All language subtitles for Reno.911.S01E13.Terrorist.Training.Pt.2.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,676 --> 00:00:11,427 It says, "Praise Allah!" 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,762 Good morning. 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,514 We are from the department of homeland security. 4 00:00:15,515 --> 00:00:19,059 My name is Captain Duane Hernandez. 5 00:00:19,060 --> 00:00:21,228 This is my assistant, Lieutenant Susie Kim. 6 00:00:21,229 --> 00:00:26,108 In one week, you will be given an exam on homeland security 7 00:00:26,109 --> 00:00:27,776 and you will all pass. 8 00:00:27,777 --> 00:00:31,238 The chemicals wash down the body, flowing away 9 00:00:31,239 --> 00:00:33,782 {\an8}from the vital organs. 10 00:00:33,783 --> 00:00:35,451 I'm dirty. I want to go in there. 11 00:00:35,452 --> 00:00:39,121 I'm sort of more studying Duane and his physique 12 00:00:39,122 --> 00:00:43,292 than I have so much the terrorist aspect of things. 13 00:00:43,293 --> 00:00:45,961 Go. Go, go, go, go. 14 00:00:45,962 --> 00:00:48,464 Well, we've been smelling this noxious fume all day. 15 00:00:48,465 --> 00:00:50,132 I think what we've got is bioterrorism. 16 00:00:50,133 --> 00:00:51,300 - We all in the same ballpark? - That's my first instinct. 17 00:00:51,301 --> 00:00:53,177 Okay, we're gonna need a hazmat team staff. 18 00:00:53,178 --> 00:00:55,429 We also need to call Washington. 19 00:00:55,430 --> 00:00:57,182 - Someone's got get on the-- - 'Oh, my God!' 20 00:01:06,858 --> 00:01:07,316 {\an8}Oh-ho! Ohh-h-h! 21 00:01:07,317 --> 00:01:09,319 {\an8}Aah! Aah! Aah! 22 00:01:14,908 --> 00:01:16,325 Aah! Aah! Aah! 23 00:01:16,326 --> 00:01:18,827 {\an8}Hey, dog. Yeah. 24 00:01:18,828 --> 00:01:20,580 Alright, alright, alright. 25 00:01:25,251 --> 00:01:26,211 {\an8}Ho! Ho! Ho! 26 00:01:47,649 --> 00:01:50,067 We good, we good. Wiegel, I need a visual surveillance 27 00:01:50,068 --> 00:01:51,193 {\an8}of the perimeter and all the quadrants. 28 00:01:51,194 --> 00:01:54,363 {\an8}Okay, we need the hazmat team on the-- 29 00:01:54,364 --> 00:01:55,781 'What we need to do is call Washington.' 30 00:01:55,782 --> 00:01:56,990 I will get on the phone with Washington. 31 00:01:56,991 --> 00:02:00,495 - We got to get him here soon. - Guys, it's just a skunk. 32 00:02:01,287 --> 00:02:03,247 Damn it. 33 00:02:03,248 --> 00:02:05,374 Confirmation, skunk. Okay. Goddamn! 34 00:02:05,375 --> 00:02:07,543 'Air quality bad up here. Let's get down.' 35 00:02:07,544 --> 00:02:08,710 Here's what we're gonna do 36 00:02:08,711 --> 00:02:10,087 we're gonna fill it up with water 37 00:02:10,088 --> 00:02:12,047 from the fire hose and flood him out. 38 00:02:12,048 --> 00:02:14,091 No, that only happens in cartoons, Garcia. 39 00:02:14,092 --> 00:02:16,718 The best way to draw it out is to pretend like we're sleeping. 40 00:02:16,719 --> 00:02:18,679 We would notice that the skunk's gonna want to come out 41 00:02:18,680 --> 00:02:20,931 as if can, so he can leave, and then as soon as he... 42 00:02:20,932 --> 00:02:22,182 ...we pounce on him. 43 00:02:22,183 --> 00:02:23,767 'For about... For a box of...' 44 00:02:23,768 --> 00:02:26,895 Let's just shoot it. 45 00:02:26,896 --> 00:02:28,063 - Yeah. - Yeah. 46 00:02:28,064 --> 00:02:29,565 'We've all got guns. I don't know why we--' 47 00:02:29,566 --> 00:02:32,277 - 'Should we... Flank it.' - 'Ho, ho, ho. Ho.' 48 00:02:33,528 --> 00:02:37,239 - Captain. - What's the situation? 49 00:02:37,240 --> 00:02:38,448 - There's a skunk, sir. - There's a skunk. 50 00:02:38,449 --> 00:02:40,367 - A skunk? - Yes. 51 00:02:40,368 --> 00:02:43,203 Okay. What do you propose to do about it? 52 00:02:43,204 --> 00:02:46,748 Well, I proposed that we get in there and shoot it. 53 00:02:46,749 --> 00:02:47,749 Kill it. 54 00:02:47,750 --> 00:02:49,376 Let me ask a question. 55 00:02:49,377 --> 00:02:51,253 This is open to anyone. 