:32,140 W-We followed, two Korean kids. They were in this alley and... 135 00:06:32,141 --> 00:06:34,643 That's exactly what it was... just a couple of Korean kids. 136 00:06:34,644 --> 00:06:36,103 - '...and check on them.' - Oh, hell! 137 00:06:36,104 --> 00:06:37,312 Yeah, good thing we were here. 138 00:06:37,313 --> 00:06:38,855 Well, good thing you were here. 139 00:06:38,856 --> 00:06:40,107 Thanks for scarin' those guys away. 140 00:06:40,108 --> 00:06:42,776 We could probably, they... We could probably get pursuit. 141 00:06:42,777 --> 00:06:44,820 - I can still catch 'em. - 'Let's... Go! I'll, uh...' 142 00:06:44,821 --> 00:06:47,322 - Thanks, Travis. - 'I'll hold the fort here.' 143 00:06:47,323 --> 00:06:48,532 Yeah, look for Korean kids 144 00:06:48,533 --> 00:06:49,534 and you'll see them, yo-you'll know. 145 00:06:51,244 --> 00:06:53,662 Here. Here take one, too. 146 00:06:53,663 --> 00:06:55,832 Get over that, uh, that uh... 147 00:06:58,918 --> 00:07:01,002 She's comin' back. 148 00:07:11,097 --> 00:07:12,055 You guys see 'em, the Koreans? 149 00:07:12,056 --> 00:07:15,100 - They got away. - 'Oh, man.' 150 00:07:15,101 --> 00:07:16,977 Holy crap! 151 00:07:16,978 --> 00:07:19,855 Tigger! 152 00:07:19,856 --> 00:07:22,315 Tigger? 153 00:07:22,316 --> 00:07:24,568 Here, kitty, kitty, kitty. Kitty, kitty, kitty... 154 00:07:24,569 --> 00:07:28,113 'Here, kitty, kitty, kitty. Kitty... Oh!' 155 00:07:28,114 --> 00:07:30,532 'That's awful, just awful.' 156 00:07:30,533 --> 00:07:35,288 Ugh, Jim, another Halloween they got me. 157 00:07:36,455 --> 00:07:37,289 - They got me. - ***. 158 00:07:37,290 --> 00:07:39,875 - The *** Koreans. - Yeah. 159 00:07:39,876 --> 00:07:43,045 [instrumental music 160 00:07:49,343 --> 00:07:50,886 {\an8}This is private property, sir. 161 00:07:50,887 --> 00:07:52,512 {\an8}Sir, this is private property. 162 00:07:52,513 --> 00:07:53,471 {\an8}- Private property, sir. - Put your hands up, sir. 163 00:07:53,472 --> 00:07:55,724 Hands in the air, hands in the air. 164 00:07:55,725 --> 00:07:58,059 - Hands in the air, sir! - Put your hands up! 165 00:07:58,060 --> 00:07:59,186 Trick or treat. 166 00:07:59,187 --> 00:08:01,397 - 'Ugh.' - Ee! Ee! 167 00:08:02,815 --> 00:08:04,232 You guys want to come in for some candy? 168 00:08:04,233 --> 00:08:05,650 - No. No. - No, thank you. 169 00:08:05,651 --> 00:08:06,735 Another 10-18. 170 00:08:06,736 --> 00:08:09,572 {\an8}One thing that I cannot stand about Halloween... 171 00:08:11,866 --> 00:08:13,783 {\an8}What is this fascination 172 00:08:13,784 --> 00:08:17,413 {\an8}with people puttin' firecrackers up cats' butts? 173 00:08:18,873 --> 00:08:20,457 I don't understand why that's fun. 174 00:08:20,458 --> 00:08:23,293 I don't like kids beggin' for food, okay? 175 00:08:23,294 --> 00:08:27,422 I think it's a, it's a whole thing that is settin' them off 176 00:08:27,423 --> 00:08:28,590 for welfare livin', okay? 177 00:08:28,591 --> 00:08:31,384 'Cause there they are, they're going out of their house 178 00:08:31,385 --> 00:08:33,929 they're blowin' up stuff, and showin' up 179 00:08:33,930 --> 00:08:35,180 with a bag, and they're beggin' for food. 180 00:08:35,181 --> 00:08:37,849 that's gonna set the pattern for the rest of their life. 181 00:08:37,850 --> 00:08:39,392 They're not gonna want to work on a job. 182 00:08:39,393 --> 00:08:40,810 They're gonna beg for money. 