All language subtitles for Masamune-kuns Revenge - S02E10 - Whiteout HDTV-1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:04,190 I can't understand why you feel this way! 2 00:00:04,190 --> 00:00:07,260 How can you say that you love Masamune-sama, then? 3 00:00:09,060 --> 00:00:10,190 Did you know? 4 00:00:11,030 --> 00:00:14,610 He used to be a bit weird and different, too. 5 00:00:15,120 --> 00:00:19,830 Even if he dislikes me or denies me, I won't let Masamune go now. 6 00:00:20,590 --> 00:00:21,790 Because... 7 00:00:22,430 --> 00:00:23,750 that's just who I am. 8 00:00:25,130 --> 00:00:29,460 So... I'm in the same boat as you. Our feelings only go one way. 9 00:00:34,090 --> 00:00:37,250 I think my feelings might be more deeply rooted, though. 10 00:01:03,310 --> 00:01:04,570 Man, it's cold. 11 00:02:35,050 --> 00:02:40,970 #10 "Whiteout" 12 00:02:42,430 --> 00:02:43,450 Yoshino. 13 00:02:45,450 --> 00:02:46,770 Sorry to keep you waiting. 14 00:02:47,090 --> 00:02:49,330 It's cold, so let's get something to eat. 15 00:02:50,980 --> 00:02:54,690 A café, a family restaurant, or a sweets parlor? Where should we go? 16 00:02:56,820 --> 00:02:57,970 Aki-sama... 17 00:02:57,970 --> 00:02:59,630 Has something happened? 18 00:03:00,910 --> 00:03:02,730 Not really. 19 00:03:02,730 --> 00:03:04,070 You're lying. 20 00:03:10,750 --> 00:03:13,690 I just had a little conversation. 21 00:03:13,690 --> 00:03:16,340 I was told that Makabe doesn't really have feelings for me, 22 00:03:16,340 --> 00:03:18,870 and that I should break up with him... by Commando girl. 23 00:03:20,630 --> 00:03:22,360 Stop that, Yoshino! 24 00:03:22,360 --> 00:03:25,210 But Aki-sama, that's so cruel! 25 00:03:37,520 --> 00:03:41,060 What she said wasn't exactly wrong, though. 26 00:03:41,580 --> 00:03:44,450 It's true that he doesn't love me. 27 00:03:45,510 --> 00:03:49,630 He only got close to me because he hates me. 28 00:03:50,290 --> 00:03:51,460 No... 29 00:03:51,870 --> 00:03:53,920 That's not true, Aki-sama! 30 00:03:54,450 --> 00:03:55,740 Yoshino? 31 00:03:55,760 --> 00:03:58,380 You've completely got the wrong idea. 32 00:03:58,970 --> 00:04:04,980 It's all my fault. I did this. 33 00:04:06,170 --> 00:04:07,460 I'm so sorry... 34 00:04:08,870 --> 00:04:11,140 You two aren't at fault here. 35 00:04:20,410 --> 00:04:21,490 I... 36 00:04:22,290 --> 00:04:27,010 hated Pig's Foot so much, and I didn't want him to take you from me... 37 00:04:27,980 --> 00:04:30,870 That's why I called him "Pig's Foot and chased him off. 38 00:04:31,980 --> 00:04:36,420 Apparently, Pig's Foot transferred to our school to get revenge. 39 00:04:36,930 --> 00:04:39,970 But I didn't want him to do that. 40 00:04:40,420 --> 00:04:45,590 That's why I pretended to help him, but I was going to try to help you two make up. 41 00:04:47,770 --> 00:04:49,850 So you worked really hard. 42 00:04:55,230 --> 00:04:57,570 Please don't say that he doesn't love you. 43 00:04:58,450 --> 00:05:01,180 The feelings between you and Pig's Foot are mutual. 44 00:05:01,610 --> 00:05:03,530 Pig's Foot knows that, too. 45 00:05:04,430 --> 00:05:07,170 Oh, you're so... 46 00:05:08,250 --> 00:05:11,350 No. You two are so... 47 00:05:14,950 --> 00:05:16,100 You'll get wet. 48 00:05:17,730 --> 00:05:21,590 Say, there's something I want you to look into. 49 00:05:24,790 --> 00:05:25,840 Whoa. 50 00:05:25,840 --> 00:05:27,760 It really piled up. 51 00:05:28,010 --> 00:05:29,600 Wow, that's amazing! 