Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,190
I can't understand why you feel this way!
2
00:00:04,190 --> 00:00:07,260
How can you say that you
love Masamune-sama, then?
3
00:00:09,060 --> 00:00:10,190
Did you know?
4
00:00:11,030 --> 00:00:14,610
He used to be a bit weird and different, too.
5
00:00:15,120 --> 00:00:19,830
Even if he dislikes me or denies me,
I won't let Masamune go now.
6
00:00:20,590 --> 00:00:21,790
Because...
7
00:00:22,430 --> 00:00:23,750
that's just who I am.
8
00:00:25,130 --> 00:00:29,460
So... I'm in the same boat as you.
Our feelings only go one way.
9
00:00:34,090 --> 00:00:37,250
I think my feelings might be
more deeply rooted, though.
10
00:01:03,310 --> 00:01:04,570
Man, it's cold.
11
00:02:35,050 --> 00:02:40,970
#10 "Whiteout"
12
00:02:42,430 --> 00:02:43,450
Yoshino.
13
00:02:45,450 --> 00:02:46,770
Sorry to keep you waiting.
14
00:02:47,090 --> 00:02:49,330
It's cold, so let's get something to eat.
15
00:02:50,980 --> 00:02:54,690
A café, a family restaurant, or a
sweets parlor? Where should we go?
16
00:02:56,820 --> 00:02:57,970
Aki-sama...
17
00:02:57,970 --> 00:02:59,630
Has something happened?
18
00:03:00,910 --> 00:03:02,730
Not really.
19
00:03:02,730 --> 00:03:04,070
You're lying.
20
00:03:10,750 --> 00:03:13,690
I just had a little conversation.
21
00:03:13,690 --> 00:03:16,340
I was told that Makabe doesn't
really have feelings for me,
22
00:03:16,340 --> 00:03:18,870
and that I should break up with him...
by Commando girl.
23
00:03:20,630 --> 00:03:22,360
Stop that, Yoshino!
24
00:03:22,360 --> 00:03:25,210
But Aki-sama, that's so cruel!
25
00:03:37,520 --> 00:03:41,060
What she said wasn't exactly wrong, though.
26
00:03:41,580 --> 00:03:44,450
It's true that he doesn't love me.
27
00:03:45,510 --> 00:03:49,630
He only got close to me because he hates me.
28
00:03:50,290 --> 00:03:51,460
No...
29
00:03:51,870 --> 00:03:53,920
That's not true, Aki-sama!
30
00:03:54,450 --> 00:03:55,740
Yoshino?
31
00:03:55,760 --> 00:03:58,380
You've completely got the wrong idea.
32
00:03:58,970 --> 00:04:04,980
It's all my fault. I did this.
33
00:04:06,170 --> 00:04:07,460
I'm so sorry...
34
00:04:08,870 --> 00:04:11,140
You two aren't at fault here.
35
00:04:20,410 --> 00:04:21,490
I...
36
00:04:22,290 --> 00:04:27,010
hated Pig's Foot so much, and I didn't
want him to take you from me...
37
00:04:27,980 --> 00:04:30,870
That's why I called him
"Pig's Foot
and chased him off.
38
00:04:31,980 --> 00:04:36,420
Apparently, Pig's Foot transferred
to our school to get revenge.
39
00:04:36,930 --> 00:04:39,970
But I didn't want him to do that.
40
00:04:40,420 --> 00:04:45,590
That's why I pretended to help him, but I
was going to try to help you two make up.
41
00:04:47,770 --> 00:04:49,850
So you worked really hard.
42
00:04:55,230 --> 00:04:57,570
Please don't say that he doesn't love you.
43
00:04:58,450 --> 00:05:01,180
The feelings between you
and Pig's Foot are mutual.
44
00:05:01,610 --> 00:05:03,530
Pig's Foot knows that, too.
45
00:05:04,430 --> 00:05:07,170
Oh, you're so...
46
00:05:08,250 --> 00:05:11,350
No. You two are so...
47
00:05:14,950 --> 00:05:16,100
You'll get wet.
48
00:05:17,730 --> 00:05:21,590
Say, there's something
I want you to look into.
49
00:05:24,790 --> 00:05:25,840
Whoa.
50
00:05:25,840 --> 00:05:27,760
It really piled up.
