All language subtitles for Les.Armes.FRENCH.S01E23.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,133 --> 00:00:51,801 - On soupçonne 3 membres des Forces 2 00:00:51,801 --> 00:00:53,303 d'ĂȘtre Ă  la solde des Russes, 3 00:00:53,303 --> 00:00:55,889 dont une qui fait partie de la Hell Week en ce moment, 4 00:00:55,889 --> 00:00:57,599 Sofianne Lecours. 5 00:00:57,599 --> 00:00:58,767 (cri Ă©touffĂ©) 6 00:00:58,767 --> 00:00:59,934 Pas question qu'on la libĂšre! 7 00:00:59,934 --> 00:01:01,895 - Elle sert de taupe pour les Russes. 8 00:01:01,895 --> 00:01:03,271 Je vois pas pourquoi on pourrait pas 9 00:01:03,271 --> 00:01:04,689 faire la mĂȘme chose, mais Ă  l'inverse. 10 00:01:04,689 --> 00:01:05,690 Ouvrez ça tout de suite! 11 00:01:05,690 --> 00:01:07,067 (cris Ă©touffĂ©s) 12 00:01:07,067 --> 00:01:09,235 - Quand j'ai reçu la premiĂšre vidĂ©o, 13 00:01:09,235 --> 00:01:10,737 c'Ă©tait comme si j'y croyais pas. 14 00:01:10,737 --> 00:01:13,073 - Ils disent de faire ce qu'ils te demandent, 15 00:01:13,073 --> 00:01:14,574 sinon ils vont tous nous tuer! 16 00:01:14,574 --> 00:01:17,452 Je veux pas que tu te mettes dans le trouble, Sofianne! 17 00:01:17,452 --> 00:01:19,829 - J'avais juste peur qu'ils fassent du mal Ă  ma soeur. 18 00:01:19,829 --> 00:01:21,831 - J'ai besoin d'aide! Sofianne! 19 00:01:21,831 --> 00:01:24,959 - Ils m'ont posĂ© des questions sur la mission dans le Nord, 20 00:01:24,959 --> 00:01:27,796 sur celle en Palestine, sur la Hell Week. 21 00:01:27,796 --> 00:01:29,631 - Dallaire a sorti une TV. 22 00:01:29,631 --> 00:01:30,632 (coup de feu) 23 00:01:30,632 --> 00:01:32,675 J'espĂšre que je vais ĂȘtre pris pour JTF, 24 00:01:32,675 --> 00:01:35,220 sinon, il va falloir que je renie mes parents. 25 00:01:38,098 --> 00:01:41,643 - Quand vous appelez, qui rĂ©pondait? 26 00:01:41,643 --> 00:01:44,312 - Des fois, Irina, des fois, Dasha, 27 00:01:44,312 --> 00:01:46,731 puis des fois, c'est un homme. 28 00:01:48,525 --> 00:01:50,318 - Un homme? 29 00:01:50,318 --> 00:01:53,196 - Lui, je sais pas son nom et je l'ai jamais vu. 30 00:01:56,032 --> 00:01:57,283 - Vous allez vous rendre 31 00:01:57,283 --> 00:01:59,494 Ă  un endroit prĂ©cis avec votre voiture. 32 00:01:59,494 --> 00:02:01,663 Vous allez laisser vos clĂ©s dans le coffre Ă  gants. 33 00:02:01,663 --> 00:02:04,332 Vous allez rentrer chez vous en taxi. 34 00:02:04,332 --> 00:02:06,376 Quelqu'un va passer prendre les clĂ©s. 35 00:02:06,376 --> 00:02:08,878 On vous rappellera pour la suite. 36 00:02:14,175 --> 00:02:15,802 (crissement de pneus) 37 00:03:04,475 --> 00:03:05,393 - Eh bien! 38 00:03:06,436 --> 00:03:07,687 - Osti! 39 00:03:11,065 --> 00:03:13,234 (sonnerie de cellulaire) 40 00:03:13,234 --> 00:03:14,569 - (Savard): Oui allĂŽ? 41 00:03:14,569 --> 00:03:16,404 - Oui, il y a Caroline Duchesne 42 00:03:16,404 --> 00:03:18,323 qui s'approche du vĂ©hicule de Sophiane Lecours, lĂ . 43 00:03:18,323 --> 00:03:19,407 - Elle est toute seule? 44 00:03:19,407 --> 00:03:20,742 - Oui. On fait quoi? On l'arrĂȘte? 45 00:03:20,742 --> 00:03:22,577 - Non, on veut savoir ou elle va. 46 00:03:22,577 --> 00:03:24,871 - OK, voulez-vous qu'on la suive? 47 00:03:24,871 --> 00:03:25,872 - Non, non, non, non. 48 00:03:25,872 --> 00:03:27,582 Le GPS va faire la job. 49 00:03:27,582 --> 00:03:28,750 Attendez qu'elle rentre chez elle, 50 00:03:28,750 --> 00:03:30,168 vous la ramassez et vous la ramenez ici. 51 00:03:30,168 --> 00:03:31,377 - OK, parfait. 52 00:03:38,593 --> 00:03:39,969 - Le vĂ©hicule est en mouvement. 53 00:03:48,728 --> 00:03:51,606 (sonnerie de cellulaire) 54 00:03:52,690 --> 00:03:53,775 - Ouais? 55 00:03:53,775 --> 00:03:56,527 - T'es sur main libre? 339 rue Martin, c'est quoi? 56 00:03:56,527 --> 00:03:59,405 - Un garage. Pas d'enseigne, pas de clients. 57 00:03:59,405 --> 00:04:01,532 Ca m'a pas l'air un commerce legit. 58 00:04:01,532 --> 00:04:03,785 - As-tu un visuel de l'intĂ©rieur? 59 00:04:03,785 --> 00:04:05,453 - Non. Les 2 portes du garage sont fermĂ©es. 60 00:04:05,453 --> 00:04:07,497 - Faites le tour. Soyez prudents. 61 00:04:07,497 --> 00:04:08,790 - Non, non, non, attendez. 62 00:04:08,790 --> 00:04:09,624 - Attends, attends. 63 00:04:09,624 --> 00:04:10,959 - Le vĂ©hicule arrive au garage. 64 00:04:13,795 --> 00:04:16,631 - Ouais, je le vois, il rentre au garage en ce moment. 65 00:04:16,631 --> 00:04:18,508 - OK, allez-vous-en, allez-vous-en. 66 00:04:18,508 --> 00:04:20,927 Vous retournerez plus tard quand il fait noir avec Dallaire. 67 00:04:20,927 --> 00:04:21,844 - Parfait. 68 00:04:23,221 --> 00:04:25,014 (dĂ©marrage du moteur) 69 00:04:26,140 --> 00:04:29,060 - OK. Sofianne Lecours communique avec les Russes 70 00:04:29,060 --> 00:04:30,645 avec un tĂ©lĂ©phone qui a Ă©tĂ© cachĂ© 71 00:04:30,645 --> 00:04:31,896 dans les douches de la Hell Week. 72 00:04:31,896 --> 00:04:33,773 La personne qui prend l'appel est dans un garage, 73 00:04:33,773 --> 00:04:36,484 et Caroline Duchesne vient d'aller rĂ©cupĂ©rer son char. 74 00:04:36,484 --> 00:04:38,069 - Pourquoi qu'elle va lĂ ? 75 00:04:38,069 --> 00:04:39,946 (sonnerie de cellulaire) 76 00:04:42,782 --> 00:04:43,950 GĂ©nĂ©rale? 77 00:04:44,993 --> 00:04:46,577 Oui, j'arrive. 78 00:04:46,577 --> 00:04:48,496 Drouin veut me voir au quartier gĂ©nĂ©ral. 79 00:04:48,496 --> 00:04:50,999 Sortez tout ce que vous avez sur le 339, rue Martin. 80 00:04:50,999 --> 00:04:52,208 On en parle Ă  mon retour. 81 00:04:52,208 --> 00:04:53,334 - Parfait. 82 00:05:03,428 --> 00:05:05,513 - Le bureau de gĂ©rant de carriĂšre 83 00:05:05,513 --> 00:05:07,056 a dĂ©lĂ©guĂ© le major Grenier 84 00:05:07,056 --> 00:05:11,477 pour aider ceux qui vont rentrer Ă  JTF16 Ă  faire la transition. 85 00:05:11,477 --> 00:05:13,771 Si vous faites partie des chanceux, 86 00:05:13,771 --> 00:05:16,816 vous allez avoir 24 heures pour dire bye-bye Ă  vos proches... 87 00:05:18,151 --> 00:05:19,861 avant de devenir des fantĂŽmes. 88 00:05:24,782 --> 00:05:25,908 Chaque Hell Week... 89 00:05:27,869 --> 00:05:29,912 on a des dĂ©cisions difficiles Ă  prendre. 90 00:05:31,039 --> 00:05:33,750 On vous fait vivre le pire du pire. 91 00:05:36,210 --> 00:05:37,503 Et on se retrouve quand mĂȘme 92 00:05:37,503 --> 00:05:39,547 avec plus de candidats qu'on en a besoin. 93 00:05:40,798 --> 00:05:44,469 Cette annĂ©e, on a dĂ©cidĂ© d'ĂȘtre plus toffes 94 00:05:44,469 --> 00:05:47,597 qu'on n'a jamais Ă©tĂ© dans toute l'histoire JTF! 95 00:05:49,098 --> 00:05:51,017 Et malgrĂ© ça... 96 00:05:52,060 --> 00:05:55,313 on va ĂȘtre obligĂ©s de couper du monde de qualitĂ© 97 00:05:55,313 --> 00:05:57,398 qui mĂ©ritait de rester. 98 00:05:58,608 --> 00:06:01,402 Ca, c'est un questionnaire avec des choix de rĂ©ponses. 99 00:06:01,402 --> 00:06:03,363 Je l'ai rempli Ă  ta place. 