56 00:02:51,254 --> 00:02:55,924 Are you familiar with the concept of yin and yang? 57 00:02:55,925 --> 00:02:59,261 Yeah, there's the black thing and the white thing 58 00:02:59,262 --> 00:03:00,304 and they kind of look like sperm. 59 00:03:00,305 --> 00:03:02,806 Very good. Very good. 60 00:03:02,807 --> 00:03:05,767 There is a positive and a negative in life 61 00:03:05,768 --> 00:03:12,274 and sometimes you capture, you capture more with honey 62 00:03:12,275 --> 00:03:14,776 than with violence. 63 00:03:14,777 --> 00:03:16,445 - 'Do you understand?' - Mm-hmm. 64 00:03:16,446 --> 00:03:19,615 It's a skunk. 65 00:03:19,616 --> 00:03:22,576 - Is it striped? - It's striped. 66 00:03:22,577 --> 00:03:24,620 It's a striped skunk? 67 00:03:45,266 --> 00:03:48,310 She's female... it's in oestrus. 68 00:03:48,311 --> 00:03:51,271 She's just being frisky, that's all. 69 00:03:51,272 --> 00:03:54,650 - There's no need to shoot it. - I-I apologize. 70 00:03:54,651 --> 00:03:56,109 It's okay. 71 00:03:56,110 --> 00:03:57,111 Give me five. 72 00:03:59,238 --> 00:04:00,864 Push-ups. 73 00:04:00,865 --> 00:04:04,326 Five. 74 00:04:04,327 --> 00:04:06,662 You're a good man. 75 00:04:06,663 --> 00:04:08,456 - 'Thank you, Duane.' - 'Shh.' 76 00:04:10,917 --> 00:04:12,876 Wow, huh? 77 00:04:12,877 --> 00:04:14,628 - That's Duane. - Wow. 78 00:04:14,629 --> 00:04:15,504 {\an8}I've been really impressed with the conduct 79 00:04:15,505 --> 00:04:19,675 {\an8}of the homeland security officers and... 80 00:04:22,303 --> 00:04:25,180 - Apparently she's-- - Duane Hernandez. 81 00:04:25,181 --> 00:04:27,182 I look at that man 82 00:04:27,183 --> 00:04:29,518 and I want to put on an apron 83 00:04:29,519 --> 00:04:32,020 and fry up some eggs 84 00:04:32,021 --> 00:04:34,523 and I want to learn everything he has to teach. 85 00:04:34,524 --> 00:04:37,025 "Teach me, teacher. 86 00:04:37,026 --> 00:04:40,070 "Take me to school. 87 00:04:40,071 --> 00:04:43,198 "Let me serve detention." 88 00:04:43,199 --> 00:04:46,326 I will follow him wherever he goes. 89 00:04:46,327 --> 00:04:48,578 I will hit that before he leaves. 90 00:04:48,579 --> 00:04:50,998 {\an8}- Oh, hell. - 'How you doin'?' 91 00:04:50,999 --> 00:04:52,124 {\an8}'Oh, I'm great.' 92 00:04:52,125 --> 00:04:53,709 {\an8}- 'I'm doin' okay. How are you?' - You're okay? 93 00:04:53,710 --> 00:04:55,377 {\an8}I'm, I'm not so good 94 00:04:55,378 --> 00:04:58,255 {\an8}'cause you were weavin' all over the road there. 95 00:04:58,256 --> 00:04:59,881 Well, can we get one thing straight? 96 00:04:59,882 --> 00:05:02,718 - 'I have not been drinking.' - We need to... Okay. 97 00:05:02,719 --> 00:05:05,929 - Right hand to the nose... - Yeah. 98 00:05:05,930 --> 00:05:08,890 - ...with the left hand - Right. 99 00:05:08,891 --> 00:05:09,683 And back out. 100 00:05:09,684 --> 00:05:11,977 I need you to recite the alphabet 101 00:05:11,978 --> 00:05:14,229 from "z" to "a" backwards as fast as you can. 102 00:05:14,230 --> 00:05:15,897 - From "z" to "a"? - Can you do that for me? 103 00:05:15,898 --> 00:05:17,442 - Yeah. Backwards. - Sure. Uh... 104 00:05:19,027 --> 00:05:21,611 Z... 105 00:05:21,612 --> 00:05:23,447 Y... 106 00:05:23,448 --> 00:05:26,825 X, W, V, U, T, S, R, Q 107 00:05:26,826 --> 00:05:30,078 P, O, N, M, L, K, J 108 00:05:30,079 --> 00:05:35,751 I, H, G, F, E, D, C, B, A. 109 00:05:35,752 --> 00:05:37,711 - Uh... - Alright. 110 00:05:37,712 --> 00:05:39,254 That's remarkable. 111 00:05:39,255 --> 00:05:41,006 I've actually never seen anybody do that. 112 00:05:41,007 --> 00:05:44,259 - Oh, my bladder is full. - Feel the toe. 113 00:05:44,260 --> 00:05:46,053 I'm not worried about your bladder right now. 114 00:05:46,054 --> 00:05:47,429 - Sure. - Okay. 115 00:05:47,430 --> 00:05:49,931 - Ten. - Alright. 116 00:05:49,932 --> 00:05:51,933 Alright. Well, You've got pretty good balance there. 117 00:05:51,934 --> 00:05:54,478 - Thank you. - I want you to step, bump. 118 00:05:54,479 --> 00:05:55,896 Step, bump-bump, step, bump. 119 00:05:55,897 --> 00:05:58,648 Step, bump, step, bump-bump. 120 00:05:58,649 --> 00:06:01,276 Five, six, seven, eight. 