52 00:05:29,600 --> 00:05:32,220 It's been forever since we got this much snow! 53 00:05:32,220 --> 00:05:33,900 Let's make a snowman! 54 00:05:33,900 --> 00:05:35,020 Nope, not happening. 55 00:05:35,420 --> 00:05:36,950 Huh? Why not? 56 00:05:37,420 --> 00:05:40,090 It's cold, it's too much trouble, and it's cold. 57 00:05:40,090 --> 00:05:42,900 Boo. Fine, then. I'll make one myself. 58 00:05:43,260 --> 00:05:47,390 You just stay and sulk in the warm house, Grandpa Party Pooper. 59 00:05:47,390 --> 00:05:48,490 Grandpa?! 60 00:05:49,990 --> 00:05:51,980 Don't you dare underestimate my muscles! 61 00:05:51,980 --> 00:05:54,240 Hup, hup, hup, hup, hup, hup! 62 00:05:51,980 --> 00:05:54,240 Wow! That's the spirit, Onii-chan! 63 00:05:55,780 --> 00:05:57,460 Should we use buttons for its eyes? 64 00:05:57,780 --> 00:06:00,180 Wait, leave this to me. 65 00:06:03,100 --> 00:06:04,670 There, all done. 66 00:06:07,980 --> 00:06:11,180 Wait, wait, that's terrifying! Why is it a Daruma doll?! 67 00:06:11,180 --> 00:06:13,490 Well, a snowman is technically called "yukidaruma," right? 68 00:06:13,490 --> 00:06:14,470 Ah... 69 00:06:14,810 --> 00:06:18,230 It's good luck, too. This is one of my best. 70 00:06:18,700 --> 00:06:22,860 Huh... Who are you sending that to? Your girlfriend? 71 00:06:22,860 --> 00:06:24,570 Wh-Why does that matter? 72 00:06:24,890 --> 00:06:29,060 Hey, when are you going to let me meet this supposed girlfriend of yours? 73 00:06:29,060 --> 00:06:29,950 What? 74 00:06:29,950 --> 00:06:32,860 Mom said she wants to meet her, too. 75 00:06:32,860 --> 00:06:35,660 Oh! Why don't we invite her over this weekend? 76 00:06:35,660 --> 00:06:37,740 Huh?! No way! 77 00:06:37,740 --> 00:06:41,940 Boo... I just want to be friends with your girlfriend. 78 00:06:42,500 --> 00:06:45,210 Well, eventually... 79 00:06:45,500 --> 00:06:47,460 Really?! You better! 80 00:06:47,460 --> 00:06:49,310 Oh, jeez. All right already. 81 00:06:53,100 --> 00:06:55,390 White Day is next week. 82 00:06:55,390 --> 00:06:59,000 Man, I can't wait to get all those return gifts. 83 00:06:59,000 --> 00:07:00,570 Right? 84 00:07:01,350 --> 00:07:04,040 Man, every single year! That pressure! 85 00:07:04,040 --> 00:07:06,690 All because we accepted chocolates on Valentine's Day... 86 00:07:06,690 --> 00:07:07,820 Even if it was obligatory! 87 00:07:10,460 --> 00:07:12,500 Why did you do that? 88 00:07:13,870 --> 00:07:16,290 If I said it was for Masamune-sama's happiness... 89 00:07:16,870 --> 00:07:19,970 Would ya think I'm oversteppin' my bounds? 90 00:07:20,900 --> 00:07:21,500 Huh? 91 00:07:22,110 --> 00:07:27,460 Is being hurt, pushing yourself too hard, and lying to yourself really what love is? 92 00:07:28,700 --> 00:07:31,470 No one can attain happiness from that. 93 00:07:32,460 --> 00:07:34,890 That includes Aki-sama, of course. 94 00:07:35,250 --> 00:07:36,770 Fujinomiya-san... 95 00:07:37,390 --> 00:07:39,900 I don't really understand, but... 96 00:07:39,900 --> 00:07:44,020 To them, I'm sure I'm a villain. 