100 00:06:04,238 --> 00:06:06,074 T'as bien fait ça. 101 00:06:06,074 --> 00:06:08,993 C'est juste dommage que t'aies trichĂ© Ă  ton dernier test. 102 00:06:10,244 --> 00:06:13,373 Il aurait fallu que tu rĂ©pondes toi-mĂȘme au questionnaire. 103 00:06:17,418 --> 00:06:20,088 76, un pas en avant. 104 00:06:33,559 --> 00:06:35,561 Mon respect est dur Ă  gagner, 76. 105 00:06:38,439 --> 00:06:39,941 Tu l'as gagnĂ©. 106 00:06:42,318 --> 00:06:43,778 - Adjudant-chef. 107 00:06:45,905 --> 00:06:47,907 - Matricule 76! 108 00:06:47,907 --> 00:06:50,159 Vous avez fini au premier rang de la Hell Week! 109 00:06:50,159 --> 00:06:51,077 FĂ©licitations! 110 00:06:52,578 --> 00:06:54,080 Bienvenue dans JTF16. 111 00:06:57,500 --> 00:06:59,419 - Merci, adjudant-chef. 112 00:07:01,295 --> 00:07:03,631 Toi et 2 autres... 113 00:07:03,631 --> 00:07:04,674 vous allez intĂ©grer 114 00:07:04,674 --> 00:07:06,968 les 2 sections qui s'en vont dans le Nord. 115 00:07:06,968 --> 00:07:10,638 Le colonel Craig a dĂ©cidĂ© que les autres viennent avec moi 116 00:07:10,638 --> 00:07:12,807 pour une mission spĂ©ciale en Palestine. 117 00:07:14,100 --> 00:07:17,061 Les 2 autres soldats qui s'en vont dans le Nord... 118 00:07:26,904 --> 00:07:29,532 - Je suis tellement dĂ©solĂ©, man. J'ai pas de mots. 119 00:07:30,450 --> 00:07:31,659 - C'est la 2e fois en ligne 120 00:07:31,659 --> 00:07:33,536 que je me pĂšte la gueule Ă  la derniĂšre journĂ©e. 121 00:07:33,536 --> 00:07:35,204 Je commence Ă  comprendre le message. 122 00:07:37,331 --> 00:07:39,292 - Ce qu'il faut que tu comprennes, 123 00:07:39,292 --> 00:07:41,461 c'est que t'as failli rentrer Ă  JTF16. 124 00:07:41,461 --> 00:07:42,962 T'es un fucking bon soldat. 125 00:07:45,465 --> 00:07:47,925 - Je me plante dans tout ce que je fais. 126 00:07:47,925 --> 00:07:50,511 Mon resto, mon chum, le camp d'infanterie... 127 00:07:50,511 --> 00:07:51,888 - Tu vas pas quitter les Forces? 128 00:07:54,557 --> 00:07:56,058 - Mais non. 129 00:07:56,058 --> 00:07:59,020 Je te l'ai dĂ©jĂ  dit, man, j'ai nulle part d'autre ou aller. 130 00:08:00,646 --> 00:08:02,565 - Je sais pas quand je vais sortir de JTF. 131 00:08:02,565 --> 00:08:03,983 Mais mon instinct me dit 132 00:08:03,983 --> 00:08:06,360 que tu vas venir me rejoindre Ă  un moment donnĂ©. 133 00:08:06,360 --> 00:08:08,404 - Fais-toi juste pas tuer avant, OK? 134 00:08:08,404 --> 00:08:11,199 - Promis. Promis. 135 00:08:15,328 --> 00:08:16,454 - Prends soin de toi. 136 00:08:16,454 --> 00:08:17,538 - Toi aussi. 137 00:08:17,538 --> 00:08:19,081 (reniflement, raclement de gorge) 138 00:08:20,583 --> 00:08:21,709 On lĂąche pas. 139 00:08:22,668 --> 00:08:24,754 Bonne route! - Merci, man! 140 00:08:52,573 --> 00:08:54,325 - GĂ©nĂ©rale. 141 00:08:54,325 --> 00:08:55,701 - Assoyez-vous. 142 00:08:58,996 --> 00:09:02,750 Le PM a donnĂ© son aval pour la force spĂ©ciale. 143 00:09:02,750 --> 00:09:04,544 Vous pouvez continuer Ă  opĂ©rer comme prĂ©vu. 144 00:09:04,544 --> 00:09:05,711 - Bonne chose de faite. 145 00:09:06,921 --> 00:09:09,048 - Si c'Ă©tait si simple, je vous aurais pas fait venir ici. 146 00:09:11,217 --> 00:09:15,096 Le PM m'a expressĂ©ment demandĂ© de ramener un maximum d'otages. 147 00:09:16,639 --> 00:09:18,099 - Vous ĂȘtes pas sĂ©rieuse? 148 00:09:18,099 --> 00:09:20,560 - Il est furieux du meurtre d'Irina Volkova. 149 00:09:20,560 --> 00:09:22,228 Il ne veut plus que ça se reproduise. 150 00:09:23,437 --> 00:09:26,023 - Je comprends, mais on peut pas prĂ©dire la rĂ©action de l'ennemi. 151 00:09:26,023 --> 00:09:27,942 Ca se peut que nos gars se fassent tirer dessus. 152 00:09:27,942 --> 00:09:30,611 - C'est un ordre. Et ça vient de pas mal plus haut que moi. 153 00:09:31,988 --> 00:09:34,865 Les Russes ont capturĂ© les membres d'un OBNL canadien 154 00:09:34,865 --> 00:09:37,618 qui distribue des soins de santĂ© en SibĂ©rie. 155 00:09:37,618 --> 00:09:40,288 Le PM veut nĂ©gocier un Ă©change de prisonniers 156 00:09:40,288 --> 00:09:41,831 pour les ramener au pays. 157 00:09:41,831 --> 00:09:43,249 Ca prend des otages. 158 00:09:48,129 --> 00:09:49,964 - On peut pas garantir une prise d'otages. 159 00:09:49,964 --> 00:09:51,632 On sait pas c'est qui qu'il y a au 339, 160 00:09:51,632 --> 00:09:53,134 combien qu'ils sont, s'ils sont armĂ©s. 161 00:09:53,134 --> 00:09:55,511 - Oui, mais vos gars vont en reconnaissance ce soir 162 00:09:55,511 --> 00:09:56,929 et ils vont avoir leur rĂ©ponse. 163 00:09:56,929 --> 00:09:59,181 - Peu importe. On sait pas comment l'ennemi va rĂ©agir. 164 00:09:59,181 --> 00:10:01,183 Va-t-il nous laisser faire? Va-t-il nous tirer dessus? 165 00:10:01,183 --> 00:10:02,059 - Je lui ai tout dit ça, 166 00:10:02,059 --> 00:10:03,644 mais l'ordre vient du premier ministre. 167 00:10:03,644 --> 00:10:05,438 Vous ferez ce que vous pouvez en temps et lieu. 168 00:10:05,438 --> 00:10:06,939 J'arrive dans quelques minutes. 169 00:10:08,649 --> 00:10:09,734 - Colonel. 170 00:10:09,734 --> 00:10:12,737 - Soldate Lecours, je veux vous parler. 171 00:10:14,989 --> 00:10:17,074 On va peut-ĂȘtre pouvoir sauver votre soeur. 172 00:10:17,074 --> 00:10:19,994 Le premier ministre a Ă©tĂ© mis au fait par les Renseignements 173 00:10:19,994 --> 00:10:21,787 de la capture des gens de son OBNL. 174 00:10:21,787 --> 00:10:23,873 Il veut organiser un Ă©change de prisonniers. 175 00:10:23,873 --> 00:10:26,375 J'ai poussĂ© pour que votre soeur soit la premiĂšre libĂ©rĂ©e, 176 00:10:26,375 --> 00:10:27,293 si ça fonctionne. 177 00:10:28,753 --> 00:10:30,171 Oubliez tout ce que je vous ai dit. 178 00:10:30,171 --> 00:10:31,964 Il y a des chances qu'on la sauve. 179 00:10:31,964 --> 00:10:33,466 Ce que vous faites est pas vain. 180 00:10:33,466 --> 00:10:35,926 - Je suis prĂȘte Ă  tout faire ce que vous me demandez. 181 00:10:35,926 --> 00:10:38,763 - Justement. J'ai une faveur Ă  vous demander. 182 00:10:39,680 --> 00:10:40,973 - Tout ce que vous voulez. 183 00:10:43,017 --> 00:10:45,519 - Un des membres de votre section, Elliott Dauphin, 184 00:10:45,519 --> 00:10:47,021 est dans la mĂȘme situation que vous. 185 00:10:47,021 --> 00:10:48,814 Tout ce que vous trouvez de suspect sur lui, 186 00:10:48,814 --> 00:10:49,982 vous me le rapportez. 187 00:10:49,982 --> 00:10:51,901 Essayez de comprendre ce que les Russes veulent. 188 00:10:51,901 --> 00:10:53,110 Il nous manque des morceaux. 189 00:10:54,195 --> 00:10:55,321 - Comptez sur moi. 190 00:11:14,548 --> 00:11:17,218 - Les informations sur votre dossier d'application, 191 00:11:17,218 --> 00:11:18,052 c'est encore bon, ça? 192 00:11:18,052 --> 00:11:19,470 Adresse, tĂ©lĂ©phone, courriel? 193 00:11:19,470 --> 00:11:20,846 - Oui. - Parfait. 