51
00:05:28,010 --> 00:05:29,600
Wow, that's amazing!
52
00:05:29,600 --> 00:05:32,220
It's been forever since we got this much snow!
53
00:05:32,220 --> 00:05:33,900
Let's make a snowman!
54
00:05:33,900 --> 00:05:35,020
Nope, not happening.
55
00:05:35,420 --> 00:05:36,950
Huh? Why not?
56
00:05:37,420 --> 00:05:40,090
It's cold, it's too much trouble, and it's cold.
57
00:05:40,090 --> 00:05:42,900
Boo. Fine, then. I'll make one myself.
58
00:05:43,260 --> 00:05:47,390
You just stay and sulk in the warm
house, Grandpa Party Pooper.
59
00:05:47,390 --> 00:05:48,490
Grandpa?!
60
00:05:49,990 --> 00:05:51,980
Don't you dare underestimate my muscles!
61
00:05:51,980 --> 00:05:54,240
Hup, hup, hup, hup, hup, hup!
62
00:05:51,980 --> 00:05:54,240
Wow! That's the spirit, Onii-chan!
63
00:05:55,780 --> 00:05:57,460
Should we use buttons for its eyes?
64
00:05:57,780 --> 00:06:00,180
Wait, leave this to me.
65
00:06:03,100 --> 00:06:04,670
There, all done.
66
00:06:07,980 --> 00:06:11,180
Wait, wait, that's terrifying!
Why is it a Daruma doll?!
67
00:06:11,180 --> 00:06:13,490
Well, a snowman is technically
called "yukidaruma," right?
68
00:06:13,490 --> 00:06:14,470
Ah...
69
00:06:14,810 --> 00:06:18,230
It's good luck, too. This is one of my best.
70
00:06:18,700 --> 00:06:22,860
Huh... Who are you sending that to?
Your girlfriend?
71
00:06:22,860 --> 00:06:24,570
Wh-Why does that matter?
72
00:06:24,890 --> 00:06:29,060
Hey, when are you going to let me
meet this supposed girlfriend of yours?
73
00:06:29,060 --> 00:06:29,950
What?
74
00:06:29,950 --> 00:06:32,860
Mom said she wants to meet her, too.
75
00:06:32,860 --> 00:06:35,660
Oh! Why don't we invite her
over this weekend?
76
00:06:35,660 --> 00:06:37,740
Huh?! No way!
77
00:06:37,740 --> 00:06:41,940
Boo... I just want to be friends
with your girlfriend.
78
00:06:42,500 --> 00:06:45,210
Well, eventually...
79
00:06:45,500 --> 00:06:47,460
Really?! You better!
80
00:06:47,460 --> 00:06:49,310
Oh, jeez. All right already.
81
00:06:53,100 --> 00:06:55,390
White Day is next week.
82
00:06:55,390 --> 00:06:59,000
Man, I can't wait to get all those return gifts.
83
00:06:59,000 --> 00:07:00,570
Right?
84
00:07:01,350 --> 00:07:04,040
Man, every single year! That pressure!
85
00:07:04,040 --> 00:07:06,690
All because we accepted
chocolates on Valentine's Day...
86
00:07:06,690 --> 00:07:07,820
Even if it was obligatory!
87
00:07:10,460 --> 00:07:12,500
Why did you do that?
88
00:07:13,870 --> 00:07:16,290
If I said it was for
Masamune-sama's happiness...
89
00:07:16,870 --> 00:07:19,970
Would ya think I'm oversteppin' my bounds?
90
00:07:20,900 --> 00:07:21,500
Huh?
91
00:07:22,110 --> 00:07:27,460
Is being hurt, pushing yourself too hard,
and lying to yourself really what love is?
92
00:07:28,700 --> 00:07:31,470
No one can attain happiness from that.
93
00:07:32,460 --> 00:07:34,890
That includes Aki-sama, of course.
94
00:07:35,250 --> 00:07:36,770
Fujinomiya-san...
95
00:07:37,390 --> 00:07:39,900
I don't really understand, but...
96
00:07:39,900 --> 00:07:44,020
To them, I'm sure I'm a villain.
97
00:07:44,730 --> 00:07:45,360
But...
98
00:07:46,350 --> 00:07:49,660
That's fine. That's perfectly fine.