97 00:07:44,730 --> 00:07:45,360 But... 98 00:07:46,350 --> 00:07:49,660 That's fine. That's perfectly fine. 99 00:07:57,570 --> 00:08:00,260 I wonder why she wants to know about this... 100 00:08:20,650 --> 00:08:23,930 Man, I'm full. 101 00:08:23,930 --> 00:08:25,960 I am, too. What a lovely meal. 102 00:08:25,960 --> 00:08:27,130 What, already?! 103 00:08:27,820 --> 00:08:31,940 W-Well, I was too hungry earlier, so I already ate... 104 00:08:32,290 --> 00:08:33,490 Oh, okay. 105 00:08:33,890 --> 00:08:38,120 Yeah, there's no way you'd be satisfied with just five breads. 106 00:08:38,120 --> 00:08:40,200 Oh, shut up! 107 00:08:40,490 --> 00:08:43,650 Oh, right. Did you see that photo I sent this morning? 108 00:08:43,650 --> 00:08:45,420 Oh, of the snowman? 109 00:08:45,760 --> 00:08:47,450 Didn't that look awesome? 110 00:08:47,900 --> 00:08:51,300 Ah... I just thought you had a lot of time on your hands in the morning. 111 00:08:51,300 --> 00:08:52,880 D'oh! That's so mean! 112 00:08:54,030 --> 00:08:57,730 I'm kidding. You must be really close to your little sister. 113 00:08:57,730 --> 00:08:59,140 Thanks for sending me this. 114 00:09:01,190 --> 00:09:04,600 So, hey... If you have time sometime... 115 00:09:06,750 --> 00:09:08,300 N-No, never mind! 116 00:09:08,300 --> 00:09:09,540 Don't worry about it! 117 00:09:09,540 --> 00:09:11,480 Oh, just spit it out already. 118 00:09:11,780 --> 00:09:13,990 I'll tell you some other time. 119 00:09:13,990 --> 00:09:17,410 Fine, I'll wait. But I won't get my hopes up. 120 00:09:23,490 --> 00:09:24,930 Fujinomiya-san! 121 00:09:27,850 --> 00:09:30,940 Kojuurou-sama, did you need something? 122 00:09:30,940 --> 00:09:33,090 U-Um... 123 00:09:33,090 --> 00:09:35,090 Why don't we walk home together? 124 00:09:48,150 --> 00:09:51,690 It's actually quite nice walking home every once in a while. 125 00:09:52,030 --> 00:09:55,650 O-Oh, right. You usually get a ride to and from school. 126 00:09:55,980 --> 00:09:58,200 Sorry to ask you to do this on short notice. 127 00:09:58,200 --> 00:09:59,660 It's perfectly fine. 128 00:10:05,080 --> 00:10:08,210 You can be much harsher with me if you'd like. 129 00:10:09,440 --> 00:10:13,850 Considering what I did, it wouldn't be unexpected for you to despise me. 130 00:10:13,850 --> 00:10:15,260 D-Despise you?! 131 00:10:15,730 --> 00:10:18,470 Don't say that! I'd never feel that way about you! 132 00:10:20,120 --> 00:10:22,350 Sure, I was a little surprised, 133 00:10:22,870 --> 00:10:25,890 but I was just worried about you. 134 00:10:27,810 --> 00:10:31,360 I still don't regret what I said to Aki-sama... 135 00:10:31,950 --> 00:10:35,690 But I'd be lying if I said that I didn't feel guilty. 136 00:10:35,690 --> 00:10:38,860 It doesn't appear as though Aki-sama and Masamune-sama have broken up, 137 00:10:38,860 --> 00:10:40,820 and part of me is relieved by that. 138 00:10:43,280 --> 00:10:46,110 I wonder what I really am. 139 00:10:47,220 --> 00:10:49,740 To me, Fujinomiya-san... 140 00:10:50,140 --> 00:10:52,710 You're a very straightforward and kind person. 141 00:10:57,650 --> 00:10:59,770 Aki-sama, it's Yoshino. 142 00:10:59,770 --> 00:11:00,630 Come in. 143 00:11:00,920 --> 00:11:03,300 I've finished looking into the thing you asked me about. 144 00:11:03,300 --> 00:11:05,850 Thanks. That must have been rough. 