194 00:11:20,846 --> 00:11:23,224 Vos proches sur la base vont recevoir une lettre stipulant 195 00:11:23,224 --> 00:11:24,850 qu'ils peuvent pas prononcer votre nom 196 00:11:24,850 --> 00:11:27,353 ni Ă©voquer votre existence sous peine d'emprisonnement 197 00:11:27,353 --> 00:11:29,355 pour une durĂ©e allant jusqu'Ă  5 ans. 198 00:11:30,481 --> 00:11:32,358 - C'est fou, les gars, carrĂ©ment. 199 00:11:32,358 --> 00:11:34,276 On n'a mĂȘme pas le temps d'ĂȘtre contents 200 00:11:34,276 --> 00:11:36,445 qu'il faut dĂ©jĂ  qu'on dise au revoir Ă  tout le monde. 201 00:11:36,445 --> 00:11:39,198 - Ivan est pas lĂ ? J'aurais aimĂ© ça lui parler. 202 00:11:39,198 --> 00:11:41,909 - Je sais pas. Il est parti comme une flĂšche, lĂ -bas. 203 00:11:41,909 --> 00:11:43,244 Il avait l'air fĂąchĂ©. 204 00:11:44,620 --> 00:11:47,415 Fait que... la Palestine? 205 00:11:47,415 --> 00:11:48,958 - Mais oui. 206 00:11:48,958 --> 00:11:51,252 - ArrĂȘte ça, man. C'est beaucoup mieux que le Nord, lĂ . 207 00:11:51,252 --> 00:11:53,003 Il fait beau, il fait chaud lĂ -bas. 208 00:11:53,003 --> 00:11:54,964 - Mais oui, et aprĂšs ça, on va aller aider les IsraĂ©liens 209 00:11:54,964 --> 00:11:56,382 Ă  rayer les Palestiniens de la map. 210 00:11:56,382 --> 00:11:57,591 - Mais qu'est-ce que tu racontes? 211 00:11:57,591 --> 00:11:58,759 Vous visez un stratĂšge militaire. 212 00:11:58,759 --> 00:12:00,136 Vous allez pas lĂ -bas pour tuer des enfants. 213 00:12:00,136 --> 00:12:02,805 - ArrĂȘte, lĂ . Tout ça, c'est reliĂ©. 214 00:12:04,098 --> 00:12:05,224 Anyway... 215 00:12:06,559 --> 00:12:08,561 - Je vais aller dire au revoir Ă  mon frĂšre et Ă  mes parents. 216 00:12:08,561 --> 00:12:11,397 Mais aprĂšs ça, ce serait le fun d'aller prendre une biĂšre 217 00:12:11,397 --> 00:12:12,606 avec la gang de l'infanterie. 218 00:12:12,606 --> 00:12:14,400 - Ah oui, bien sĂ»r, sauf que moi, 219 00:12:14,400 --> 00:12:15,735 je soupe dans un petit restaurant 220 00:12:15,735 --> 00:12:16,986 Ă  Kanawata avec ma famille. 221 00:12:16,986 --> 00:12:19,155 Mais c'est sĂ»r que je vous rejoins, les gars, 222 00:12:19,155 --> 00:12:21,365 parce que lĂ , il faut que je me pĂšte la face. 223 00:12:21,365 --> 00:12:23,284 (rires) 224 00:12:23,284 --> 00:12:24,577 Je suis saturĂ©! 225 00:12:24,577 --> 00:12:26,829 - On va s'occuper d'aller chercher vos affaires 226 00:12:26,829 --> 00:12:28,289 et de les rapatrier Ă  la base. 227 00:12:28,289 --> 00:12:30,791 On va rĂ©silier vos comptes et votre bail. 228 00:12:30,791 --> 00:12:32,168 Vous n'avez rien Ă  faire. 229 00:12:32,168 --> 00:12:34,295 Juste me laisser vos clĂ©s, s'il vous plaĂźt. 230 00:12:38,883 --> 00:12:41,969 - Non, non, non, non. Toutes vos clĂ©s. 231 00:12:41,969 --> 00:12:44,513 Vous avez plus besoin des autres, de toute façon. 232 00:12:44,513 --> 00:12:45,431 - Mon char et tout? 233 00:12:49,477 --> 00:12:51,145 On vous laisse votre tĂ©lĂ©phone 234 00:12:51,145 --> 00:12:52,897 et votre portefeuille jusqu'Ă  demain. 235 00:12:52,897 --> 00:12:54,356 AprĂšs ça, on va les rĂ©cupĂ©rer. 236 00:13:02,656 --> 00:13:03,949 - 76. 237 00:13:07,995 --> 00:13:10,247 Profite de ta derniĂšre journĂ©e. 238 00:13:10,247 --> 00:13:12,082 - Merci! 239 00:13:12,082 --> 00:13:14,460 Avec l'affaire du test, j'Ă©tais sĂ»r que j'Ă©tais coupĂ©. 240 00:13:15,920 --> 00:13:18,297 - Impensable. Tu coches toutes les cases. 241 00:13:19,715 --> 00:13:21,175 Ca va te servir de leçon, OK? 242 00:13:22,259 --> 00:13:23,469 - OK. 243 00:13:25,221 --> 00:13:28,474 - Ceux qui veulent t'aider, ils sont pas tous sincĂšres. 244 00:13:28,474 --> 00:13:29,892 Surtout en zone de guerre. 245 00:13:29,892 --> 00:13:31,435 - Je comprends. 246 00:13:31,435 --> 00:13:34,355 - A partir de maintenant, tu "trustes" personne, 247 00:13:34,355 --> 00:13:35,523 sauf tes frĂšres d'armes. 248 00:13:37,274 --> 00:13:38,317 - OK. 249 00:13:38,317 --> 00:13:39,860 - Tu peux y aller. 250 00:13:41,862 --> 00:13:42,988 Vanier! 251 00:13:45,866 --> 00:13:47,034 Good job. 252 00:13:58,379 --> 00:14:01,090 (vrombissement du moteur) 253 00:14:07,179 --> 00:14:09,515 - (Aiden): Ecoute, c'est pas de mes affaires, lĂ , Mick, 254 00:14:09,515 --> 00:14:12,184 mais on ne verra plus de monde pendant un mĂ©chant bout. 255 00:14:13,435 --> 00:14:17,314 Il devrait y avoir une personne lĂ -dedans qui va te manquer. 256 00:14:18,774 --> 00:14:20,150 - Peut-ĂȘtre une, ouais. 257 00:14:23,195 --> 00:14:24,446 HĂ©, Dad. 258 00:14:24,446 --> 00:14:25,364 - HĂ©! 259 00:14:25,364 --> 00:14:28,075 - Juste Ă  te dire, pas de stress. 260 00:14:28,075 --> 00:14:30,077 Je suis au courant pour toi et Rose. 261 00:14:30,077 --> 00:14:31,537 Et je suis pas venu pour ça. 262 00:14:36,584 --> 00:14:38,460 - C'Ă©tait pas prĂ©vu. Ca s'est fait tout seul. 263 00:14:38,460 --> 00:14:40,421 - Si vous ĂȘtes heureux, c'est ça qui compte. 264 00:14:40,421 --> 00:14:42,715 Et si Rose est pour ĂȘtre avec quelqu'un dans l'armĂ©e, 265 00:14:42,715 --> 00:14:44,091 aussi bien que ce soit toi. 266 00:14:45,134 --> 00:14:46,093 - Merci! 267 00:14:51,807 --> 00:14:53,726 - J'ai Ă©tĂ© pris Ă  JTF16. 268 00:14:53,726 --> 00:14:56,437 - Mais non! FĂ©licitations, mon gars! 269 00:14:56,437 --> 00:14:57,897 C'est incroyable, ça! 270 00:14:57,897 --> 00:14:59,231 Dinguerie! 271 00:14:59,231 --> 00:15:00,566 - Ca va trop vite, lĂ . 272 00:15:00,566 --> 00:15:03,652 Dans le fond, j'ai 24 heures pour dire bye Ă  tout le monde, 273 00:15:03,652 --> 00:15:04,737 et c'est ça. 274 00:15:04,737 --> 00:15:06,614 A soir, j'organise un petit truc avec les chums, 275 00:15:06,614 --> 00:15:08,866 et j'imagine que tu viens de rentrer dans l'infanterie, 276 00:15:08,866 --> 00:15:10,117 fait que toi... 277 00:15:10,117 --> 00:15:13,454 - Non, je... je pourrai pas sortir malheureusement. 278 00:15:13,454 --> 00:15:16,916 - C'est ça que je pensais, mais... je tenais quand mĂȘme 279 00:15:16,916 --> 00:15:20,920 Ă  venir te dire bye en personne, puis... bien... c'est ça, lĂ . 280 00:15:23,631 --> 00:15:25,174 - Tu vas me manquer, mec. 281 00:15:26,008 --> 00:15:27,051 Osti de cave! 282 00:15:27,051 --> 00:15:28,844 - EspĂšce d'enfoirĂ©! 283 00:15:28,844 --> 00:15:30,930 (petit rire) 284 00:15:31,931 --> 00:15:34,516 Je me demandais aussi si ça te dĂ©rangeait 285 00:15:34,516 --> 00:15:36,101 si... si j'appelais Rose. 286 00:15:36,101 --> 00:15:38,228 J'aimerais se lui dire bye, Ă  elle avec. 287 00:15:39,313 --> 00:15:40,481 - Bien sĂ»r. 288 00:15:40,481 --> 00:15:41,649 - T'es sĂ»r? 289 00:15:41,649 --> 00:15:43,484 - 100%. 290 00:15:43,484 --> 00:15:45,110 - Je veux pas foutre la marde, mec. 291 00:15:45,110 --> 00:15:46,904 - Non, mais vous avez une histoire ensemble. 292 00:15:46,904 --> 00:15:48,572 Tu tiens Ă  elle, c'est normal. 293 00:15:48,572 --> 00:15:49,698 - Merci! 294 00:15:49,698 --> 00:15:53,869 - En tout cas... bonne continuation pour la suite! 