121 00:06:01,277 --> 00:06:05,572 Step, bump, step, bump-bump. 122 00:06:05,573 --> 00:06:08,950 Pas de bourree, kick-ball-change. 123 00:06:08,951 --> 00:06:11,244 - Step, clap. - Okay. 124 00:06:11,245 --> 00:06:13,456 Five, six, seven, eight. 125 00:06:16,626 --> 00:06:20,629 You know what would be good is if you hit-kicked 126 00:06:20,630 --> 00:06:24,299 {\an8}and then you kind of... did that 127 00:06:24,300 --> 00:06:28,386 and then a barrel turn and then, ha! 128 00:06:28,387 --> 00:06:29,638 - You know? - That was good. 129 00:06:29,639 --> 00:06:32,057 - That would be... - That was really good. 130 00:06:32,058 --> 00:06:35,685 - You a dancer? - No. No, no, no. 131 00:06:35,686 --> 00:06:37,646 I'm just drunk. 132 00:06:37,647 --> 00:06:38,647 - Ahhhhh! - Gotcha! 133 00:06:38,648 --> 00:06:42,109 Up against the vehicle right now, sir. 134 00:06:42,110 --> 00:06:43,360 You're going to jail. 135 00:06:43,361 --> 00:06:44,653 Susie Kim. 136 00:06:44,654 --> 00:06:46,696 Susie Kim, the homeland security officer. 137 00:06:46,697 --> 00:06:48,657 - Phew! - Whew! 138 00:06:48,658 --> 00:06:53,203 {\an8}- Phew! - Man. 139 00:06:54,288 --> 00:06:55,748 {\an8}Don't do that. You don't know her. 140 00:06:58,209 --> 00:06:59,501 - Can I ask you a question? - Yeah, sure, of course. 141 00:06:59,502 --> 00:07:01,837 {\an8}You can ask me anything, Susie. 142 00:07:01,838 --> 00:07:05,966 {\an8}So... 143 00:07:05,967 --> 00:07:08,385 So, what is it with the shorts? 144 00:07:08,386 --> 00:07:12,013 Um, is it... I mean, c-c-can... 145 00:07:12,014 --> 00:07:14,683 - You don't mind me asking? - No, no, I, uh... 146 00:07:14,684 --> 00:07:17,227 Can your ass breathe in it, 147 00:07:17,228 --> 00:07:19,479 'cause it just seems so... 148 00:07:19,480 --> 00:07:20,689 I wear 'em for maneuverability 149 00:07:20,690 --> 00:07:22,357 but you think they're silly, don't you? 150 00:07:22,358 --> 00:07:22,691 No, no. You know what it is? 151 00:07:22,692 --> 00:07:23,692 No, no, no. 152 00:07:23,693 --> 00:07:25,694 The shorts are kind of silly, really. 153 00:07:25,695 --> 00:07:26,862 - They're not silly at all. - No, no, no. 154 00:07:26,863 --> 00:07:28,530 They're not. You, just being as fit as you are 155 00:07:28,531 --> 00:07:32,200 just, I think you should let your ass breathe 156 00:07:32,201 --> 00:07:34,327 because it's such a nice ass. 157 00:07:34,328 --> 00:07:35,412 With some slacks, you think? 158 00:07:35,413 --> 00:07:36,538 Yeah. Yeah. 159 00:07:36,539 --> 00:07:37,581 You know, I have, you know... 160 00:07:37,582 --> 00:07:40,709 I have long pants. I just, um... 161 00:07:40,710 --> 00:07:44,212 I'd like to see that sometime. 162 00:07:44,213 --> 00:07:45,338 I don't know. Look at me. 163 00:07:45,339 --> 00:07:48,717 I'm... dressed like a Goddamn clown. 164 00:07:48,718 --> 00:07:53,346 {\an8}I tell you what, I sure would like a hottie like that, uh... 165 00:07:53,347 --> 00:07:54,598 {\an8}What's her name? Susie... 166 00:07:54,599 --> 00:07:57,726 - Uh, Mrs. Lieutenant Susie Kim. - Susie Kim. 167 00:07:57,727 --> 00:08:00,228 Yeah. Hell, yeah. 168 00:08:00,229 --> 00:08:03,899 I saw her making eyes for me. 169 00:08:03,900 --> 00:08:05,734 I think their eyes are always like that. 170 00:08:14,660 --> 00:08:18,580 {\an8}Captain Duane Hernandez has taught me a lot of things. 171 00:08:18,581 --> 00:08:23,585 {\an8}He's taught me that I look best in red lips 172 00:08:23,586 --> 00:08:26,922 that I can wear smoky eye-shadow shades 173 00:08:26,923 --> 00:08:30,717 that it's okay to wear push-up bras. 174 00:08:30,718 --> 00:08:36,223 But I haven't learned a whole lot about homeland security. 175 00:08:36,224 --> 00:08:41,603 I'm afraid I'm definitely gonna blow the test. 176 00:08:41,604 --> 00:08:45,440 But, uh, I'm gonna look great doing it. 177 00:08:45,441 --> 00:08:46,775 'You pull into a parking lot.' 178 00:08:46,776 --> 00:08:49,819 There is a foreign object unattended. 