99
00:07:57,570 --> 00:08:00,260
I wonder why she wants to know about this...
100
00:08:20,650 --> 00:08:23,930
Man, I'm full.
101
00:08:23,930 --> 00:08:25,960
I am, too. What a lovely meal.
102
00:08:25,960 --> 00:08:27,130
What, already?!
103
00:08:27,820 --> 00:08:31,940
W-Well, I was too hungry
earlier, so I already ate...
104
00:08:32,290 --> 00:08:33,490
Oh, okay.
105
00:08:33,890 --> 00:08:38,120
Yeah, there's no way you'd be
satisfied with just five breads.
106
00:08:38,120 --> 00:08:40,200
Oh, shut up!
107
00:08:40,490 --> 00:08:43,650
Oh, right. Did you see that
photo I sent this morning?
108
00:08:43,650 --> 00:08:45,420
Oh, of the snowman?
109
00:08:45,760 --> 00:08:47,450
Didn't that look awesome?
110
00:08:47,900 --> 00:08:51,300
Ah... I just thought you had a lot of
time on your hands in the morning.
111
00:08:51,300 --> 00:08:52,880
D'oh! That's so mean!
112
00:08:54,030 --> 00:08:57,730
I'm kidding. You must be
really close to your little sister.
113
00:08:57,730 --> 00:08:59,140
Thanks for sending me this.
114
00:09:01,190 --> 00:09:04,600
So, hey... If you have time sometime...
115
00:09:06,750 --> 00:09:08,300
N-No, never mind!
116
00:09:08,300 --> 00:09:09,540
Don't worry about it!
117
00:09:09,540 --> 00:09:11,480
Oh, just spit it out already.
118
00:09:11,780 --> 00:09:13,990
I'll tell you some other time.
119
00:09:13,990 --> 00:09:17,410
Fine, I'll wait. But I won't get my hopes up.
120
00:09:23,490 --> 00:09:24,930
Fujinomiya-san!
121
00:09:27,850 --> 00:09:30,940
Kojuurou-sama, did you need something?
122
00:09:30,940 --> 00:09:33,090
U-Um...
123
00:09:33,090 --> 00:09:35,090
Why don't we walk home together?
124
00:09:48,150 --> 00:09:51,690
It's actually quite nice walking
home every once in a while.
125
00:09:52,030 --> 00:09:55,650
O-Oh, right. You usually
get a ride to and from school.
126
00:09:55,980 --> 00:09:58,200
Sorry to ask you to do this on short notice.
127
00:09:58,200 --> 00:09:59,660
It's perfectly fine.
128
00:10:05,080 --> 00:10:08,210
You can be much harsher
with me if you'd like.
129
00:10:09,440 --> 00:10:13,850
Considering what I did, it wouldn't be
unexpected for you to despise me.
130
00:10:13,850 --> 00:10:15,260
D-Despise you?!
131
00:10:15,730 --> 00:10:18,470
Don't say that! I'd never
feel that way about you!
132
00:10:20,120 --> 00:10:22,350
Sure, I was a little surprised,
133
00:10:22,870 --> 00:10:25,890
but I was just worried about you.
134
00:10:27,810 --> 00:10:31,360
I still don't regret what I said to Aki-sama...
135
00:10:31,950 --> 00:10:35,690
But I'd be lying if I said
that I didn't feel guilty.
136
00:10:35,690 --> 00:10:38,860
It doesn't appear as though Aki-sama
and Masamune-sama have broken up,
137
00:10:38,860 --> 00:10:40,820
and part of me is relieved by that.
138
00:10:43,280 --> 00:10:46,110
I wonder what I really am.
139
00:10:47,220 --> 00:10:49,740
To me, Fujinomiya-san...
140
00:10:50,140 --> 00:10:52,710
You're a very straightforward
and kind person.
141
00:10:57,650 --> 00:10:59,770
Aki-sama, it's Yoshino.
142
00:10:59,770 --> 00:11:00,630
Come in.
143
00:11:00,920 --> 00:11:03,300
I've finished looking into the
thing you asked me about.
144
00:11:03,300 --> 00:11:05,850
Thanks. That must have been rough.
145
00:11:06,890 --> 00:11:08,210
Um...
146
00:11:08,210 --> 00:11:09,060
Yes?