183 00:08:40,811 --> 00:08:42,646 They're gonna beg for food checks. 184 00:08:42,647 --> 00:08:44,773 - Okay? This is sendin' the wr-- - Oh, I got, I gotta disagree. 185 00:08:44,774 --> 00:08:48,193 I trick-or-treated as a kid and I am not on welfare. 186 00:08:48,194 --> 00:08:49,861 I've always been gainfully employed. 187 00:08:49,862 --> 00:08:51,447 Well, you're one of the lucky ones. 188 00:08:57,828 --> 00:09:01,289 {\an8}Where are you goin'? Where are you goin'? 189 00:09:01,290 --> 00:09:02,707 Back up. What are you doin' tonight? 190 00:09:02,708 --> 00:09:06,544 Defacin' some property, startin' a fire, maybe? 191 00:09:06,545 --> 00:09:08,838 That's nice "Satan is my friend." 192 00:09:08,839 --> 00:09:10,799 What's up? What's goin' on? What are we doin' here? 193 00:09:10,800 --> 00:09:12,884 - Having a little fun on... - 'Satan's birthday.' 194 00:09:12,885 --> 00:09:15,387 Yeah, this looks like a blast. Satan's birthday? 195 00:09:15,388 --> 00:09:17,556 Hate to break it to you, Satan doesn't exist. 196 00:09:17,557 --> 00:09:21,476 Let's all sit down, let's all sit down. 197 00:09:21,477 --> 00:09:22,895 Yeah, on the ground. 198 00:09:24,230 --> 00:09:26,732 Let's talk about the true spirit of Halloween here. 199 00:09:28,442 --> 00:09:32,988 Halloween is a celebration of the changing of the seasons. 200 00:09:32,989 --> 00:09:35,490 Alright? You ever heard of Wicca? 201 00:09:35,491 --> 00:09:37,200 Wicca... It's an Earth-based religion. 202 00:09:37,201 --> 00:09:39,411 Okay, there is no devil. 203 00:09:39,412 --> 00:09:42,205 There is no horned God, alright? 204 00:09:42,206 --> 00:09:43,498 He doesn't exist. 205 00:09:43,499 --> 00:09:44,583 There are Gods and Goddesses. 206 00:09:46,752 --> 00:09:48,461 I don't know what this little shindig is 207 00:09:48,462 --> 00:09:49,838 and that better be light beer. 208 00:09:49,839 --> 00:09:52,007 That better be light beer. 209 00:09:52,008 --> 00:09:53,883 It's gonna go straight to your gut. 210 00:09:53,884 --> 00:09:55,969 You're gonna have a beer belly by the time you're seventeen. 211 00:09:55,970 --> 00:09:57,262 It's not attractive, it's not sexy. 212 00:10:00,099 --> 00:10:01,683 {\an8}This is for fun. Okay? 213 00:10:01,684 --> 00:10:05,687 {\an8}I don't know why we have to make this big schmagilla 214 00:10:05,688 --> 00:10:07,689 {\an8}about this stuff. I mean, I'm here to scare people... 215 00:10:07,690 --> 00:10:12,485 {\an8}...traumatized here, and, and, and the woman here... 216 00:10:12,486 --> 00:10:14,029 She's scared half out of her mind. 217 00:10:14,030 --> 00:10:17,365 Scare! Say it again, scare! Scary House. 218 00:10:17,366 --> 00:10:19,409 It's called a Scary House, and every year I do this 219 00:10:19,410 --> 00:10:21,161 I've never had anythin', I've never... 220 00:10:21,162 --> 00:10:23,955 Have you ever been called out to my house? Never... 