295 00:15:53,869 --> 00:15:55,329 T'es une machine, mec. 296 00:15:55,329 --> 00:15:57,289 - T'es un crisse de bon gars. 297 00:16:15,349 --> 00:16:19,186 - Le garage appartient Ă  un certain Jean-Luc Dion. 298 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 C'est un mĂ©canicien qui est sorti de prison il y a un an 299 00:16:21,855 --> 00:16:23,524 aprĂšs avoir purgĂ© une peine pour fraude 300 00:16:23,524 --> 00:16:25,859 et agression sexuelle sur une personne mineure. 301 00:16:25,859 --> 00:16:27,695 Il a Ă©tĂ© obligĂ© de fermer sa business 302 00:16:27,695 --> 00:16:30,322 quand il est rentrĂ© dedans et il ne l'a jamais rouverte. 303 00:16:30,322 --> 00:16:32,700 Un bien bon Jack, comme dirait mon pĂšre. 304 00:16:32,700 --> 00:16:35,202 - Est-ce qu'il a un historique connu avec les Russes? 305 00:16:35,202 --> 00:16:37,454 - Ca va me prendre plus de temps pour rĂ©pondre Ă  ça. 306 00:16:38,539 --> 00:16:39,665 - Il y a des marches. 307 00:16:39,665 --> 00:16:42,001 - Ou c'est que vous m'emmenez, cĂąlisse? 308 00:16:42,001 --> 00:16:43,669 (sanglots) 309 00:16:45,129 --> 00:16:47,464 Voyons donc, je vois rien! - Taisez-vous! 310 00:16:47,464 --> 00:16:50,134 (sanglots) 311 00:16:51,719 --> 00:16:52,678 Restez lĂ . 312 00:16:58,392 --> 00:17:00,352 Assoyez-vous. 313 00:17:06,942 --> 00:17:08,569 - J'irai pas par quatre chemins. 314 00:17:08,569 --> 00:17:11,071 On sait que vous travaillez pour les Russes. 315 00:17:11,071 --> 00:17:14,241 Mais on sait aussi que vous y ĂȘtes forcĂ©e. 316 00:17:14,241 --> 00:17:15,659 On a besoin de votre aide. 317 00:17:15,659 --> 00:17:18,287 On essaie de comprendre ce que les Russes prĂ©parent. 318 00:17:18,287 --> 00:17:20,873 On veut savoir ce qui se passe au 339, rue Martin. 319 00:17:20,873 --> 00:17:22,082 Pourquoi le vĂ©hicule est dans le...? 320 00:17:22,082 --> 00:17:24,168 - Je gagne quoi, lĂ -dedans? 321 00:17:24,168 --> 00:17:26,253 - C'est une question de sĂ©curitĂ© nationale. 322 00:17:26,253 --> 00:17:27,838 - Vais-je pouvoir ravoir ma fille? 323 00:17:27,838 --> 00:17:29,256 Vais-je finir en prison? 324 00:17:29,256 --> 00:17:31,967 - Ca va dĂ©pendre de votre niveau de collaboration. 325 00:17:31,967 --> 00:17:34,762 - Si je parle, ils vont envoyer Ă  la police 326 00:17:34,762 --> 00:17:37,723 des preuves que mon mari et moi on importe du fentanyl de Russie 327 00:17:37,723 --> 00:17:38,932 pour en vendre sa base. 328 00:17:38,932 --> 00:17:40,934 Ca va me prendre des garanties. 329 00:17:40,934 --> 00:17:42,686 - C'est pas une nĂ©gociation! - Colonel. 330 00:17:42,686 --> 00:17:45,522 - Si vous ĂȘtes accusĂ©e de trahison envers la patrie, 331 00:17:45,522 --> 00:17:47,816 votre peine risque d'ĂȘtre pas mal plus grande. 332 00:17:47,816 --> 00:17:50,319 - Sauf qu'il y a juste moi qui va finir en dedans! 333 00:17:50,319 --> 00:17:51,487 Mon mari va ĂȘtre libre 334 00:17:51,487 --> 00:17:53,781 et il va pouvoir prendre soin de ma fille. 335 00:17:53,781 --> 00:17:55,949 - Vous pensez que les Russes vont vous laisser tranquille, 336 00:17:55,949 --> 00:17:57,117 car vous avez tenu votre langue? 337 00:17:57,117 --> 00:17:58,243 DĂšs que vous ĂȘtes en prison, 338 00:17:58,243 --> 00:17:59,453 vous ne leur ĂȘtes plus utile. 339 00:17:59,453 --> 00:18:01,955 Ils vont envoyer vos preuves Ă  la police, anyway. 340 00:18:01,955 --> 00:18:03,332 - Je veux pas que ma fille 341 00:18:03,332 --> 00:18:05,584 se retrouve avec ses 2 parents en dedans! 342 00:18:05,584 --> 00:18:07,544 - Votre fille que vous avez enfermĂ©e dans une cage! 343 00:18:07,544 --> 00:18:08,462 - Colonel! 344 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 - Irina Volkova s'en venait chez nous. 345 00:18:10,130 --> 00:18:11,799 Je voulais cacher ma fille pour la protĂ©ger. 346 00:18:13,967 --> 00:18:15,427 - Je vais faire ça simple avec vous. 347 00:18:16,345 --> 00:18:18,472 Soit vous collaborez, 348 00:18:18,472 --> 00:18:20,891 soit vous allez pourrir dans une prison Ă  Edmonton. 349 00:18:20,891 --> 00:18:21,809 Votre call. 350 00:18:27,314 --> 00:18:29,233 - PrĂ©parez ma cellule. 351 00:18:35,489 --> 00:18:37,491 (sanglots) 352 00:18:44,456 --> 00:18:46,333 - Avancez. 353 00:18:49,837 --> 00:18:51,797 - Ca va prendre quoi pour que vous compreniez 354 00:18:51,797 --> 00:18:53,590 que vous arriverez Ă  rien en les menaçant? 355 00:18:53,590 --> 00:18:55,551 - Elle parlait pas plus avec votre approche de Calinours! 356 00:18:55,551 --> 00:18:56,760 - Ca s'appelle une nĂ©gociation. 357 00:18:56,760 --> 00:18:59,471 Ca prend de la patience, puis ça prend du temps. 358 00:18:59,471 --> 00:19:01,306 C'est la base mĂȘme d'un interrogatoire. 359 00:19:01,306 --> 00:19:03,350 - Vous parlez comme une police, moi, comme un militaire! 360 00:19:03,350 --> 00:19:04,935 - Je suis enquĂȘtrice militaire, pas civile. 361 00:19:04,935 --> 00:19:07,646 Puis j'ai en masse de mĂ©tier pour savoir de quoi je parle. 362 00:19:07,646 --> 00:19:10,107 - Avez-vous dĂ©jĂ  Ă©tĂ© dĂ©ployĂ©e? - En quoi c'est pertinent? 363 00:19:10,107 --> 00:19:11,441 - Avez-vous Ă©tĂ© dĂ©ployĂ©e? - Non! 364 00:19:11,441 --> 00:19:13,485 - Les talibans, quand ils interrogent l'ennemi, 365 00:19:13,485 --> 00:19:15,112 ils nĂ©gocient pas, ils utilisent 366 00:19:15,112 --> 00:19:16,446 la force, la violence, la torture! 367 00:19:16,446 --> 00:19:17,781 - Pas avec leurs propres hommes! 368 00:19:17,781 --> 00:19:19,867 - Oui, avec leurs propres hommes et avec les civils! 369 00:19:19,867 --> 00:19:21,368 Ils sacrifient les enfants. 370 00:19:21,368 --> 00:19:23,287 Savez-vous quoi? Ils arrivent Ă  leurs fins! 371 00:19:23,287 --> 00:19:24,830 - Moi, j'ai Ă©tĂ© dĂ©ployĂ©, puis je prĂ©fĂšre 372 00:19:24,830 --> 00:19:26,498 combattre les talibans que de les vĂ©nĂ©rer, 373 00:19:26,498 --> 00:19:27,833 et c'est la mĂȘme chose pour les Russes! 374 00:19:31,503 --> 00:19:33,797 - Vous allez parler au JAG bientĂŽt, lĂ . 375 00:19:33,797 --> 00:19:35,299 Il va vous prendre en charge. 376 00:19:36,383 --> 00:19:38,552 - Je veux juste revoir mon bĂ©bĂ©. 377 00:19:38,552 --> 00:19:40,304 (sanglots) 378 00:19:41,305 --> 00:19:43,223 - Les choses vont se placer. 379 00:19:43,223 --> 00:19:45,642 J'espĂšre que vous allez la retrouver. 380 00:19:46,727 --> 00:19:48,896 - Laissez-moi toute seule, s'il vous plaĂźt. 381 00:19:53,567 --> 00:19:54,776 (sanglots) 382 00:19:54,776 --> 00:19:56,403 - Je fais pas l'apologie de l'ennemi. 383 00:19:56,403 --> 00:19:58,405 Je vous dis juste que la fermetĂ© amĂšne les rĂ©sultats! 384 00:19:58,405 --> 00:20:00,949 On est en guerre! C'est cruel, c'est dur, c'est sale! 385 00:20:00,949 --> 00:20:02,451 Et il faut savoir quand et comment 386 00:20:02,451 --> 00:20:04,703 on peut franchir la ligne de l'acceptable! 387 00:20:04,703 --> 00:20:05,579 - OK, c'est assez! 