147
00:11:09,700 --> 00:11:12,770
How have things been with
Pig's Foo—I mean, Makabe?
148
00:11:12,770 --> 00:11:16,270
What? Where did that come from?
149
00:11:16,270 --> 00:11:18,300
I-I'm sorry.
150
00:11:18,300 --> 00:11:22,300
It's all right. There's nothing
for you to worry about.
151
00:11:22,730 --> 00:11:23,990
Aki-sama...
152
00:11:23,990 --> 00:11:30,430
Because you told me the truth,
I don't have to doubt him anymore.
153
00:11:30,890 --> 00:11:34,710
And thanks to that, I can now
face him with how I truly feel.
154
00:11:35,420 --> 00:11:36,930
Thanks, Yoshino.
155
00:11:42,740 --> 00:11:43,450
Adagaki Aki
156
00:11:44,620 --> 00:11:45,860
Adagaki-san?
157
00:11:47,890 --> 00:11:48,780
Hello?
158
00:11:48,780 --> 00:11:51,140
Hey, Makabe? Is now a good time?
159
00:11:51,140 --> 00:11:52,680
Sure. What's up?
160
00:11:52,680 --> 00:11:55,410
Do you want to go on a date this weekend?
161
00:11:56,210 --> 00:11:59,110
A da— Adagaki-san is inviting me?!
162
00:11:59,750 --> 00:12:03,510
Sure. I was actually about
to ask you out on one, too.
163
00:12:04,010 --> 00:12:05,890
Really? Great.
164
00:12:06,290 --> 00:12:08,340
White Day is coming up, too.
165
00:12:08,340 --> 00:12:11,040
Who?! Wha— White Day?!
166
00:12:11,530 --> 00:12:13,850
Oh, shit. I had nothing planned.
167
00:12:14,540 --> 00:12:18,100
Uh, wait. I'm... supposed to
give her something back, right?
168
00:12:18,100 --> 00:12:18,980
What do I give her?
169
00:12:18,980 --> 00:12:20,850
Like, how much?
What situation should this be?
170
00:12:20,850 --> 00:12:23,510
Also, Makabe... Are you listening?
171
00:12:23,510 --> 00:12:26,440
I-I'm listening. Of course I'm listening.
172
00:12:26,220 --> 00:12:33,730
White Day what to return to top choice
White Day girlfriend date
White Day recommended shops
White Day recommended presents
173
00:12:26,440 --> 00:12:27,780
Okay, good.
174
00:12:28,330 --> 00:12:32,100
For this date, I'd like you
to let me plan everything.
175
00:12:32,100 --> 00:12:33,730
There's somewhere I'd like to take you.
176
00:12:34,090 --> 00:12:37,410
Ah... Yeah, sure.
Did you want to go shopping?
177
00:12:37,410 --> 00:12:37,980
Well,
178
00:12:37,980 --> 00:12:39,230
something like that.
179
00:12:39,690 --> 00:12:41,990
Yeah? That seems pretty fun.
180
00:12:42,460 --> 00:12:43,750
Perhaps.
181
00:12:44,250 --> 00:12:46,160
Okay, sounds good.
182
00:12:46,160 --> 00:12:48,460
Yes. Goodnight.
183
00:12:48,970 --> 00:12:49,870
Goodnight.
184
00:12:57,930 --> 00:12:59,420
Let's see...
185
00:12:59,420 --> 00:13:01,630
Yeah, you should get her a ring.
186
00:13:01,630 --> 00:13:04,410
A ring?! For White Day?!
187
00:13:04,410 --> 00:13:07,300
Yeah! A ring would be great.
188
00:13:07,300 --> 00:13:08,090
Notion rejected!
189
00:13:08,090 --> 00:13:11,130
Aw, then how about
an electric facial device?
190
00:13:11,130 --> 00:13:13,110
You just want one for yourself.
191
00:13:14,470 --> 00:13:17,310
Nope, she's no help at all.
192
00:13:18,100 --> 00:13:21,920
Well, since she gave you homemade
chocolates for Valentine's Day,
193
00:13:21,920 --> 00:13:24,950
why don't you go all-out and
make something for her, as well?
194
00:13:25,890 --> 00:13:26,790
Huh...