221 00:10:23,956 --> 00:10:25,665 No, I don't know if I have but I know 222 00:10:25,666 --> 00:10:26,958 the Sheriff's Department has. 223 00:10:26,959 --> 00:10:28,460 Well, okay, that was something totally different 224 00:10:28,461 --> 00:10:29,544 and that, that I was pardoned for. 225 00:10:29,545 --> 00:10:32,213 When I'm in there, I'm in character. 226 00:10:32,214 --> 00:10:34,424 Okay? And I'm not, I'm not Steve Marmella. 227 00:10:34,425 --> 00:10:35,759 Okay? I'm a... Boo! 228 00:10:35,760 --> 00:10:38,720 You know, I'm a... Boo! I'm a... This is a rib cage... 229 00:10:38,721 --> 00:10:40,221 I'm a ghoul in the night. 230 00:10:40,222 --> 00:10:41,348 Even if I should happen to brush up against, you know-- 231 00:10:41,349 --> 00:10:43,725 - Don't, hey. - I'm sorry. 232 00:10:43,726 --> 00:10:45,060 What I found outrageous is 233 00:10:45,061 --> 00:10:46,728 you didn't feel like a brush up against her breast? 234 00:10:46,729 --> 00:10:49,230 She felt a human penis in a bowl. 235 00:10:49,231 --> 00:10:51,191 Okay, that's the statement that she gave my partner. 236 00:10:51,192 --> 00:10:53,735 A human penis in a spaghetti bowl. 237 00:10:53,736 --> 00:10:56,905 She fe... These are... That is entrails of doom. 238 00:10:56,906 --> 00:11:00,241 Okay, well, you, you don't deny that this is spaghetti? 239 00:11:00,242 --> 00:11:01,910 - Mm-hmm. - You don't den-deny that thi-- 240 00:11:01,911 --> 00:11:03,953 Oh, you caught me. it's spaghetti! 241 00:11:03,954 --> 00:11:05,580 What the hell is happening here? 242 00:11:05,581 --> 00:11:08,249 This is crazy. Absolutely crazy. 243 00:11:08,250 --> 00:11:09,376 - That's your bowl, right, sir? - Yeah, well-- 244 00:11:09,377 --> 00:11:10,627 'And, uh, and what's with this hole here?' 245 00:11:10,628 --> 00:11:13,672 'What's, wh-what's the hole here for?' 246 00:11:13,673 --> 00:11:14,422 It's... entrails. 247 00:11:14,423 --> 00:11:17,967 Bwa-a-a-a-a-h! Bwa-a-a-a-a-h! 248 00:11:17,968 --> 00:11:19,761 Entrails, bwah. 249 00:11:19,762 --> 00:11:21,888 D-Do you deny tha-that, that could fit a human penis? 250 00:11:24,183 --> 00:11:26,726 - The hole fits, wear it, sir. - Not, not... Ha-ha-ha. 251 00:11:26,727 --> 00:11:28,561 - If the hole fits, wear it. - 'What?' 252 00:11:28,562 --> 00:11:31,314 {\an8}I'm gonna teach you a little spell. 253 00:11:31,315 --> 00:11:32,732 {\an8}You can call it a spell. 254 00:11:32,733 --> 00:11:36,444 {\an8}Ah, you can call it a magical rite, whatever. 255 00:11:36,445 --> 00:11:37,612 If you need to get back at somebody 256 00:11:37,613 --> 00:11:40,698 take your power back, what you can do is 257 00:11:40,699 --> 00:11:44,035 A, get a personal object from that person 258 00:11:44,036 --> 00:11:46,704 summon the en-energies of the four winds 259 00:11:46,705 --> 00:11:47,330 you're gonna chant, 260 00:11:47,331 --> 00:11:51,668 "Fire, malice, fear..." 261 00:11:51,669 --> 00:11:53,336 - "Fire, malice, fear..." - "Fear..." 262 00:11:53,337 --> 00:11:55,046 - 'Times three.' - "Times three." 263 00:11:55,047 --> 00:11:57,298 "Times three." 