179 00:08:49,820 --> 00:08:51,738 {\an8}'In this case, it's a piece of luggage.' 180 00:08:51,739 --> 00:08:54,950 {\an8}'What do you do?' 181 00:08:54,951 --> 00:08:56,660 {\an8}The clock is ticking, peoples. 182 00:08:56,661 --> 00:09:00,413 If it's at a mall, you would take it to the information desk 183 00:09:00,414 --> 00:09:01,748 {\an8}and see if there's a reward. 184 00:09:01,749 --> 00:09:03,833 If there is, then collect it. 185 00:09:03,834 --> 00:09:05,794 {\an8}Uh, if it's in a supermarket, just leave it there. 186 00:09:05,795 --> 00:09:07,421 It's probably for a homeless person. 187 00:09:08,881 --> 00:09:09,839 No. 188 00:09:09,840 --> 00:09:11,633 Williams. 189 00:09:11,634 --> 00:09:12,968 I got it. Okay. 190 00:09:12,969 --> 00:09:15,845 You shout out, "Hey, who forgot their, uh, bag?!" 191 00:09:15,846 --> 00:09:18,640 No, Williams, you do not shout out 192 00:09:18,641 --> 00:09:20,809 "Hey, who forgot their bag?!" 193 00:09:20,810 --> 00:09:23,770 It someone shows up, it' not no, it's not a raffle. 194 00:09:23,771 --> 00:09:26,898 Jones? 195 00:09:26,899 --> 00:09:28,817 I didn't have a... I didn't raise my hand. 196 00:09:28,818 --> 00:09:29,985 Dangle? 197 00:09:29,986 --> 00:09:32,612 I don't know how or where you get them 198 00:09:32,613 --> 00:09:34,948 but I believe there are robots for this. 199 00:09:34,949 --> 00:09:36,116 - Who has those? - Radio shack. 200 00:09:36,117 --> 00:09:37,325 Radio shack, does have them. 201 00:09:37,326 --> 00:09:39,160 If you're at the mall, you don't even have to call. 202 00:09:39,161 --> 00:09:41,371 - You can just walk over there. - Okay, okay, okay. 203 00:09:41,372 --> 00:09:43,164 You're... 204 00:09:43,165 --> 00:09:44,165 You're calling someone. 205 00:09:44,166 --> 00:09:45,166 You're on the right track. 206 00:09:45,167 --> 00:09:45,834 - Robot squad. - No robot squad! 207 00:09:45,835 --> 00:09:48,461 That's horribly wrong! 208 00:09:48,462 --> 00:09:49,462 This is right. 209 00:09:49,463 --> 00:09:50,505 This is maybe a little right. 210 00:09:50,506 --> 00:09:51,506 You're over there! 211 00:09:51,507 --> 00:09:52,048 You're over there, you took a bus! 212 00:09:52,049 --> 00:09:52,799 You took a transfer! 213 00:09:52,800 --> 00:09:55,219 You went over there somewhere! 214 00:09:57,555 --> 00:10:00,140 {\an8}Yeah. Uh, we are, uh, we're ready. 215 00:10:00,141 --> 00:10:00,724 {\an8}We've been, we've been studying, right? 216 00:10:00,725 --> 00:10:02,934 {\an8}We've been studying. 217 00:10:02,935 --> 00:10:05,353 {\an8}We made some flash cards for the test. 218 00:10:05,354 --> 00:10:07,063 We are getting ready for the test. 219 00:10:07,064 --> 00:10:08,690 The homeland security test. 220 00:10:08,691 --> 00:10:13,153 Um... We tried to study last night... 221 00:10:13,154 --> 00:10:19,075 Ended up watching TV and having some beers 222 00:10:19,076 --> 00:10:22,579 and, uh... 223 00:10:22,580 --> 00:10:24,205 Tonight we really have to buckle down. 224 00:10:24,206 --> 00:10:25,373 We're gonna buckle down. 225 00:10:25,374 --> 00:10:26,541 But a short answer to your question 226 00:10:26,542 --> 00:10:30,379 um, if terrorism hits Reno, no, we're pretty much 227 00:10:32,715 --> 00:10:35,050 {\an8}Got a call about a disturbance. 228 00:10:35,051 --> 00:10:37,218 {\an8}She's disturbed. One of our customers. I don't know. 229 00:10:38,220 --> 00:10:40,764 T.T., what you doin'? 230 00:10:40,765 --> 00:10:43,058 - Hi. Remember me? - Hey. 231 00:10:43,059 --> 00:10:44,059 - Remember me? - Wow, look at this. 232 00:10:44,060 --> 00:10:45,435 'Doin' some shopping. Wow.' 233 00:10:45,436 --> 00:10:47,896 I'm buyin' everybody a beer 'cause I won the lotto. 234 00:10:47,897 --> 00:10:48,855 But let's go shopping outside 235 00:10:48,856 --> 00:10:51,066 because everything out there... 