195
00:13:27,410 --> 00:13:31,870
Almond Powder
196
00:13:27,410 --> 00:13:31,870
Cake Flour
197
00:13:27,800 --> 00:13:31,870
Thirty-five grams of egg whites,
thirty grams of granulated sugar,
198
00:13:32,140 --> 00:13:34,630
thirty-five grams of almond powder...
199
00:13:35,050 --> 00:13:36,670
What are you going to make?
200
00:13:36,670 --> 00:13:39,330
What else? Macarons,
since girls like them so much.
201
00:13:39,330 --> 00:13:41,050
What? Really?
202
00:13:41,050 --> 00:13:44,050
Macarons are really hard to make.
Are you sure about this?
203
00:13:44,050 --> 00:13:44,890
Yeah...
204
00:13:45,470 --> 00:13:48,930
Why not try something simpler, like cookies?
205
00:13:48,930 --> 00:13:49,930
Yeah, yeah...
206
00:13:50,940 --> 00:13:53,560
No, I'm going to make macarons.
207
00:13:53,560 --> 00:13:55,390
There's nothing that I can't do!
208
00:13:58,860 --> 00:14:00,380
Are macarons supposed to look like this?
209
00:14:00,750 --> 00:14:03,110
Nope. Not even close.
210
00:14:05,380 --> 00:14:06,260
How about this?
211
00:14:06,260 --> 00:14:08,030
Those are clearly just crackers.
212
00:14:11,050 --> 00:14:12,490
Well played, macarons...
213
00:14:12,850 --> 00:14:14,870
But I will not give up!
214
00:14:15,210 --> 00:14:16,080
Not ever!
215
00:14:16,080 --> 00:14:19,830
I'm going to... bake you up nice and round!
216
00:14:20,830 --> 00:14:24,460
So... you decided to just buy them.
217
00:14:24,460 --> 00:14:28,010
Yeah, I did. Do you know any good places?
218
00:14:28,340 --> 00:14:32,510
Well... What sweets does Adagaki-san like?
219
00:14:32,910 --> 00:14:35,450
Anything that tastes good.
220
00:14:37,040 --> 00:14:40,440
For better or for worse,
Adagaki-san's got a sharp tongue.
221
00:14:40,770 --> 00:14:43,630
She won't be happy unless she gets the best.
222
00:14:43,630 --> 00:14:47,650
Hmm... Then I know the best place.
223
00:14:53,170 --> 00:14:54,240
What?
224
00:14:54,240 --> 00:14:55,540
So cute!
225
00:14:55,540 --> 00:14:56,700
Thank you.
226
00:14:56,700 --> 00:14:58,120
Thanks.
227
00:14:58,120 --> 00:15:00,240
Wow, this is crazy.
228
00:15:00,240 --> 00:15:02,330
I figured there'd be a lot of people.
229
00:15:02,820 --> 00:15:05,000
Why are there so many girls here?
230
00:15:05,000 --> 00:15:08,960
They're probably here for all the
limited-edition White Day sweets.
231
00:15:08,960 --> 00:15:12,720
In some couples, the wife gives
the return gift, not the husband.
232
00:15:13,010 --> 00:15:16,720
Wait, do you always shop at places like this?
233
00:15:16,720 --> 00:15:20,690
For a special treat every now
and then. I love depachikas.
234
00:15:23,150 --> 00:15:25,110
Shortcake
235
00:15:23,150 --> 00:15:25,110
Éclair
236
00:15:23,150 --> 00:15:25,110
Chocolate Millefeuille
237
00:15:23,150 --> 00:15:25,110
Rare cheesecake
238
00:15:23,150 --> 00:15:25,110
Mocha Roll
239
00:15:23,150 --> 00:15:25,110
Millefeuille
240
00:15:23,570 --> 00:15:25,110
Wow!
241
00:15:25,110 --> 00:15:27,400
What a delicious-looking Mont Blanc!
242
00:15:27,400 --> 00:15:29,660
Oh, I guess this is pistachio cake.
243
00:15:29,660 --> 00:15:31,700
Yeah they do look really good.
244
00:15:31,700 --> 00:15:33,660
Pistachio Cake
245
00:15:32,170 --> 00:15:33,130
It's so expensive!
246
00:15:33,660 --> 00:15:36,580
That's standard for high-grade sweets.