145 00:11:06,890 --> 00:11:08,210 Um... 146 00:11:08,210 --> 00:11:09,060 Yes? 147 00:11:09,700 --> 00:11:12,770 How have things been with Pig's Foo—I mean, Makabe? 148 00:11:12,770 --> 00:11:16,270 What? Where did that come from? 149 00:11:16,270 --> 00:11:18,300 I-I'm sorry. 150 00:11:18,300 --> 00:11:22,300 It's all right. There's nothing for you to worry about. 151 00:11:22,730 --> 00:11:23,990 Aki-sama... 152 00:11:23,990 --> 00:11:30,430 Because you told me the truth, I don't have to doubt him anymore. 153 00:11:30,890 --> 00:11:34,710 And thanks to that, I can now face him with how I truly feel. 154 00:11:35,420 --> 00:11:36,930 Thanks, Yoshino. 155 00:11:42,740 --> 00:11:43,450 Adagaki Aki 156 00:11:44,620 --> 00:11:45,860 Adagaki-san? 157 00:11:47,890 --> 00:11:48,780 Hello? 158 00:11:48,780 --> 00:11:51,140 Hey, Makabe? Is now a good time? 159 00:11:51,140 --> 00:11:52,680 Sure. What's up? 160 00:11:52,680 --> 00:11:55,410 Do you want to go on a date this weekend? 161 00:11:56,210 --> 00:11:59,110 A da— Adagaki-san is inviting me?! 162 00:11:59,750 --> 00:12:03,510 Sure. I was actually about to ask you out on one, too. 163 00:12:04,010 --> 00:12:05,890 Really? Great. 164 00:12:06,290 --> 00:12:08,340 White Day is coming up, too. 165 00:12:08,340 --> 00:12:11,040 Who?! Wha— White Day?! 166 00:12:11,530 --> 00:12:13,850 Oh, shit. I had nothing planned. 167 00:12:14,540 --> 00:12:18,100 Uh, wait. I'm... supposed to give her something back, right? 168 00:12:18,100 --> 00:12:18,980 What do I give her? 169 00:12:18,980 --> 00:12:20,850 Like, how much? What situation should this be? 170 00:12:20,850 --> 00:12:23,510 Also, Makabe... Are you listening? 171 00:12:23,510 --> 00:12:26,440 I-I'm listening. Of course I'm listening. 172 00:12:26,220 --> 00:12:33,730 White Day what to return to top choice White Day girlfriend date White Day recommended shops White Day recommended presents 173 00:12:26,440 --> 00:12:27,780 Okay, good. 174 00:12:28,330 --> 00:12:32,100 For this date, I'd like you to let me plan everything. 175 00:12:32,100 --> 00:12:33,730 There's somewhere I'd like to take you. 176 00:12:34,090 --> 00:12:37,410 Ah... Yeah, sure. Did you want to go shopping? 177 00:12:37,410 --> 00:12:37,980 Well, 178 00:12:37,980 --> 00:12:39,230 something like that. 179 00:12:39,690 --> 00:12:41,990 Yeah? That seems pretty fun. 180 00:12:42,460 --> 00:12:43,750 Perhaps. 181 00:12:44,250 --> 00:12:46,160 Okay, sounds good. 182 00:12:46,160 --> 00:12:48,460 Yes. Goodnight. 183 00:12:48,970 --> 00:12:49,870 Goodnight. 184 00:12:57,930 --> 00:12:59,420 Let's see... 185 00:12:59,420 --> 00:13:01,630 Yeah, you should get her a ring. 186 00:13:01,630 --> 00:13:04,410 A ring?! For White Day?! 187 00:13:04,410 --> 00:13:07,300 Yeah! A ring would be great. 188 00:13:07,300 --> 00:13:08,090 Notion rejected! 189 00:13:08,090 --> 00:13:11,130 Aw, then how about an electric facial device? 190 00:13:11,130 --> 00:13:13,110 You just want one for yourself. 191 00:13:14,470 --> 00:13:17,310 Nope, she's no help at all. 192 00:13:18,100 --> 00:13:21,920 Well, since she gave you homemade chocolates for Valentine's Day, 193 00:13:21,920 --> 00:13:24,950 why don't you go all-out and make something for her, as well? 194 00:13:25,890 --> 00:13:26,790 Huh... 195 00:13:27,410 --> 00:13:31,870 Almond Powder 196 00:13:27,410 --> 00:13:31,870 Cake Flour 197 00:13:27,800 --> 00:13:31,870 Thirty-five grams of egg whites, thirty grams of granulated sugar, 198 00:13:32,140 --> 00:13:34,630 thirty-five grams of almond powder... 