236 00:10:51,067 --> 00:10:53,234 - Whoo-hoo! - Damn it, T.T.! 237 00:10:53,235 --> 00:10:55,278 Oh! 238 00:10:55,279 --> 00:10:56,363 - Get back here! - Whoo-whoo! 239 00:10:56,364 --> 00:10:57,906 'Get back here! [bleep]' 240 00:10:57,907 --> 00:11:00,950 T.T., I'm not playing with you. 241 00:11:00,951 --> 00:11:03,953 I am not playing with you, girl. 242 00:11:03,954 --> 00:11:04,954 T.T.! 243 00:11:04,955 --> 00:11:05,955 Ma'am, just stay put. 244 00:11:05,956 --> 00:11:06,998 Just stay put. 245 00:11:06,999 --> 00:11:08,541 Everybody stay put. 246 00:11:08,542 --> 00:11:11,252 I got a T.T. Situation here at the Virginia Street Market. 247 00:11:11,253 --> 00:11:12,462 T.T. thinks she won the lottery. 248 00:11:12,463 --> 00:11:13,463 I've got a situation here. 249 00:11:13,464 --> 00:11:14,547 I need you here right now. 250 00:11:14,548 --> 00:11:15,548 Thank you. 251 00:11:15,549 --> 00:11:16,383 - Calm down. - Go, go, go. 252 00:11:16,384 --> 00:11:17,926 - Calm down. - There's nothing to see. 253 00:11:17,927 --> 00:11:19,094 Give me my stick. 254 00:11:19,095 --> 00:11:20,428 - Where's my stick? - Here, it's right here. 255 00:11:20,429 --> 00:11:21,471 - Ho. - Come on. 256 00:11:21,472 --> 00:11:22,347 Ho. 257 00:11:22,348 --> 00:11:23,765 We're gonna get you another ticket. 258 00:11:23,766 --> 00:11:26,393 Don't throw punches at me, T.T. 259 00:11:26,394 --> 00:11:28,061 Don't throw punches at me. 260 00:11:28,062 --> 00:11:29,479 'No, T.T., T.T., T.T.' 261 00:11:29,480 --> 00:11:30,939 - 'T.T.' - 'Jones.' 262 00:11:30,940 --> 00:11:33,108 You want to date a woman with money? 263 00:11:33,109 --> 00:11:35,402 - Uh-hmm. - Whoo! 264 00:11:35,403 --> 00:11:37,904 Want to date a woman that got paid? 265 00:11:37,905 --> 00:11:39,280 Oh, God, no. 266 00:11:39,281 --> 00:11:42,075 Well, this is a California ticket. 267 00:11:42,076 --> 00:11:42,992 - That's California, T.T. - What you talkin' 'bout? 268 00:11:42,993 --> 00:11:45,453 That's California. Where'd you get that? 269 00:11:45,454 --> 00:11:46,830 'You didn't win the lottery.' 270 00:11:46,831 --> 00:11:48,623 Aaah! 271 00:11:48,624 --> 00:11:51,960 Oh, jeez, here we go. 272 00:11:51,961 --> 00:11:53,128 - Damn! - Come on. 273 00:11:53,129 --> 00:11:53,962 - Aaah! - Here we go. 274 00:11:53,963 --> 00:11:56,256 - Here we go. - Come on. 275 00:11:56,257 --> 00:11:58,466 - Let go of the machine. - This can't happen. 276 00:11:58,467 --> 00:11:59,634 Okay, alright. 277 00:11:59,635 --> 00:12:01,636 You go, uh, make sure everybody stays-- 278 00:12:01,637 --> 00:12:02,637 - Aaah! - Come on. 279 00:12:02,638 --> 00:12:04,097 - T.T. - T.T., act like a lady. 280 00:12:04,098 --> 00:12:06,599 - You're gonna be alright. - Act like a lady. 281 00:12:06,600 --> 00:12:08,768 'Who's putting this away?' 282 00:12:13,566 --> 00:12:15,984 {\an8}Williams, Dangle. 283 00:12:15,985 --> 00:12:18,111 {\an8}I want you to approach the foreign object 284 00:12:18,112 --> 00:12:22,031 {\an8}and assess the situation cautiously. 285 00:12:22,032 --> 00:12:23,742 Go. You have one minute. Go. 286 00:12:29,915 --> 00:12:30,957 Good, Dangle, good. 287 00:12:30,958 --> 00:12:34,377 'Cautiously, cautiously.' 288 00:12:34,378 --> 00:12:36,171 'You don't know what's inside.' 289 00:12:36,172 --> 00:12:38,506 'It could be dangerous.' 290 00:12:38,507 --> 00:12:40,216 Williams, you are not on the moon. 291 00:12:40,217 --> 00:12:42,969 Just approach with caution. 292 00:12:42,970 --> 00:12:45,346 Assess the situation. 293 00:12:45,347 --> 00:12:47,640 'You may not... No, okay, okay.' 294 00:12:47,641 --> 00:12:49,350 Now you are assessing the situation. 295 00:12:49,351 --> 00:12:51,478 No, you don't... 296 00:12:51,479 --> 00:12:53,021 You're... No. 297 00:12:53,022 --> 00:12:53,855 Dangle, you don't know what's inside. 298 00:12:53,856 --> 00:12:55,064 You may not feel comf-- 299 00:12:55,065 --> 00:12:57,567 - Did you say check inside? - 'Oh, okay.' 300 00:12:57,568 --> 00:12:58,610 I can barely hear you. 301 00:12:58,611 --> 00:12:59,819 - Oh, my goodness. - Okay. 302 00:12:59,820 --> 00:13:02,030 - Whoa. - Yes, it's just... 303 00:13:02,031 --> 00:13:02,906 - These are beautiful. - It's clothes. 