247
00:15:36,580 --> 00:15:37,870
Seriously?
248
00:15:37,870 --> 00:15:40,540
Oh, since you're giving it to her
in return for Valentine's Day,
249
00:15:40,540 --> 00:15:43,380
you might want to get something that'll keep.
250
00:15:43,380 --> 00:15:44,750
Like cookies or chocolates.
251
00:15:45,660 --> 00:15:49,140
There are so many. Which one should I get?
252
00:15:50,220 --> 00:15:53,180
White
Day
Fair
Limited
Time
Shop
253
00:15:53,180 --> 00:15:55,300
Limited time?
254
00:15:55,300 --> 00:15:57,640
Apparently, this shop is only here right now.
255
00:16:03,560 --> 00:16:04,800
So cute!
256
00:16:03,840 --> 00:16:05,740
Wow, they're so cute.
257
00:16:04,800 --> 00:16:06,520
They're great.
258
00:16:05,740 --> 00:16:06,520
Yeah.
259
00:16:06,520 --> 00:16:07,400
They are cute.
260
00:16:09,980 --> 00:16:13,410
It seems cheeky, sorta like Adagaki-san.
261
00:16:13,930 --> 00:16:16,620
Okay, I'll take it. May I get this, please?
262
00:16:21,810 --> 00:16:24,450
Thanks for everything today.
You really helped.
263
00:16:24,450 --> 00:16:26,000
It's no big deal.
264
00:16:26,460 --> 00:16:29,170
I hope Adagaki-san likes it.
265
00:16:29,730 --> 00:16:30,510
Yeah.
266
00:16:32,190 --> 00:16:34,800
I see you bought some, too. Are they for you?
267
00:16:34,800 --> 00:16:35,890
Huh?
268
00:16:35,890 --> 00:16:39,640
N-No. I thought I'd give them to Fujinomiya-san.
269
00:16:39,930 --> 00:16:42,600
Huh? Even though you gave
her a Valentine's Day gift?
270
00:16:43,020 --> 00:16:47,310
I did... But after looking at a few of these,
I felt like giving her something.
271
00:16:47,710 --> 00:16:49,590
Well, I guess that's something you'd do.
272
00:16:50,650 --> 00:16:54,840
Oh, hey. Considering what time it is,
why don't we get something to eat?
273
00:16:54,840 --> 00:16:57,080
Good idea. How about ramen?
274
00:16:57,080 --> 00:16:59,280
Ramen at night?
275
00:17:00,150 --> 00:17:02,520
That's so many calories, but I'll go with you.
276
00:17:02,520 --> 00:17:03,750
Yay!
277
00:17:16,550 --> 00:17:17,820
Are you going on a date?
278
00:17:18,250 --> 00:17:20,560
I see you're as sharp as usual.
279
00:17:21,140 --> 00:17:22,990
Enjoying your youth, I see.
280
00:17:26,310 --> 00:17:28,620
Well, I'll see you later.
281
00:17:28,620 --> 00:17:30,980
Yes. Have a wonderful time.
282
00:17:33,700 --> 00:17:36,950
You should enjoy your youth
while you still can, too.
283
00:17:40,460 --> 00:17:43,950
Whatever. I'm not even interested in that.
284
00:17:50,110 --> 00:17:52,340
This is the place, right?
285
00:17:54,230 --> 00:17:55,610
Welcome.
286
00:17:56,070 --> 00:17:59,260
This is obviously just a regular drugstore.
287
00:17:59,940 --> 00:18:02,170
Why did we go to one in the next town?
288
00:18:02,860 --> 00:18:04,470
Hello.
289
00:18:05,030 --> 00:18:05,780
Oh.
290
00:18:06,700 --> 00:18:09,820
Thank goodness.
I thought I had the wrong place.
291
00:18:09,820 --> 00:18:13,150
No, you didn't make a mistake.
This is the place.
292
00:18:13,490 --> 00:18:15,680
Did you need to buy something?
293
00:18:15,680 --> 00:18:18,010
Yes. One sec.
294
00:18:19,610 --> 00:18:20,700
Excuse me.
295
00:18:20,700 --> 00:18:22,830
Yes? How can I help you?
296
00:18:22,830 --> 00:18:26,290
It's been a while. Do you remember me?