388 00:20:05,579 --> 00:20:07,789 DorĂ©navant, vous ne participez plus 389 00:20:07,789 --> 00:20:08,999 aux interrogatoires. 390 00:20:08,999 --> 00:20:12,085 C'est l'enquĂȘtrice Boivin qui va les mener avec mon appui! 391 00:20:12,085 --> 00:20:13,629 - Drouin a confiĂ© Ă  tous les deux 392 00:20:13,629 --> 00:20:15,631 le mandat de diriger la force spĂ©ciale! 393 00:20:15,631 --> 00:20:17,633 - Si je lui demande de choisir entre nous deux, 394 00:20:17,633 --> 00:20:20,219 vous savez trĂšs bien de quel bord elle va pencher. 395 00:20:20,219 --> 00:20:21,553 Voulez-vous qu'on vĂ©rifie? 396 00:20:23,222 --> 00:20:24,932 C'est ce que je pensais. 397 00:20:24,932 --> 00:20:28,310 Vous vous limitez au volet tactique sous ma supervision. 398 00:20:28,310 --> 00:20:29,978 Le reste, vous ne vous en mĂȘlez plus. 399 00:20:40,447 --> 00:20:43,408 - Je pensais jamais voir ça dans ma carriĂšre. 400 00:20:43,408 --> 00:20:45,452 Quelqu'un qui remet Craig Ă  sa place 401 00:20:45,452 --> 00:20:46,995 comme vous venez de le faire. 402 00:20:46,995 --> 00:20:48,413 Ca prend du cran. 403 00:20:50,540 --> 00:20:52,751 - Ca aurait dĂ» ĂȘtre fait bien avant. 404 00:20:54,461 --> 00:20:57,798 Euh... Faut que j'y aille. 405 00:20:57,798 --> 00:20:59,258 On se tient au courant. 406 00:21:01,927 --> 00:21:04,429 (vrombissement du moteur) 407 00:21:05,847 --> 00:21:07,641 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 408 00:21:07,641 --> 00:21:08,976 - Salut, c'est Rose Girard. 409 00:21:08,976 --> 00:21:11,270 Laissez un message, mais pas trop long, 410 00:21:11,270 --> 00:21:12,646 parce que ça me gosse. 411 00:21:12,646 --> 00:21:13,480 Merci! 412 00:21:13,480 --> 00:21:14,773 (bip de la boĂźte vocale) 413 00:21:16,817 --> 00:21:18,151 - Euh, salut! 414 00:21:18,151 --> 00:21:19,820 C'est Mick. 415 00:21:19,820 --> 00:21:22,614 Je viens juste de finir la Hell Week, fait que... 416 00:21:23,865 --> 00:21:26,576 dans le fond, je t'appelais pour prendre de tes nouvelles, 417 00:21:26,576 --> 00:21:28,954 fait que, bien... si tu veux, tu peux me rappeler. 418 00:21:30,289 --> 00:21:31,456 Salut! 419 00:21:49,850 --> 00:21:51,310 (soupir) 420 00:22:01,194 --> 00:22:03,196 (rire) 421 00:22:03,196 --> 00:22:06,658 - Wouh! Mick! 422 00:22:06,658 --> 00:22:07,576 (rire) 423 00:22:07,576 --> 00:22:10,579 (â™Ș Morning Bells par Coco MĂ©liĂšs â™Ș) 424 00:22:14,583 --> 00:22:16,793 - On n'allait pas rater ça. - C'Ă©tait bien mieux, mon esti! 425 00:22:16,793 --> 00:22:18,837 - Voyons, crisse, je ne te demande pas de me dĂ©crire 426 00:22:18,837 --> 00:22:21,048 la Hell Week au complet, je veux juste une Ă©preuve. 427 00:22:21,048 --> 00:22:23,675 - Que veux-tu que je te raconte? Les push-ups, les chin-ups? 428 00:22:23,675 --> 00:22:25,218 - Il est fatigant, voyons! 429 00:22:25,218 --> 00:22:26,386 - On ne peut pas! 430 00:22:26,386 --> 00:22:28,597 - Oh! Yes! - Yeah! 431 00:22:28,597 --> 00:22:30,349 - Comment est-ce que je t'appelle? 432 00:22:30,349 --> 00:22:33,143 Caporal-chef, Aiden? 433 00:22:33,143 --> 00:22:35,062 - Caporal-chef. 434 00:22:35,062 --> 00:22:36,313 - Le voici, le voilĂ ! 435 00:22:36,313 --> 00:22:38,482 (cris de joie) 436 00:22:38,482 --> 00:22:42,069 - OK, je pense qu'on est dĂ» pour des... shooters! 437 00:22:42,069 --> 00:22:43,862 - All right! C'est parti! 438 00:22:43,862 --> 00:22:47,074 (â™Ș Morning Bells se poursuit. â™Ș) 439 00:22:47,074 --> 00:22:48,992 - Qu'est-ce qu'on boit? 440 00:22:51,078 --> 00:22:52,954 (â™Ș chant indistinct â™Ș) 441 00:22:55,165 --> 00:22:58,960 â™Ș â™Ș â™Ș 442 00:23:06,802 --> 00:23:10,555 â™Ș â™Ș â™Ș 443 00:23:15,102 --> 00:23:17,896 (â™Ș vocalisations â™Ș) 444 00:23:17,896 --> 00:23:19,731 (rires) 445 00:23:20,899 --> 00:23:21,650 - La Chicane! 446 00:23:21,650 --> 00:23:24,444 - HĂ©! HĂ©! Tu t'en vas? 447 00:23:24,444 --> 00:23:26,238 - Oui, je suis fatiguĂ©. 448 00:23:26,238 --> 00:23:28,865 - Je peux rentrer avec toi? Mon char est au garage. 449 00:23:28,865 --> 00:23:30,575 - Oui. 450 00:23:30,575 --> 00:23:32,285 - Chokeux! - HĂ©, bye, tout le monde! 451 00:23:32,285 --> 00:23:34,663 - Voyons, arrĂȘte, lĂ ! Allez! On vient de commencer! 452 00:23:34,663 --> 00:23:35,956 - Il est une heure et demie! 453 00:23:35,956 --> 00:23:37,040 - DĂ©jĂ ? 454 00:23:37,040 --> 00:23:39,084 - Oui, la Hell Week m'a tuĂ©e. 455 00:23:39,084 --> 00:23:42,129 - Oh, arrĂȘte ça! On va mĂȘme pas se voir pendant un long moment. 456 00:23:42,129 --> 00:23:43,130 - Je ne peux pas. 457 00:23:43,130 --> 00:23:44,131 - Un dernier verre? 458 00:23:44,131 --> 00:23:45,507 - Non. 459 00:23:45,507 --> 00:23:46,633 - On prend un shot d'abord? 460 00:23:46,633 --> 00:23:48,760 - J'ai dit que je m'en allais. - OK. 461 00:23:53,140 --> 00:23:54,808 - C'est pas contre toi. 462 00:23:54,808 --> 00:23:56,059 Bye! 463 00:23:59,312 --> 00:24:01,106 - Ah... - Weird. 464 00:24:01,106 --> 00:24:02,983 - Oui. 465 00:24:02,983 --> 00:24:06,528 (stridulations) 466 00:24:18,331 --> 00:24:20,625 (L'homme parle, indistinct.) 467 00:24:23,420 --> 00:24:26,965 (L'homme parle, indistinct.) 468 00:24:50,655 --> 00:24:54,367 - HĂ©! Je suis trop contente de te voir. 469 00:24:54,367 --> 00:24:55,619 J'ai pas encore fini le souper, 470 00:24:55,619 --> 00:24:57,954 mais j'ai hĂąte que tu me racontes. 471 00:24:57,954 --> 00:25:00,624 Bien, ce que t'as le droit de raconter. 472 00:25:05,879 --> 00:25:06,796 Ca va? 473 00:25:09,716 --> 00:25:11,092 - T'as tuĂ© quelqu'un. 474 00:25:14,429 --> 00:25:16,890 T'as abattu une femme comme un chien. 475 00:25:16,890 --> 00:25:17,849 - Ivan. 476 00:25:19,351 --> 00:25:21,269 Et toi, tu l'as regardĂ©e faire. 477 00:25:49,130 --> 00:25:52,092 - Ta mĂšre a neutralisĂ© une menace ennemie. 478 00:25:53,343 --> 00:25:54,844 - Une menace? 479 00:25:56,137 --> 00:25:58,890 Elle Ă©tait Ă  genoux, les mains attachĂ©es. 480 00:26:00,809 --> 00:26:02,435 Puis toi, tu lui as tirĂ© dans la tĂȘte 481 00:26:02,435 --> 00:26:03,770 comme une ostie de terroriste. 482 00:26:03,770 --> 00:26:06,106 - WĂŽ! LĂ , fais attention Ă  ce que tu dis, lĂ . 483 00:26:06,106 --> 00:26:08,733 - Sinon quoi? Tu vas me mettre Ă  genoux puis me "gunner"? 484 00:26:08,733 --> 00:26:09,734 - Jamais de la vie! 485 00:26:09,734 --> 00:26:11,027 - Touche-moi pas! 486 00:26:34,926 --> 00:26:38,597 (bips) 487 00:26:42,142 --> 00:26:44,019 - What the fuck? 488 00:26:44,019 --> 00:26:46,605 Tirer sur un ennemi sur un champ de bataille, 489 00:26:46,605 --> 00:26:47,814 ça s'appelle la guerre. 490 00:26:47,814 --> 00:26:50,817 Mais qu'une mĂ©decin mette une femme Ă  genoux 491 00:26:50,817 --> 00:26:51,901 et lui explose la tĂȘte, 492 00:26:51,901 --> 00:26:53,820 c'est ce qu'on appelle un crime de guerre! 493 00:26:53,820 --> 00:26:55,822 - LĂ , ça va faire! - Vous ĂȘtes des meurtriers. 494 00:26:55,822 --> 00:26:57,824 - Il y a des affaires que tu comprends pas, mon homme. 