304 00:13:02,907 --> 00:13:05,158 - Nice. - Those are... That's my clothes. 305 00:13:05,159 --> 00:13:08,411 - That's all silk. - Is this a Dordon Gottrell? 306 00:13:08,412 --> 00:13:09,496 - That's Calvin Klein. - This is nice. 307 00:13:09,497 --> 00:13:11,122 He has a white dinner jacket made in the Philippines. 308 00:13:11,123 --> 00:13:13,917 - 'Is that's a Gordon Gottrell?' - That's nice. 309 00:13:13,918 --> 00:13:15,043 'Thanks a Gordon Gotrell, isn't it?' 310 00:13:15,044 --> 00:13:16,378 'These are good pieces.' 311 00:13:21,967 --> 00:13:23,718 {\an8}Good afternoon, class. My name is Officer Garcia. 312 00:13:23,719 --> 00:13:25,512 {\an8}This is my partner, officer Jones. 313 00:13:25,513 --> 00:13:27,514 {\an8}'We are from the Reno county Sheriff's department.' 314 00:13:27,515 --> 00:13:29,557 We are here today to talk about self-defense. 315 00:13:29,558 --> 00:13:30,725 Move number one. 316 00:13:30,726 --> 00:13:32,393 Let's say you folks are caught behind the bleachers. 317 00:13:32,394 --> 00:13:33,895 You're taking a whiz, taking a leak, fellas. 318 00:13:33,896 --> 00:13:34,979 I'm gonna show you six ways to get out of this hold. 319 00:13:34,980 --> 00:13:37,023 He's a bigger man, but it doesn't matter. 320 00:13:37,024 --> 00:13:40,735 I'm gonna use my leverage, and I'm gonna get out, okay? 321 00:13:40,736 --> 00:13:41,903 Now he's got my head. 322 00:13:41,904 --> 00:13:43,071 You might think there's nothin' I can do from here. Okay. 323 00:13:43,072 --> 00:13:45,573 Nothin' I can do, what I'm gonna do is 324 00:13:45,574 --> 00:13:46,783 I'm gonna use my leverage. 325 00:13:46,784 --> 00:13:47,992 I'm gonna start with my right knee. 326 00:13:47,993 --> 00:13:49,620 I'm gonna spin out. 327 00:13:56,001 --> 00:13:57,418 - You okay? - Yeah, I'm alright. 328 00:13:57,419 --> 00:13:58,753 Damn. 329 00:14:01,048 --> 00:14:01,923 Alright, time-out. Hold on. Hold on. 330 00:14:01,924 --> 00:14:03,091 - You want to spin out? - No. 331 00:14:03,092 --> 00:14:05,593 'Cause you gotta get me from the other side. 332 00:14:05,594 --> 00:14:06,427 Well, you can't get it from here? 333 00:14:06,428 --> 00:14:08,722 'I can spin out that way.' 334 00:14:12,476 --> 00:14:13,852 Wait. Hold on. Hold on. 335 00:14:15,813 --> 00:14:17,063 - You okay? - Yeah. 336 00:14:17,064 --> 00:14:18,982 I'm alright. 337 00:14:18,983 --> 00:14:19,983 He's a bigger man. 338 00:14:19,984 --> 00:14:22,443 Now, normally... 339 00:14:22,444 --> 00:14:23,778 - Alright. - Let's take these off. 340 00:14:23,779 --> 00:14:24,445 - Take those glasses off. - Sure. 341 00:14:24,446 --> 00:14:27,282 Okay. Now, hold on. Hold on. 342 00:14:27,283 --> 00:14:28,283 Hold on, hold on. 343 00:14:28,284 --> 00:14:29,826 You see that right there? 344 00:14:29,827 --> 00:14:32,120 Right there, see, I had him goin'. 345 00:14:32,121 --> 00:14:35,456 And I lured him with the whole speech thing. 346 00:14:35,457 --> 00:14:36,791 You want to show' em another hold? 347 00:14:36,792 --> 00:14:37,959 - No, I'm good, I'm good. - You okay. 348 00:14:37,960 --> 00:14:38,960 Yeah. 349 00:14:38,961 --> 00:14:40,295 {\an8}I think any terrorist 350 00:14:40,296 --> 00:14:45,508 {\an8}who would plan to do some kinda thing in Reno 351 00:14:45,509 --> 00:14:47,011 has never been to Reno. 352 00:14:49,680 --> 00:14:52,140 Ladies and gentlemen, it's show time. 353 00:14:52,141 --> 00:14:55,435 {\an8}You have 45 minutes in which to finish the exam. 354 00:14:55,436 --> 00:14:56,437 {\an8}Godspeed. 355 00:15:14,079 --> 00:15:16,873 Okay, here we go, folks. 356 00:15:16,874 --> 00:15:19,876 Question 1, answer is "a," "Don't open." 357 00:15:19,877 --> 00:15:21,669 Question 2, answer is "a." 358 00:15:21,670 --> 00:15:23,379 Question 3, answer is "c." 359 00:15:23,380 --> 00:15:26,007 - Going way too fast. - Way, way, way too fast. 360 00:15:26,008 --> 00:15:27,508 I don't know when he's gonna come back. 361 00:15:27,509 --> 00:15:29,677 {\an8}Yes, maybe Reno was disgusting. 