264 00:11:57,299 --> 00:11:59,259 - "So and so..." - Justin Timberlake. 265 00:11:59,260 --> 00:12:02,512 "Feel my treachery." 266 00:12:02,513 --> 00:12:03,805 Do you have time to hang out with us for a little bit? 267 00:12:03,806 --> 00:12:07,809 I would love to, 'cause these candles smell really good. 268 00:12:07,810 --> 00:12:10,270 I'd actually like to find out where you got those. 269 00:12:10,271 --> 00:12:13,064 {\an8}Oh, look at this here. 270 00:12:13,065 --> 00:12:15,734 {\an8}'What do we have here?' 271 00:12:16,569 --> 00:12:17,360 'Ugh.' 272 00:12:17,361 --> 00:12:20,488 Get back! Move! Get back. 273 00:12:27,204 --> 00:12:30,623 What's wrong with you, huh? This is foolish. 274 00:12:30,624 --> 00:12:31,749 This is the oldest trick in the book. 275 00:12:31,750 --> 00:12:34,669 "Oh, I'mma go out and get a bag of boo-boo. 276 00:12:34,670 --> 00:12:36,212 "I'm gonna put it on the man's doorstep. 277 00:12:36,213 --> 00:12:37,839 "He gonna come outside, see the bag... 278 00:12:37,840 --> 00:12:39,257 "Bom, Bom, Bom, step on the bag. 279 00:12:39,258 --> 00:12:40,842 then he got boo-boo all over his foot." 280 00:12:40,843 --> 00:12:42,302 That is foolishness! 281 00:12:42,303 --> 00:12:43,678 I'mma gonna tell you right now, I knew what you was gonna do 282 00:12:43,679 --> 00:12:46,848 'cause what? I got eyes in the back of my head. 283 00:12:46,849 --> 00:12:47,724 I'mma gonna tell you right now 284 00:12:47,725 --> 00:12:52,270 it's Halloween, and I'mma let you slide. 285 00:12:52,271 --> 00:12:53,563 But the next time it's gonna be me and you. 286 00:12:53,564 --> 00:12:56,858 You understand? Now get to get. 287 00:12:56,859 --> 00:12:58,026 I said get! 288 00:12:58,027 --> 00:13:01,738 You go on and, uh, and continue to have a safe night. 289 00:13:04,200 --> 00:13:06,367 Halloween. 290 00:13:06,368 --> 00:13:08,369 Oh-h-h! 291 00:13:08,370 --> 00:13:11,372 What did you do? What did you do? 292 00:13:13,042 --> 00:13:15,335 All my makeup was in there! 293 00:13:24,470 --> 00:13:25,261 {\an8}I'll tell you, it's real scary 294 00:13:25,262 --> 00:13:28,223 {\an8}to be a police officer on Halloween. 295 00:13:28,224 --> 00:13:32,393 {\an8}Uh, one year I remember we had free candy out 296 00:13:32,394 --> 00:13:34,395 you know, someone had brought in free candy 297 00:13:34,396 --> 00:13:35,438 for everyone in the station 298 00:13:35,439 --> 00:13:39,275 and I near choked to death on a Jolly Rancher. 299 00:13:39,276 --> 00:13:40,818 You take your life in your own hands 300 00:13:40,819 --> 00:13:43,905 in this business, especially around Halloween. 301 00:13:43,906 --> 00:13:46,908 {\an8}Halloween is truly hell on earth 302 00:13:46,909 --> 00:13:48,368 {\an8}for a law-enforcement officer. 303 00:13:48,369 --> 00:13:51,579 {\an8}It, it... I wouldn't wish what happens to us 304 00:13:51,580 --> 00:13:52,873 on my worst enemy. 305 00:13:54,208 --> 00:13:55,917 People want to *** us up on Halloween. 306 00:13:57,253 --> 00:13:59,712 Was it your car that had, uh, the port-a-potty dumped? 307 00:13:59,713 --> 00:14:02,675 - The whole-- - 'Well, yeah.' 308 00:14:04,718 --> 00:14:06,928 'You were in it, though.' 