495 00:26:57,824 --> 00:26:59,492 - Ca change rien sur le fait que vous ĂȘtes des tueurs. 496 00:26:59,492 --> 00:27:02,537 - C'Ă©tait une femme russe qui avait torturĂ© ton grand-pĂšre. 497 00:27:02,537 --> 00:27:03,872 - Vasili est mort! 498 00:27:05,290 --> 00:27:06,791 Et c'est Ă  cause d'elle. 499 00:27:13,840 --> 00:27:15,759 - Si vous pensez que c'est une raison pour tuer du monde, 500 00:27:15,759 --> 00:27:17,010 vous allez pas mieux que les ostis 501 00:27:17,010 --> 00:27:18,720 que je m'en vais combattre dans le Nord! 502 00:27:20,555 --> 00:27:21,723 - Quoi? 503 00:27:21,723 --> 00:27:23,850 - Attends, lĂ , t'as Ă©tĂ© pris Ă  JTF16? 504 00:27:31,274 --> 00:27:33,026 - Tu l'avais pas vu venir, hein? 505 00:27:34,778 --> 00:27:37,530 Dans 24 heures, je n'existerai plus. 506 00:27:37,530 --> 00:27:39,032 Je sais pas pour combien de temps. 507 00:27:41,201 --> 00:27:43,119 MĂȘme quand je vais sortir de JTF... 508 00:27:44,871 --> 00:27:46,373 J'existerai pas plus pour vous autres. 509 00:27:47,499 --> 00:27:50,543 - Ivan... - Non, Ivan! 510 00:27:50,543 --> 00:27:51,670 Ivan! 511 00:27:52,671 --> 00:27:54,005 Ivan! 512 00:28:01,304 --> 00:28:03,890 (chasse d'eau) 513 00:28:33,044 --> 00:28:34,713 - J'ai pas de nouvelles de mes gars, 514 00:28:34,713 --> 00:28:35,755 mais ça devrait pas tarder. 515 00:28:35,755 --> 00:28:37,882 (cris, grognements) 516 00:28:39,050 --> 00:28:41,886 - Quel osti de pourri ça prend 517 00:28:41,886 --> 00:28:44,055 pour montrer Ă  un kid de 17 ans 518 00:28:44,055 --> 00:28:46,433 ses parents en train de tuer quelqu'un? 519 00:28:46,433 --> 00:28:49,269 Un meurtre que tu nous as forcĂ©s Ă  faire, en plus! 520 00:28:49,269 --> 00:28:51,730 C'Ă©tait Ă  toi que tu aurais dĂ» tirer une balle dans la tĂȘte, 521 00:28:51,730 --> 00:28:52,772 osti de trou de cul! 522 00:28:52,772 --> 00:28:54,691 (grognement) 523 00:28:54,691 --> 00:28:57,068 Me trouves-tu soft, lĂ ? Hein? 524 00:28:57,068 --> 00:29:00,697 On va voir si ta technique fonctionne! Sauve-toi. Hein? 525 00:29:00,697 --> 00:29:03,783 - HĂ©! HĂ©! Lieutenant-colonel! 526 00:29:03,783 --> 00:29:05,910 LĂąchez-le! 527 00:29:07,245 --> 00:29:10,290 Back off! Back off! Restez lĂ ! 528 00:29:13,960 --> 00:29:15,253 Ca va, colonel? 529 00:29:17,088 --> 00:29:19,966 (toux) 530 00:29:19,966 --> 00:29:24,262 (sonnerie de cellulaire) 531 00:29:25,388 --> 00:29:27,098 - RĂ©pondez au tĂ©lĂ©phone! 532 00:29:34,355 --> 00:29:35,273 - Oui? 533 00:29:36,316 --> 00:29:38,443 - (Caron): Dallaire est pognĂ© en dedans. 534 00:29:38,443 --> 00:29:40,069 - Comment ça, pognĂ© en dedans? 535 00:29:40,069 --> 00:29:41,946 - Il est rentrĂ©, il est jamais ressorti. 536 00:29:43,156 --> 00:29:45,492 Il y a 2 ennemis avec lui, dont un Russe qui a un handgun. 537 00:29:45,492 --> 00:29:46,451 - Fuck! 538 00:29:48,286 --> 00:29:50,455 Laisse-moi rĂ©flĂ©chir, je te rappelle. 539 00:29:52,123 --> 00:29:53,291 (toux) 540 00:29:53,291 --> 00:29:55,293 (bips) 541 00:29:58,546 --> 00:30:01,132 - Je pense que j'ai une idĂ©e pour les sortir de lĂ . 542 00:30:02,217 --> 00:30:03,718 Laissez-moi aller. 543 00:30:03,718 --> 00:30:06,805 (raclement de gorge) 544 00:30:37,043 --> 00:30:38,753 (coups Ă  la porte) 545 00:30:38,753 --> 00:30:41,214 - Ah, fuck! 546 00:30:42,298 --> 00:30:43,299 Ah... 547 00:30:51,558 --> 00:30:52,725 Ouais? 548 00:30:52,725 --> 00:30:55,979 Ah, c'est de la pizza? As-tu commandĂ© de la pizza, toi? 549 00:30:55,979 --> 00:30:58,940 - Non, regarde, c'est une erreur. 550 00:31:01,442 --> 00:31:03,111 Ah, dĂ©solĂ©! DĂ©solĂ©, dĂ©solĂ©! 551 00:31:03,111 --> 00:31:04,320 Vas-y. 552 00:31:15,456 --> 00:31:17,166 - Go, go, go, go, go, go! 553 00:31:18,877 --> 00:31:21,337 (crissement de pneus) 554 00:31:31,055 --> 00:31:34,058 (â™Ș Copera par Metro the Savage â™Ș) 555 00:31:41,816 --> 00:31:43,568 - Je vais t'en prendre un autre. 556 00:31:43,568 --> 00:31:44,569 (raclement de gorge) 557 00:31:50,074 --> 00:31:52,410 C'est ta derniĂšre soirĂ©e en tant qu'entitĂ© lĂ©gale 558 00:31:52,410 --> 00:31:54,996 et puis toi, tu passes ton temps Ă  babouner sur ton cell. 559 00:31:54,996 --> 00:31:56,789 - Juste en attendant ma biĂšre. 560 00:31:56,789 --> 00:31:58,583 - Hum. 561 00:32:00,043 --> 00:32:02,670 Checke Greg. Greg est paquetĂ© raide. 562 00:32:02,670 --> 00:32:03,922 (rires) 563 00:32:03,922 --> 00:32:05,924 - J'espĂšre qu'ils nous feront pas courir demain. 564 00:32:05,924 --> 00:32:08,134 - Ah, laisse-le faire, il en avait besoin. 565 00:32:08,134 --> 00:32:09,969 Je pense que l'interro, ça y allait. 566 00:32:09,969 --> 00:32:11,387 Ca lui a rentrĂ©. 567 00:32:12,347 --> 00:32:14,390 - Il t'a racontĂ© ce qui s'Ă©tait passĂ©? 568 00:32:15,767 --> 00:32:17,644 - Il est restĂ© vague. 569 00:32:17,644 --> 00:32:19,145 - J'imagine. - Toi? 570 00:32:19,145 --> 00:32:21,230 - Moi, ç'a Ă©tĂ© bad de mon bord. 571 00:32:22,690 --> 00:32:23,650 - Moi, itou. 572 00:32:25,944 --> 00:32:27,278 C'est... 573 00:32:28,488 --> 00:32:31,950 Ils se sont acharnĂ©s un peu sur mon frĂšre handicapĂ©. 574 00:32:34,035 --> 00:32:35,578 Ils m'ont fait lire... 575 00:32:35,578 --> 00:32:39,123 les menaces de mort qu'il recevait sur Internet. 576 00:32:41,626 --> 00:32:45,046 Des vidĂ©os puis... ils se moquaient de lui sur Instagram. 577 00:32:47,507 --> 00:32:48,633 Ce qui m'a... 578 00:32:48,633 --> 00:32:49,592 (raclement de gorge) 579 00:32:50,677 --> 00:32:52,971 Ce qui m'a rentrĂ© dedans, c'est qu'ils m'ont fait lire 580 00:32:52,971 --> 00:32:55,014 des affaires qu'il avait Ă©crites lui, tu sais. 581 00:32:57,392 --> 00:33:00,478 Ah, qu'il... qu'il voulait se tuer et tout. 582 00:33:04,899 --> 00:33:06,109 - Je suis dĂ©solĂ©. 583 00:33:06,109 --> 00:33:07,360 (raclement de gorge) 584 00:33:09,529 --> 00:33:10,530 (fermeture de porte) 585 00:33:10,530 --> 00:33:12,615 (pas approchant) 586 00:33:17,453 --> 00:33:18,997 - Expliquez-nous ça. 587 00:33:21,833 --> 00:33:23,209 - A part les 2 portes de garage, 588 00:33:23,209 --> 00:33:24,544 il y a un seul autre accĂšs. 589 00:33:24,544 --> 00:33:25,545 Je suis rentrĂ© par lĂ . 590 00:33:25,545 --> 00:33:26,379 J'ai pas vu grand-chose. 591 00:33:26,379 --> 00:33:27,672 Je suis restĂ© cachĂ© tout le long. 592 00:33:27,672 --> 00:33:29,465 - Et sous le vĂ©hicule, c'est ce qu'on pense? 593 00:33:29,465 --> 00:33:32,051 - Oui. Il y a du cyrillique dessus. 594 00:33:32,051 --> 00:33:33,636 - Ils veulent le faire sauter. 595 00:33:33,636 --> 00:33:36,806 - Les Russes ont des liens forts avec les Iraniens 596 00:33:36,806 --> 00:33:38,683 et les Iraniens sont passĂ©s maĂźtres 597 00:33:38,683 --> 00:33:39,892 dans l'art des explosifs. 598 00:33:39,892 --> 00:33:42,103 - Pourquoi ils veulent faire sauter le char d'une soldate? 