362 00:15:29,678 --> 00:15:34,140 {\an8}Yes, maybe it is a cesspool of vice and boredom 363 00:15:34,141 --> 00:15:38,019 {\an8}an abysmal hellhole of nothingness. 364 00:15:38,020 --> 00:15:39,228 But we had a nice time. 365 00:15:47,988 --> 00:15:50,990 That timer was some kind of a camera or something, I bet. 366 00:15:50,991 --> 00:15:53,534 {\an8}'They're gonna know we cheated, and we are dead.' 367 00:15:53,535 --> 00:15:55,495 {\an8}- 'We are dead.' - We've lost our jobs. 368 00:15:55,496 --> 00:15:58,039 Hey, everything's gonna be fine 369 00:15:58,040 --> 00:16:00,708 as long as we stick together like a team, okay? 370 00:16:00,709 --> 00:16:02,877 - Teamwork. - To teamwork. 371 00:16:02,878 --> 00:16:04,504 - 'To teamwork, okay.' - To teamwork. 372 00:16:04,505 --> 00:16:06,214 To teamwork. 373 00:16:06,215 --> 00:16:08,049 Oh. 374 00:16:08,050 --> 00:16:09,968 'Hey, Duane, how you doin'?' 375 00:16:11,178 --> 00:16:16,349 When I was 7 years old... 376 00:16:16,350 --> 00:16:21,187 I went to my grandfather's ranch in Seville, in Spain. 377 00:16:21,188 --> 00:16:24,190 He had a prize bull, Bernardito. 378 00:16:24,191 --> 00:16:26,859 And one afternoon 379 00:16:26,860 --> 00:16:30,238 I saw Bernardito mount 15 cows. 380 00:16:30,239 --> 00:16:31,948 'Today...' 381 00:16:31,949 --> 00:16:34,200 I think I feel what Bernardito must have felt 382 00:16:34,201 --> 00:16:37,245 because I'm very proud 383 00:16:37,246 --> 00:16:39,956 very proud of all of you. 384 00:16:39,957 --> 00:16:43,042 - 'You have passed the exam.' - Ohh! 385 00:16:46,964 --> 00:16:47,880 'So now what happens?' 386 00:16:47,881 --> 00:16:48,965 'Now what do we do?' 387 00:16:48,966 --> 00:16:51,134 'What happens now is life.' 388 00:16:51,135 --> 00:16:53,928 You're gonna stay, though, right? 389 00:16:53,929 --> 00:16:56,097 Bernardito took a nap. 390 00:16:56,098 --> 00:16:57,265 'You will continue doing what you do' 391 00:16:57,266 --> 00:17:00,643 and we will continue doing what we do. 392 00:17:00,644 --> 00:17:02,770 - Congratulations. - 'Very good.' 393 00:17:02,771 --> 00:17:04,105 'Duane, you guys are... You're not, uh... 394 00:17:04,106 --> 00:17:07,984 - 'You're really not staying?' - 'I have to go on.' 395 00:17:07,985 --> 00:17:09,986 'I'm-I'm needed elsewhere.' 396 00:17:09,987 --> 00:17:13,072 'But it was a pleasure to train you all' 397 00:17:13,073 --> 00:17:13,531 and to serve with you. 398 00:17:13,532 --> 00:17:14,282 We're not done. 399 00:17:14,283 --> 00:17:16,284 I'm, we don't... We're not ready. 400 00:17:16,285 --> 00:17:17,452 'We're certainly not ready.' 401 00:17:17,453 --> 00:17:18,661 - 'No, no, no,' - 'We are not ready.' 402 00:17:18,662 --> 00:17:22,582 'If you go, We need, we need help.' 403 00:17:22,583 --> 00:17:25,918 - We need more. - 'I'm not ready.' 404 00:17:25,919 --> 00:17:29,130 - That was so... - Carry on. 405 00:17:29,131 --> 00:17:30,631 'Duane, my name is spelled' wrong.' 406 00:17:30,632 --> 00:17:32,383 'We cheated. We cheated!' 407 00:17:32,384 --> 00:17:33,634 'You gotta come back because we cheated.' 408 00:17:33,635 --> 00:17:34,719 - Shut up! - 'No.' 409 00:17:34,720 --> 00:17:36,345 - Shut up! Shut up! - Duane? 410 00:17:36,346 --> 00:17:37,931 - Duane? - 'Shut up!' 411 00:17:38,390 --> 00:17:39,349 Duane. 412 00:17:39,767 --> 00:17:40,266 Don't go, Duane. 413 00:17:40,267 --> 00:17:41,268 You can't go. 414 00:17:50,944 --> 00:17:52,945 When I first met you 415 00:17:52,946 --> 00:17:54,530 you were like a frightened little kitten 416 00:17:54,531 --> 00:17:57,617 inside a laundry hamper. 417 00:17:57,618 --> 00:17:59,660 Now... 418 00:17:59,661 --> 00:18:03,664 ...you are a beautiful swan inside a fancy restaurant. 419 00:18:03,665 --> 00:18:04,832 Duane. 420 00:18:04,833 --> 00:18:08,044 Send back the soup if you don't like it. 421 00:18:08,045 --> 00:18:09,670 Order more bread. 422 00:18:09,671 --> 00:18:11,172 You are in command. 