199 00:13:35,050 --> 00:13:36,670 What are you going to make? 200 00:13:36,670 --> 00:13:39,330 What else? Macarons, since girls like them so much. 201 00:13:39,330 --> 00:13:41,050 What? Really? 202 00:13:41,050 --> 00:13:44,050 Macarons are really hard to make. Are you sure about this? 203 00:13:44,050 --> 00:13:44,890 Yeah... 204 00:13:45,470 --> 00:13:48,930 Why not try something simpler, like cookies? 205 00:13:48,930 --> 00:13:49,930 Yeah, yeah... 206 00:13:50,940 --> 00:13:53,560 No, I'm going to make macarons. 207 00:13:53,560 --> 00:13:55,390 There's nothing that I can't do! 208 00:13:58,860 --> 00:14:00,380 Are macarons supposed to look like this? 209 00:14:00,750 --> 00:14:03,110 Nope. Not even close. 210 00:14:05,380 --> 00:14:06,260 How about this? 211 00:14:06,260 --> 00:14:08,030 Those are clearly just crackers. 212 00:14:11,050 --> 00:14:12,490 Well played, macarons... 213 00:14:12,850 --> 00:14:14,870 But I will not give up! 214 00:14:15,210 --> 00:14:16,080 Not ever! 215 00:14:16,080 --> 00:14:19,830 I'm going to... bake you up nice and round! 216 00:14:20,830 --> 00:14:24,460 So... you decided to just buy them. 217 00:14:24,460 --> 00:14:28,010 Yeah, I did. Do you know any good places? 218 00:14:28,340 --> 00:14:32,510 Well... What sweets does Adagaki-san like? 219 00:14:32,910 --> 00:14:35,450 Anything that tastes good. 220 00:14:37,040 --> 00:14:40,440 For better or for worse, Adagaki-san's got a sharp tongue. 221 00:14:40,770 --> 00:14:43,630 She won't be happy unless she gets the best. 222 00:14:43,630 --> 00:14:47,650 Hmm... Then I know the best place. 223 00:14:53,170 --> 00:14:54,240 What? 224 00:14:54,240 --> 00:14:55,540 So cute! 225 00:14:55,540 --> 00:14:56,700 Thank you. 226 00:14:56,700 --> 00:14:58,120 Thanks. 227 00:14:58,120 --> 00:15:00,240 Wow, this is crazy. 228 00:15:00,240 --> 00:15:02,330 I figured there'd be a lot of people. 229 00:15:02,820 --> 00:15:05,000 Why are there so many girls here? 230 00:15:05,000 --> 00:15:08,960 They're probably here for all the limited-edition White Day sweets. 231 00:15:08,960 --> 00:15:12,720 In some couples, the wife gives the return gift, not the husband. 232 00:15:13,010 --> 00:15:16,720 Wait, do you always shop at places like this? 233 00:15:16,720 --> 00:15:20,690 For a special treat every now and then. I love depachikas. 234 00:15:23,150 --> 00:15:25,110 Shortcake 235 00:15:23,150 --> 00:15:25,110 Éclair 236 00:15:23,150 --> 00:15:25,110 Chocolate Millefeuille 237 00:15:23,150 --> 00:15:25,110 Rare cheesecake 238 00:15:23,150 --> 00:15:25,110 Mocha Roll 239 00:15:23,150 --> 00:15:25,110 Millefeuille 240 00:15:23,570 --> 00:15:25,110 Wow! 241 00:15:25,110 --> 00:15:27,400 What a delicious-looking Mont Blanc! 242 00:15:27,400 --> 00:15:29,660 Oh, I guess this is pistachio cake. 243 00:15:29,660 --> 00:15:31,700 Yeah they do look really good. 244 00:15:31,700 --> 00:15:33,660 Pistachio Cake 245 00:15:32,170 --> 00:15:33,130 It's so expensive! 246 00:15:33,660 --> 00:15:36,580 That's standard for high-grade sweets. 