599 00:33:42,103 --> 00:33:43,396 Si j'Ă©tais Ă  leur place, 600 00:33:43,396 --> 00:33:46,149 je ferais sauter le vĂŽtre ou celui de Savard. 601 00:33:47,942 --> 00:33:49,736 - VĂ©hicule bĂ©lier. 602 00:33:49,736 --> 00:33:51,863 Elle va pouvoir l'amener ou elle veut sur la base 603 00:33:51,863 --> 00:33:53,281 sans que personne s'en rende compte 604 00:33:53,281 --> 00:33:55,408 et faire exploser la bombe ou ils veulent. 605 00:33:55,408 --> 00:33:58,786 - On envoie la police militaire au garage pour qu'on les arrĂȘte? 606 00:33:58,786 --> 00:34:01,289 - Non, pas avec une bombe sur place. 607 00:34:01,289 --> 00:34:02,874 Colonel? 608 00:34:02,874 --> 00:34:04,417 - On envoie JTF16. 609 00:34:04,417 --> 00:34:06,627 Je les prĂ©pare, je les envoie et ils foncent dans le tas 610 00:34:06,627 --> 00:34:08,337 en faisant le plus de prisonniers possible. 611 00:34:08,337 --> 00:34:10,214 - Combien de temps de prĂ©paration? 612 00:34:10,214 --> 00:34:13,426 - Avec une bombe sur place, 12 heures max. 613 00:34:13,426 --> 00:34:15,344 - Parfait. Montez l'opĂ©ration. 614 00:34:15,344 --> 00:34:17,263 Vous sortez tout ce que vous pouvez sur Jean-Luc Dion. 615 00:34:17,263 --> 00:34:18,431 Je m'occupe d'informer Drouin. 616 00:34:20,808 --> 00:34:22,143 - Merci pour la pizza. 617 00:34:28,274 --> 00:34:31,069 - Vous et moi, on va avoir une longue conversation sur mon fils 618 00:34:31,069 --> 00:34:32,445 quand tout ça va ĂȘtre fini. 619 00:34:32,445 --> 00:34:35,573 - LĂ©galement, Ă  partir de demain matin, vous n'avez plus de fils. 620 00:34:36,699 --> 00:34:37,742 - Fuck you. 621 00:34:39,077 --> 00:34:40,369 (fermeture de porte) 622 00:34:45,666 --> 00:34:47,335 - Merci pour le lift. 623 00:34:48,252 --> 00:34:49,295 - Pas de trouble. 624 00:34:49,295 --> 00:34:50,713 - C'est cool que tu sois venu, 625 00:34:50,713 --> 00:34:53,091 mĂȘme si t'avais pas l'air d'ĂȘtre full dedans. 626 00:34:54,133 --> 00:34:56,135 - Ouais, c'est pas ma meilleure passe, lĂ . 627 00:34:56,135 --> 00:34:57,386 - Ouais, comment ça? 628 00:34:59,013 --> 00:35:02,391 - JTF16, ma blonde... plein d'affaires. 629 00:35:02,391 --> 00:35:04,477 - Qu'est-ce qui se passe avec ta blonde? 630 00:35:04,477 --> 00:35:06,562 - C'est une longue histoire. 631 00:35:06,562 --> 00:35:07,438 Bonne nuit! 632 00:35:07,438 --> 00:35:09,398 - As-tu de l'alcool chez vous? 633 00:35:10,358 --> 00:35:11,984 C'est pas ma meilleure passe, non plus. 634 00:35:11,984 --> 00:35:14,654 Je viens quand mĂȘme de me faire couper de la Hell Week. 635 00:35:15,780 --> 00:35:17,615 - Mais oui, viens-t'en. 636 00:35:24,789 --> 00:35:27,583 Veux-tu quelque chose Ă  boire? Vodka, biĂšre? 637 00:35:27,583 --> 00:35:29,460 - Oui, de la biĂšre, s'il te plaĂźt. 638 00:35:39,720 --> 00:35:41,681 - Cheers! 639 00:35:41,681 --> 00:35:42,765 - Bon, bon, bon, les gars! 640 00:35:42,765 --> 00:35:45,643 C'est pas parce que vous allez devenir des fantĂŽmes 641 00:35:45,643 --> 00:35:47,854 que vous ĂȘtes obligĂ©s de le devenir tout de suite. 642 00:35:47,854 --> 00:35:49,147 - On commande des biĂšres, lĂ . 643 00:35:49,147 --> 00:35:51,190 Sois pas jalouse, il reste toute la soirĂ©e. 644 00:35:51,190 --> 00:35:53,359 - HĂ©, c'est vrai, mais on ne va plus se voir. 645 00:35:53,359 --> 00:35:54,861 Donc, je peux officiellement 646 00:35:54,861 --> 00:35:56,362 vous dire ce que je pense de vous. 647 00:35:56,362 --> 00:35:58,698 - OK, oui, vas-y, "shoote"! 648 00:35:58,698 --> 00:36:03,911 - OK, bon, Aiden, mon beau grand fort Aiden... 649 00:36:03,911 --> 00:36:05,371 - Beau grand fort Aiden! 650 00:36:05,371 --> 00:36:06,414 (rire) 651 00:36:06,414 --> 00:36:07,748 - Ah bien, hein! Sacrament! 652 00:36:07,748 --> 00:36:11,043 - Je t'ai aimĂ©, aprĂšs ça, je t'ai vite hal. 653 00:36:11,043 --> 00:36:12,545 Je t'ai encore plus hal. 654 00:36:12,545 --> 00:36:14,714 Ouf, je t'ai mĂȘme mĂ©prisĂ© un moment donnĂ©. 655 00:36:14,714 --> 00:36:15,798 - Sacrament, as-tu reçu 656 00:36:15,798 --> 00:36:17,884 un cours de compliments par Dallaire, toi, crisse? 657 00:36:17,884 --> 00:36:18,926 - Attends, attends, attends! 658 00:36:18,926 --> 00:36:20,386 Parce qu'au dĂ©but, je pensais 659 00:36:20,386 --> 00:36:23,681 que t'Ă©tais juste comme un bon gars un petit peu tata, tu sais. 660 00:36:23,681 --> 00:36:27,101 Mais finalement, j'ai rĂ©alisĂ© que t'Ă©tais pas tata pantoute. 661 00:36:27,101 --> 00:36:29,395 HĂ©, tu nous as mĂȘme jouĂ© dans le dos solide! 662 00:36:29,395 --> 00:36:31,063 Attends, attends, attends, attends. 663 00:36:31,063 --> 00:36:32,315 - Je te laisse, vas-y. 664 00:36:32,315 --> 00:36:34,066 - Mais j'avoue que j'ai rĂ©alisĂ© 665 00:36:34,066 --> 00:36:36,777 que... dans le fond, t'es juste... 666 00:36:36,777 --> 00:36:39,906 t'es juste vraiment dĂ©diĂ©e Ă  ce que tu fais, 667 00:36:39,906 --> 00:36:41,073 du dĂ©but jusqu'Ă  la fin. 668 00:36:41,073 --> 00:36:44,827 Puis ça, pour vrai, je... je respecte ça. 669 00:36:44,827 --> 00:36:46,579 Tu vas ĂȘtre Ă©coeurant, man. 670 00:36:46,579 --> 00:36:47,914 (rires) 671 00:36:47,914 --> 00:36:51,542 Et toi, mon beau Mick, je comprends, lĂ , le dĂ©lire JTF16, 672 00:36:51,542 --> 00:36:54,462 lĂ , mais tu tofferas pas. 673 00:36:56,047 --> 00:36:57,590 - Tu penses ça, toi? - Mais non. 674 00:36:57,590 --> 00:37:00,051 - Franchement, il a fini premier Ă  la Hell Week. 675 00:37:00,051 --> 00:37:01,510 - Je m'en crisse de ça. - Comment ça? 676 00:37:01,510 --> 00:37:04,764 - Parce que tu prends soin des autres. 677 00:37:04,764 --> 00:37:06,766 T'es un coeur pur, Mick. 678 00:37:06,766 --> 00:37:10,561 Et les coeurs purs, c'est fait pour aimer le monde. 679 00:37:11,437 --> 00:37:13,397 Pas pour leur tirer dessus. 680 00:37:15,191 --> 00:37:16,609 - OK, mon tour. Hum-hum. 681 00:37:16,609 --> 00:37:18,361 Veux-tu savoir ce que je pense de toi? 682 00:37:18,361 --> 00:37:19,737 - Bien, vas-y donc. 683 00:37:19,737 --> 00:37:22,865 - Tu tolĂšres mal l'alcool, et t'es gossante en sacrament. 684 00:37:22,865 --> 00:37:25,826 - Oh! ArrĂȘte, lĂ ! Revenez danser! Venez, venez! 685 00:37:25,826 --> 00:37:27,245 - C'est parti, c'est parti! 686 00:37:27,245 --> 00:37:29,372 - Wouh! - Let's go! 687 00:37:29,372 --> 00:37:31,958 HĂ©, comment ça, t'es assis? Envoye, debout! 688 00:37:31,958 --> 00:37:34,252 (paroles entremĂȘlĂ©es) 689 00:37:36,879 --> 00:37:41,217 â™Ș â™Ș â™Ș 690 00:37:41,217 --> 00:37:43,719 (sonnerie de cellulaire) 691 00:37:43,719 --> 00:37:45,304 (soupir) 692 00:37:50,017 --> 00:37:51,018 - HĂ©, allĂŽ! 693 00:37:52,061 --> 00:37:53,020 - HĂ©! 694 00:38:01,696 --> 00:38:03,698 - Merci pour le verre. Bonne nuit. 695 00:38:03,698 --> 00:38:04,949 - Toi aussi. 696 00:38:10,496 --> 00:38:11,872 (sonnerie de cellulaire) 697 00:38:15,918 --> 00:38:17,003 - Oui? 698 00:38:17,003 --> 00:38:18,254 - Il a la clĂ© de mon char. 699 00:38:18,254 --> 00:38:20,298 - Qui, ça? - Elliott Dauphin. 