297
00:18:26,950 --> 00:18:27,500
Huh?
298
00:18:27,500 --> 00:18:29,650
You went to Higashi Elementary.
299
00:18:29,650 --> 00:18:33,460
When you were little,
you would play near my mansion.
300
00:18:35,210 --> 00:18:39,140
O-Oh! The Adagaki place?
301
00:18:39,650 --> 00:18:41,930
Yes. I'm the only daughter of that family.
302
00:18:42,770 --> 00:18:43,530
And...
303
00:18:44,140 --> 00:18:46,100
you used to bully him.
304
00:18:53,020 --> 00:18:54,930
U-Um...
305
00:18:54,930 --> 00:18:56,230
You don't remember?
306
00:18:56,230 --> 00:19:01,950
Makabe Masamune. Back then,
his name was Hayase Masamune.
307
00:19:02,650 --> 00:19:03,830
Hayase...
308
00:19:06,060 --> 00:19:07,660
Tubbymune?!
309
00:19:08,050 --> 00:19:10,870
Seriously? I didn't recognize you at all!
310
00:19:10,870 --> 00:19:13,020
Uh, yeah.
311
00:19:13,020 --> 00:19:14,670
You're like a totally different guy!
312
00:19:14,980 --> 00:19:18,180
Right? Because he lost an
incredible amount of weight.
313
00:19:18,180 --> 00:19:20,690
Huh, I see.
314
00:19:22,980 --> 00:19:25,810
Hey, Suzuki-kun, are you
done stocking the shelves?
315
00:19:26,090 --> 00:19:28,180
S-Sorry!
316
00:19:28,180 --> 00:19:31,650
Sorry to get in your way.
Anyway, we'll be going now.
317
00:19:35,930 --> 00:19:37,070
Hayase-kun!
318
00:19:38,860 --> 00:19:40,900
Sorry about all that!
319
00:19:52,460 --> 00:19:54,060
Have you calmed down?
320
00:19:58,830 --> 00:20:01,380
Were you planning this from the start?
321
00:20:01,700 --> 00:20:04,650
Yes. How did you feel seeing him?
322
00:20:05,110 --> 00:20:06,350
Were you scared?
323
00:20:10,820 --> 00:20:16,290
No. Surprisingly, I felt fine.
Actually, it didn't even matter.
324
00:20:17,290 --> 00:20:20,740
I thought I'd freak out a little more.
325
00:20:21,250 --> 00:20:25,340
I found out where some of the others
are now. Do you want to see them?
326
00:20:26,180 --> 00:20:27,200
Nah.
327
00:20:27,530 --> 00:20:30,190
I see. I figured.
328
00:20:31,100 --> 00:20:33,670
You're stronger now, Masamune.
329
00:20:36,940 --> 00:20:41,090
You worked really hard, you lost weight,
and you were able to change.
330
00:20:43,170 --> 00:20:46,940
You're okay now.
Have more confidence in yourself.
331
00:20:53,340 --> 00:20:56,750
Come on, stop that. Don't start
crying after everything I just said.
332
00:20:57,490 --> 00:20:58,650
Sorry.
333
00:21:00,860 --> 00:21:03,860
Thank you, Aki-chan.
334
00:21:05,990 --> 00:21:08,780
Um, here.
335
00:21:09,190 --> 00:21:12,630
This isn't exactly to thank you
for just now. It's for White Day.
336
00:21:13,510 --> 00:21:16,580
Really? What's inside?
337
00:21:16,580 --> 00:21:19,750
White chocolate. Sorry it's so unoriginal.
338
00:21:20,160 --> 00:21:22,710
The taste is more important than originality.
339
00:21:32,120 --> 00:21:36,660
I want to touch her... I wonder if I can.
340
00:21:44,420 --> 00:21:45,140
But...
341
00:21:46,290 --> 00:21:47,430
I'm sorry.
342
00:21:48,260 --> 00:21:50,150
I can't accept this.
343
00:21:53,090 --> 00:21:53,900
Huh?
344
00:21:55,330 --> 00:22:00,790
I think it's okay for at least one person to
pick up what you're trying to throw away.
345
00:22:02,720 --> 00:22:03,960
So...
346
00:22:06,190 --> 00:22:09,410
Goodbye, Makabe Masamune-kun.
23266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.