247 00:15:36,580 --> 00:15:37,870 Seriously? 248 00:15:37,870 --> 00:15:40,540 Oh, since you're giving it to her in return for Valentine's Day, 249 00:15:40,540 --> 00:15:43,380 you might want to get something that'll keep. 250 00:15:43,380 --> 00:15:44,750 Like cookies or chocolates. 251 00:15:45,660 --> 00:15:49,140 There are so many. Which one should I get? 252 00:15:50,220 --> 00:15:53,180 White Day Fair Limited Time Shop 253 00:15:53,180 --> 00:15:55,300 Limited time? 254 00:15:55,300 --> 00:15:57,640 Apparently, this shop is only here right now. 255 00:16:03,560 --> 00:16:04,800 So cute! 256 00:16:03,840 --> 00:16:05,740 Wow, they're so cute. 257 00:16:04,800 --> 00:16:06,520 They're great. 258 00:16:05,740 --> 00:16:06,520 Yeah. 259 00:16:06,520 --> 00:16:07,400 They are cute. 260 00:16:09,980 --> 00:16:13,410 It seems cheeky, sorta like Adagaki-san. 261 00:16:13,930 --> 00:16:16,620 Okay, I'll take it. May I get this, please? 262 00:16:21,810 --> 00:16:24,450 Thanks for everything today. You really helped. 263 00:16:24,450 --> 00:16:26,000 It's no big deal. 264 00:16:26,460 --> 00:16:29,170 I hope Adagaki-san likes it. 265 00:16:29,730 --> 00:16:30,510 Yeah. 266 00:16:32,190 --> 00:16:34,800 I see you bought some, too. Are they for you? 267 00:16:34,800 --> 00:16:35,890 Huh? 268 00:16:35,890 --> 00:16:39,640 N-No. I thought I'd give them to Fujinomiya-san. 269 00:16:39,930 --> 00:16:42,600 Huh? Even though you gave her a Valentine's Day gift? 270 00:16:43,020 --> 00:16:47,310 I did... But after looking at a few of these, I felt like giving her something. 271 00:16:47,710 --> 00:16:49,590 Well, I guess that's something you'd do. 272 00:16:50,650 --> 00:16:54,840 Oh, hey. Considering what time it is, why don't we get something to eat? 273 00:16:54,840 --> 00:16:57,080 Good idea. How about ramen? 274 00:16:57,080 --> 00:16:59,280 Ramen at night? 275 00:17:00,150 --> 00:17:02,520 That's so many calories, but I'll go with you. 276 00:17:02,520 --> 00:17:03,750 Yay! 277 00:17:16,550 --> 00:17:17,820 Are you going on a date? 278 00:17:18,250 --> 00:17:20,560 I see you're as sharp as usual. 279 00:17:21,140 --> 00:17:22,990 Enjoying your youth, I see. 280 00:17:26,310 --> 00:17:28,620 Well, I'll see you later. 281 00:17:28,620 --> 00:17:30,980 Yes. Have a wonderful time. 282 00:17:33,700 --> 00:17:36,950 You should enjoy your youth while you still can, too. 283 00:17:40,460 --> 00:17:43,950 Whatever. I'm not even interested in that. 284 00:17:50,110 --> 00:17:52,340 This is the place, right? 285 00:17:54,230 --> 00:17:55,610 Welcome. 286 00:17:56,070 --> 00:17:59,260 This is obviously just a regular drugstore. 287 00:17:59,940 --> 00:18:02,170 Why did we go to one in the next town? 288 00:18:02,860 --> 00:18:04,470 Hello. 289 00:18:05,030 --> 00:18:05,780 Oh. 290 00:18:06,700 --> 00:18:09,820 Thank goodness. I thought I had the wrong place. 291 00:18:09,820 --> 00:18:13,150 No, you didn't make a mistake. This is the place. 292 00:18:13,490 --> 00:18:15,680 Did you need to buy something? 293 00:18:15,680 --> 00:18:18,010 Yes. One sec. 294 00:18:19,610 --> 00:18:20,700 Excuse me. 295 00:18:20,700 --> 00:18:22,830 Yes? How can I help you? 296 00:18:22,830 --> 00:18:26,290 It's been a while. Do you remember me? 297 00:18:26,950 --> 00:18:27,500 Huh? 298 00:18:27,500 --> 00:18:29,650 You went to Higashi Elementary. 