700 00:38:20,298 --> 00:38:21,841 La clĂ© de mon char est chez eux. 701 00:38:21,841 --> 00:38:24,010 On a pris un verre, elle traĂźnait sur la table. 702 00:38:24,010 --> 00:38:26,262 - OK. Puis comment il a rĂ©agi quand vous avez vu la clĂ©? 703 00:38:26,262 --> 00:38:27,388 - Ah, il a rien dit. 704 00:38:27,388 --> 00:38:30,016 Je pense qu'il sait mĂȘme pas que c'est Ă  moi. 705 00:38:30,016 --> 00:38:32,018 Qu'est-ce que je fais? Je retourne la chercher, lĂ ? 706 00:38:32,018 --> 00:38:34,895 - Non. Non, rentrez chez vous. On s'occupe du reste. 707 00:38:34,895 --> 00:38:36,939 Merci, Sofianne. Ca aide beaucoup. 708 00:38:36,939 --> 00:38:37,898 - OK. 709 00:38:50,244 --> 00:38:53,664 - Qu'est-ce que tu fais lĂ ? As-tu vu l'heure qu'il est? 710 00:38:53,664 --> 00:38:56,375 - Je voulais pas te dĂ©ranger, je... Encore. 711 00:38:58,002 --> 00:38:59,420 Regarde, je vais y aller. 712 00:38:59,420 --> 00:39:00,671 - C'est quoi, l'enveloppe? 713 00:39:00,671 --> 00:39:02,798 - Rien. C'est pas important. 714 00:39:02,798 --> 00:39:03,841 - Donne. 715 00:39:03,841 --> 00:39:05,092 - Pour vrai, Kim... 716 00:39:05,092 --> 00:39:07,094 - T'es Ă  genoux devant ma porte avec une enveloppe. 717 00:39:07,094 --> 00:39:09,347 Rendu lĂ , t'as pas bien le choix de me la donner. 718 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 Attends. 719 00:39:15,353 --> 00:39:16,729 (soupir) 720 00:39:16,729 --> 00:39:18,397 - J'aurais pu t'Ă©crire un e-mail. 721 00:39:18,397 --> 00:39:20,024 Je trouvais ça trop impersonnel. 722 00:39:27,740 --> 00:39:30,534 C'est pas Ă  toi de partir. 723 00:39:30,534 --> 00:39:33,079 J'en ai parlĂ© au boss. Tu veux ĂȘtre promue. Tu le mĂ©rites. 724 00:39:33,079 --> 00:39:35,206 - Mais toi, tu vas faire quoi? 725 00:39:35,206 --> 00:39:36,916 - Je vais entrer dans l'infanterie. 726 00:39:36,916 --> 00:39:39,251 Je verrai si je vais Ă  Valcartier ou Gagetown. 727 00:39:39,251 --> 00:39:40,628 (soupir) 728 00:39:40,628 --> 00:39:43,964 Je suis allĂ© trop loin trop vite. 729 00:39:45,549 --> 00:39:47,009 J'ai Ă©tĂ© intense. 730 00:39:47,009 --> 00:39:49,720 J'ai Ă©tĂ© weird, OK? 731 00:39:49,720 --> 00:39:52,640 Je le sais que je peux pas te forcer Ă  m'aimer. 732 00:39:53,641 --> 00:39:56,227 MĂȘme si Dieu sait que je voudrais que tu m'aimes, 733 00:39:56,227 --> 00:39:58,104 ça se fait pas, ce que je t'ai fait. 734 00:39:58,104 --> 00:39:59,647 Je le sais. 735 00:39:59,647 --> 00:40:02,608 C'est moi qui mĂ©rite de changer de base, pas toi. 736 00:40:02,608 --> 00:40:06,404 - Mais tu vas perdre Steph, Nour, toute la gang du poste. 737 00:40:06,404 --> 00:40:08,447 - Comme je dis, c'est pas Ă  toi de payer. 738 00:40:08,447 --> 00:40:09,573 - HĂ©... 739 00:40:10,866 --> 00:40:12,618 Je sais pas, tu pourrais peut-ĂȘtre au moins 740 00:40:12,618 --> 00:40:13,869 faire ton cours d'infanterie ici, 741 00:40:13,869 --> 00:40:15,830 puis je sais pas, laisser le temps au temps. 742 00:40:17,081 --> 00:40:19,625 Je te dis pas qu'on va redevenir proches comme on Ă©tait avant, 743 00:40:19,625 --> 00:40:22,086 mais ça se peut qu'on redevienne des chums un moment donnĂ©. 744 00:40:24,255 --> 00:40:25,339 Je t'aime, Santiago. 745 00:40:25,339 --> 00:40:27,425 Pas comme toi, tu voudrais que je t'aime, 746 00:40:27,425 --> 00:40:28,968 mais je te veux pas de mal. 747 00:40:28,968 --> 00:40:30,052 Je veux surtout pas 748 00:40:30,052 --> 00:40:32,138 que tu crisses toute ta vie aux poubelles pour ça. 749 00:40:34,390 --> 00:40:36,058 La base, c'est grand, tu sais. 750 00:40:36,058 --> 00:40:36,976 (petit rire) 751 00:40:41,272 --> 00:40:42,565 - Je vais le considĂ©rer. 752 00:40:43,899 --> 00:40:46,026 Puis, comme tu dis, laisser le temps au temps. 753 00:40:47,111 --> 00:40:48,070 - T'es mieux. 754 00:40:56,620 --> 00:40:58,622 (bips de la porte) 755 00:41:03,502 --> 00:41:07,465 (stridulations) 756 00:41:16,807 --> 00:41:18,267 - Salut - Bye, bye! 757 00:41:18,267 --> 00:41:19,977 - Attention Ă  toi. - Oui, toi aussi. 758 00:41:39,788 --> 00:41:43,792 â™Ș â™Ș â™Ș 759 00:41:53,010 --> 00:41:55,554 - (Rose): CĂ©drick m'a dit pour JTF16. 760 00:41:55,554 --> 00:41:57,014 - (Mick): CĂ©drick? 761 00:41:57,014 --> 00:41:58,098 - Dad. 762 00:41:58,098 --> 00:42:01,018 - C'est vrai. J'avais quasiment oubliĂ© son vrai nom. 763 00:42:01,018 --> 00:42:02,520 - Bravo, hein! 764 00:42:02,520 --> 00:42:04,355 C'est quelque chose! 765 00:42:04,355 --> 00:42:06,023 - Oui. C'est fou. 766 00:42:07,066 --> 00:42:08,609 Ca va vite. 767 00:42:08,609 --> 00:42:10,903 - Je peux pas croire que tu t'es pointĂ© 768 00:42:10,903 --> 00:42:12,530 Ă  ta premiĂšre journĂ©e Ă  Kanawata 769 00:42:12,530 --> 00:42:14,615 en disant que tu voulais rentrer dans JTF16. 770 00:42:14,615 --> 00:42:16,700 Puis qu'en plus, tu l'as fait. 771 00:42:18,118 --> 00:42:20,871 T'es vraiment gossant, Mick Vanier. 772 00:42:22,581 --> 00:42:24,291 - Tu laisses pas ta place, toi, avec. 773 00:42:26,418 --> 00:42:27,670 - Je voulais pas t'appeler, 774 00:42:27,670 --> 00:42:29,213 c'est CĂ©drick qui m'a convaincue. 775 00:42:30,214 --> 00:42:32,925 Il trouvait ça poche que ça finisse de mĂȘme. 776 00:42:32,925 --> 00:42:35,844 - Il est cool. T'as pognĂ© un bon gars. 777 00:42:36,762 --> 00:42:38,013 Et y a pas de sous-entendu, 778 00:42:38,013 --> 00:42:40,307 je te dis ça parce que je suis content pour toi. 779 00:42:40,307 --> 00:42:42,226 Comme toi, t'es contente pour moi. 780 00:42:44,395 --> 00:42:47,106 - Je suis pas 100% contente que tu rentres Ă  JTF. 781 00:42:53,779 --> 00:42:56,240 - Comme moi, je suis pas 100% content que tu sois en couple. 782 00:42:59,952 --> 00:43:01,245 Tu vas me manquer, Germaine. 783 00:43:04,790 --> 00:43:06,125 - Toi aussi, Rambo. 784 00:43:08,419 --> 00:43:10,129 - Bonne nuit. 785 00:43:10,129 --> 00:43:11,130 - Toi aussi. 786 00:43:25,102 --> 00:43:26,979 (sanglots) 787 00:43:34,486 --> 00:43:36,947 - On va prendre les 2 sections rĂ©guliĂšres de JTF16. 788 00:43:36,947 --> 00:43:38,240 Une pour intervenir au garage, 789 00:43:38,240 --> 00:43:40,576 l'autre pour intercepter Elliott Dauphin sur la route. 790 00:43:40,576 --> 00:43:42,786 - Dauphin va faire un attentat suicide. 791 00:43:42,786 --> 00:43:44,913 - Quoi? - Back off, esti! 792 00:43:44,913 --> 00:43:47,541 DĂšs que je me lĂšve du siĂšge, le char explose. 793 00:43:47,541 --> 00:43:49,752 - Qu'est-ce qui s'est passĂ©? - Accident Ă  l'entraĂźnement. 794 00:43:49,752 --> 00:43:51,337 Un gars a Ă©chappĂ© une grenade dans le dĂ©pĂŽt. 795 00:43:51,337 --> 00:43:53,547 - Quel gars? Qui s'est blessĂ©? - Est-ce c'est Ivan? 796 00:43:53,547 --> 00:43:54,548 - WĂŽ! Recule, recule! 797 00:43:54,548 --> 00:43:56,634 Sous-titrage: MELS 55065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.