423 00:18:27,773 --> 00:18:29,774 It smells like safety. 424 00:18:29,775 --> 00:18:35,154 - It smells like safety. - It is. 425 00:18:35,155 --> 00:18:37,032 It is. 426 00:18:37,950 --> 00:18:40,368 Duane... 427 00:18:40,369 --> 00:18:41,369 'No.' 428 00:18:41,370 --> 00:18:43,371 No. 429 00:18:43,372 --> 00:18:44,539 Duane! 430 00:18:44,540 --> 00:18:47,041 Duane, come back, Duane! 431 00:18:47,042 --> 00:18:49,335 - Duane, don't go, Duane! - I go! I go! 432 00:18:49,336 --> 00:18:52,171 Come back, Duane! 433 00:18:52,172 --> 00:18:54,382 No! Come back, Duane! 434 00:18:54,383 --> 00:19:04,643 'Come back, Duane!' 435 00:19:14,570 --> 00:19:16,237 'Um, so I suppose most of you' 436 00:19:16,238 --> 00:19:19,365 'have heard little snippets about this, um.' 437 00:19:19,366 --> 00:19:22,368 We were robbed over the weekend. 438 00:19:22,369 --> 00:19:25,955 {\an8}They got away with $300,000 worth of evidence 439 00:19:25,956 --> 00:19:29,375 {\an8}from the evidence room and most of the phones and computers. 440 00:19:29,376 --> 00:19:32,253 Uh, apparently the Department of Homeland Security 441 00:19:32,254 --> 00:19:36,507 doesn't send out teams to train. 442 00:19:36,508 --> 00:19:39,093 That person who called himself Duane Hernandez 443 00:19:39,094 --> 00:19:42,973 is apparently "Spanish Mike" Alvarez 444 00:19:46,518 --> 00:19:47,435 wanted for impersonating a federal officer 445 00:19:47,436 --> 00:19:54,275 grand larceny, and the "Woman," uh, uh... 446 00:19:54,276 --> 00:19:58,654 is apparently a gentleman named Sammy Heung. 447 00:19:58,655 --> 00:20:01,073 I tried to [bleep] him. 448 00:20:01,074 --> 00:20:02,742 'Of course you did.' 449 00:20:02,743 --> 00:20:05,286 Duane also... Duane also took my credit-card number 450 00:20:05,287 --> 00:20:08,122 and told me he was gonna get me a subscription to Condé Nast. 451 00:20:08,123 --> 00:20:10,250 Who do we even report the theft to? 452 00:20:12,711 --> 00:20:14,462 - I'm not sure. - The president? 453 00:20:14,463 --> 00:20:16,130 'Well I knew something' was wrong with her.' 454 00:20:16,131 --> 00:20:19,258 ''cause she kept staring at my boobs all the time.' 455 00:20:19,259 --> 00:20:21,594 - Sammy's a boob man, I guess. - 'Somethin' wrong with you.' 456 00:20:21,595 --> 00:20:23,846 I am irritated, and I have a headache 457 00:20:23,847 --> 00:20:26,432 and I'd like to never speak of this again outside this room. 458 00:20:26,433 --> 00:20:29,226 Can we just forget it ever happened, please? 459 00:20:29,227 --> 00:20:30,228 Done. 460 00:20:33,398 --> 00:20:37,818 - Code of... - Silence. Sure. 461 00:20:37,819 --> 00:20:39,445 I can't believe that just happened 462 00:20:39,446 --> 00:20:41,822 with Duane and the whole... 463 00:20:41,823 --> 00:20:43,324 'Code of silence.' 464 00:20:43,325 --> 00:20:46,161 We just-- we just made a code of silence 30 seconds ago. 465 00:20:59,549 --> 00:21:01,801 They were lumpy. 466 00:21:01,802 --> 00:21:04,637 Does it make you gay if you whacked off to a guy? 467 00:21:04,638 --> 00:21:06,222 Not. He didn't know he was a guy. 468 00:21:06,223 --> 00:21:07,848 Well, wait a second. 469 00:21:07,849 --> 00:21:09,350 'I don't think you're gonna vote on this.' 470 00:21:09,351 --> 00:21:10,351 You gotta start somewhere, so... 471 00:21:10,352 --> 00:21:12,687 Bub-bub-bub-bub. 472 00:21:12,688 --> 00:21:14,814 - Survey says yes. I'd say. - Oh, 473 00:21:14,815 --> 00:21:16,023 God damn, I'm queer. 474 00:21:16,024 --> 00:21:17,483 Well, you know what that asshole said to me? 475 00:21:17,484 --> 00:21:18,609 - 'Sammy--' - 'Spanish Mike.' 476 00:21:18,610 --> 00:21:20,027 'Spanish Mike.' 477 00:21:20,028 --> 00:21:22,029 He says, "Clemmy 478 00:21:22,030 --> 00:21:23,489 "you know, you don't need to look like that all the time. 479 00:21:23,490 --> 00:21:26,534 "You should read books, you got a great mind." 480 00:21:26,535 --> 00:21:27,494 Huh, bull [bleep], buddy. 34499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.