299 00:18:29,650 --> 00:18:33,460 When you were little, you would play near my mansion. 300 00:18:35,210 --> 00:18:39,140 O-Oh! The Adagaki place? 301 00:18:39,650 --> 00:18:41,930 Yes. I'm the only daughter of that family. 302 00:18:42,770 --> 00:18:43,530 And... 303 00:18:44,140 --> 00:18:46,100 you used to bully him. 304 00:18:53,020 --> 00:18:54,930 U-Um... 305 00:18:54,930 --> 00:18:56,230 You don't remember? 306 00:18:56,230 --> 00:19:01,950 Makabe Masamune. Back then, his name was Hayase Masamune. 307 00:19:02,650 --> 00:19:03,830 Hayase... 308 00:19:06,060 --> 00:19:07,660 Tubbymune?! 309 00:19:08,050 --> 00:19:10,870 Seriously? I didn't recognize you at all! 310 00:19:10,870 --> 00:19:13,020 Uh, yeah. 311 00:19:13,020 --> 00:19:14,670 You're like a totally different guy! 312 00:19:14,980 --> 00:19:18,180 Right? Because he lost an incredible amount of weight. 313 00:19:18,180 --> 00:19:20,690 Huh, I see. 314 00:19:22,980 --> 00:19:25,810 Hey, Suzuki-kun, are you done stocking the shelves? 315 00:19:26,090 --> 00:19:28,180 S-Sorry! 316 00:19:28,180 --> 00:19:31,650 Sorry to get in your way. Anyway, we'll be going now. 317 00:19:35,930 --> 00:19:37,070 Hayase-kun! 318 00:19:38,860 --> 00:19:40,900 Sorry about all that! 319 00:19:52,460 --> 00:19:54,060 Have you calmed down? 320 00:19:58,830 --> 00:20:01,380 Were you planning this from the start? 321 00:20:01,700 --> 00:20:04,650 Yes. How did you feel seeing him? 322 00:20:05,110 --> 00:20:06,350 Were you scared? 323 00:20:10,820 --> 00:20:16,290 No. Surprisingly, I felt fine. Actually, it didn't even matter. 324 00:20:17,290 --> 00:20:20,740 I thought I'd freak out a little more. 325 00:20:21,250 --> 00:20:25,340 I found out where some of the others are now. Do you want to see them? 326 00:20:26,180 --> 00:20:27,200 Nah. 327 00:20:27,530 --> 00:20:30,190 I see. I figured. 328 00:20:31,100 --> 00:20:33,670 You're stronger now, Masamune. 329 00:20:36,940 --> 00:20:41,090 You worked really hard, you lost weight, and you were able to change. 330 00:20:43,170 --> 00:20:46,940 You're okay now. Have more confidence in yourself. 331 00:20:53,340 --> 00:20:56,750 Come on, stop that. Don't start crying after everything I just said. 332 00:20:57,490 --> 00:20:58,650 Sorry. 333 00:21:00,860 --> 00:21:03,860 Thank you, Aki-chan. 334 00:21:05,990 --> 00:21:08,780 Um, here. 335 00:21:09,190 --> 00:21:12,630 This isn't exactly to thank you for just now. It's for White Day. 336 00:21:13,510 --> 00:21:16,580 Really? What's inside? 337 00:21:16,580 --> 00:21:19,750 White chocolate. Sorry it's so unoriginal. 338 00:21:20,160 --> 00:21:22,710 The taste is more important than originality. 339 00:21:32,120 --> 00:21:36,660 I want to touch her... I wonder if I can. 340 00:21:44,420 --> 00:21:45,140 But... 341 00:21:46,290 --> 00:21:47,430 I'm sorry. 342 00:21:48,260 --> 00:21:50,150 I can't accept this. 343 00:21:53,090 --> 00:21:53,900 Huh? 344 00:21:55,330 --> 00:22:00,790 I think it's okay for at least one person to pick up what you're trying to throw away. 345 00:22:02,720 --> 00:22:03,960 So... 346 00:22:06,190 --> 00:22:09,410 Goodbye, Makabe Masamune-kun. 23266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.