309 00:14:06,929 --> 00:14:09,097 Yep, I don't know how 310 00:14:09,098 --> 00:14:11,766 it was, they were very organized, those little ***. 311 00:14:11,767 --> 00:14:15,436 {\an8}We got another okay corral here at the liquor store. 312 00:14:15,437 --> 00:14:18,731 {\an8}- Another crazy Halloween. - Dangle's having a bad night. 313 00:14:18,732 --> 00:14:19,190 - 'Dangle!' - 'Ho! Ho! Ho! Ho! Ho!' 314 00:14:21,402 --> 00:14:23,111 - 'Hey! Hey! Hey!' - What happened? 315 00:14:24,113 --> 00:14:26,698 - What's goin' on? - Jones got this one. 316 00:14:26,699 --> 00:14:29,993 Jones got this one, and got this one... 317 00:14:29,994 --> 00:14:31,619 Okay, hold on. what have we got, five? 318 00:14:31,620 --> 00:14:34,247 We got five? Whoa, calm down. 319 00:14:35,207 --> 00:14:36,624 Sit down, buddy. 320 00:14:38,168 --> 00:14:41,588 - It was awful, it was awful. - What happened? 321 00:14:43,257 --> 00:14:44,799 Am I gonna have to smack you? I can't understand you. 322 00:14:44,800 --> 00:14:46,676 - 'Take it easy.' - I can't understand you. 323 00:14:46,677 --> 00:14:49,470 'It's okay, it's okay.' 324 00:14:50,806 --> 00:14:52,141 'Ugh.' 325 00:14:54,393 --> 00:14:55,102 Un-hun... 326 00:15:03,569 --> 00:15:04,193 I'm gonna ride with him. 327 00:15:06,405 --> 00:15:09,157 'That's alright. It's alright.' 328 00:15:09,158 --> 00:15:10,034 'It's okay, baby.' 329 00:15:12,703 --> 00:15:15,663 It's okay, baby, come on, now. 330 00:15:15,664 --> 00:15:17,165 It's okay, it's okay. 331 00:15:24,840 --> 00:15:26,841 - Happy Halloween! - Happy Halloween! 332 00:15:26,842 --> 00:15:27,383 Happy Halloween! 333 00:15:27,384 --> 00:15:29,053 Thanks, man, thanks. 334 00:15:34,433 --> 00:15:35,516 {\an8}♪ The mash ♪ 335 00:15:35,517 --> 00:15:39,062 {\an8}♪ He did the monster mash ♪ {\an8}♪ The monster mash ♪ {\an8}♪ He did the monster mash ♪ {\an8}♪ The monster mash ♪ 336 00:15:39,063 --> 00:15:42,523 {\an8}♪ It was a graveyard smash ♪ {\an8}♪ He did the mash ♪ 337 00:15:42,524 --> 00:15:43,608 {\an8}♪ It got caught on in a flash ♪ 338 00:15:43,609 --> 00:15:46,152 'Hey, guys.' 339 00:15:46,153 --> 00:15:49,530 Uh, Lloyd, I'm gonna need a bottle of Jagey and six shots. 340 00:15:49,531 --> 00:15:53,493 - What is this about, Johnson? - You'll see, you'll see. 341 00:15:53,494 --> 00:15:54,452 Jones had something 342 00:15:54,453 --> 00:15:57,288 that, uh, he probably wanted all of us to see 343 00:15:57,289 --> 00:15:59,500 so just bear with me, alright? 344 00:16:01,043 --> 00:16:03,211 Oh, sorry! No, that's not it! 345 00:16:03,212 --> 00:16:05,922 'Just look at Wiegel's cat suit or something.' 346 00:16:05,923 --> 00:16:08,508 Why did you bring that up in here? 347 00:16:08,509 --> 00:16:10,385 - 'That's not it.' - 'Whoa! wow.' 348 00:16:10,386 --> 00:16:14,222 Okay, alright, sorry, sorry, that's not it. 349 00:16:14,223 --> 00:16:16,057 'How do you know he wanted us to see--' 350 00:16:16,058 --> 00:16:17,850 - Whoa! - 'Alright, that's not it!' 351 00:16:17,851 --> 00:16:21,062 - You are a whore. - 'Oh, shut up.' 352 00:16:21,063 --> 00:16:23,231 - 'Okay, okay, okay.' - 'That's great.' 353 00:16:23,232 --> 00:16:25,900 I've had a lot in my day, you know that? 354 00:16:25,901 --> 00:16:28,986 You know who the booty call... is, Williams. 355 00:16:30,155 --> 00:16:32,031 - This is not... - What the hell is this? 356 00:16:32,032 --> 00:16:34,409 - I'm a booty call? - 'What is a booty call?' 357 00:16:34,410 --> 00:16:36,661 'I'mma... I'm a booty call, Jonesy?' 358 00:16:36,662 --> 00:16:38,329 Sorry, this is not by the... 359 00:16:38,330 --> 00:16:40,373 I thought it was cued up, you guys. I'm sorry. 360 00:16:40,374 --> 00:16:41,749 '...about Garcia?' 361 00:16:41,750 --> 00:16:44,335 - 'What?' - Garcia's impotent. 362 00:16:44,336 --> 00:16:47,547 ♪ damn it, son of a bitch! 363 00:16:47,548 --> 00:16:50,258 - 'Okay, no.' - 'How did he...' 364 00:16:50,259 --> 00:16:53,177 ...Dangle would hate anyone to know about him. 365 00:16:53,178 --> 00:16:54,929 Dangle wears a toupee. 366 00:16:54,930 --> 00:16:56,472 It's not a toupee, it's not a toupee. 367 00:17:01,437 --> 00:17:03,771 '...what I'm gonna do.' 368 00:17:03,772 --> 00:17:05,523 I want to die on duty 369 00:17:05,524 --> 00:17:08,568 you know, serving Reno and protecting Reno. 370 00:17:08,569 --> 00:17:09,986 'You've thought about that, huh?' 371 00:17:09,987 --> 00:17:12,739 I mean, if I were to die, that's how I'd die. 372 00:17:12,740 --> 00:17:14,365 'I'd like to die on force.' 373 00:17:14,366 --> 00:17:16,743 'And, you know, I don't want any tears' 374 00:17:16,744 --> 00:17:19,662 'I don't want a huge fanfare or anything.' 375 00:17:19,663 --> 00:17:21,706 'Go to, uh, Lloyd's Bar' 376 00:17:21,707 --> 00:17:26,127 'and, and have a shot of... Jagey.' 377 00:17:26,128 --> 00:17:28,963 - 'And, uh...' - Hey. 378 00:17:28,964 --> 00:17:30,381 'You know, take ten, ten shots of Jagey.' 379 00:17:35,304 --> 00:17:39,265 Every time, say "Jones. Jones." 380 00:17:39,266 --> 00:17:40,308 - 'Ten shots.' - Let's go, guys, Jones. 381 00:17:40,309 --> 00:17:43,478 - I can't even do one. - Shut up, you'll do ten. 382 00:17:43,479 --> 00:17:45,062 He was drunk, you guys. 383 00:17:45,063 --> 00:17:48,859 I'd just like to say to all of you... 384 00:17:51,737 --> 00:17:55,490 ...it's not a toupee, it's a, it's a, it's human hair. 385 00:17:55,491 --> 00:17:57,658 - Shh. - 'Who gives a ***?' 386 00:18:24,102 --> 00:18:25,478 'Jonesy. Ha-ha...' 387 00:18:28,899 --> 00:18:30,108 I'm gonna miss you, Jones. 388 00:18:31,902 --> 00:18:33,320 I'm gonna miss you, man. 389 00:18:39,451 --> 00:18:40,535 Boo! 390 00:18:45,249 --> 00:18:46,707 That's not funny! 391 00:18:52,464 --> 00:18:53,881 I cannot believe you did this! 392 00:18:53,882 --> 00:18:56,050 Wiegel's coming, Wiegel's coming. 393 00:18:56,051 --> 00:18:57,844 Okay. *** let's do it again, le-let's do it again. 394 00:18:57,845 --> 00:18:59,929 - Okay. - Here, here, here. 395 00:18:59,930 --> 00:19:02,557 - He-he-he. - Shh, shh, shh. 396 00:19:03,976 --> 00:19:05,852 'Shh.' 397 00:19:37,009 --> 00:19:37,925 Boo! 398 00:20:07,831 --> 00:20:09,373 Guys? 399 00:20:13,337 --> 00:20:14,962 'Guys?' 30249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.