All language subtitles for Les.Armes.FRENCH.S01E23.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,133 --> 00:00:51,801
- On soupçonne 3
membres des Forces
2
00:00:51,801 --> 00:00:53,303
d'ĂȘtre Ă la solde des Russes,
3
00:00:53,303 --> 00:00:55,889
dont une qui fait partie de
la Hell Week en ce moment,
4
00:00:55,889 --> 00:00:57,599
Sofianne Lecours.
5
00:00:57,599 --> 00:00:58,767
(cri étouffé)
6
00:00:58,767 --> 00:00:59,934
Pas question qu'on la libĂšre!
7
00:00:59,934 --> 00:01:01,895
- Elle sert de taupe
pour les Russes.
8
00:01:01,895 --> 00:01:03,271
Je vois pas pourquoi
on pourrait pas
9
00:01:03,271 --> 00:01:04,689
faire la mĂȘme chose,
mais Ă l'inverse.
10
00:01:04,689 --> 00:01:05,690
Ouvrez ça tout de suite!
11
00:01:05,690 --> 00:01:07,067
(cris étouffés)
12
00:01:07,067 --> 00:01:09,235
- Quand j'ai reçu
la premiÚre vidéo,
13
00:01:09,235 --> 00:01:10,737
c'était comme si
j'y croyais pas.
14
00:01:10,737 --> 00:01:13,073
- Ils disent de faire
ce qu'ils te demandent,
15
00:01:13,073 --> 00:01:14,574
sinon ils vont tous nous tuer!
16
00:01:14,574 --> 00:01:17,452
Je veux pas que tu te mettes
dans le trouble, Sofianne!
17
00:01:17,452 --> 00:01:19,829
- J'avais juste peur qu'ils
fassent du mal Ă ma soeur.
18
00:01:19,829 --> 00:01:21,831
- J'ai besoin d'aide! Sofianne!
19
00:01:21,831 --> 00:01:24,959
- Ils m'ont posé des questions
sur la mission dans le Nord,
20
00:01:24,959 --> 00:01:27,796
sur celle en Palestine,
sur la Hell Week.
21
00:01:27,796 --> 00:01:29,631
- Dallaire a sorti une TV.
22
00:01:29,631 --> 00:01:30,632
(coup de feu)
23
00:01:30,632 --> 00:01:32,675
J'espĂšre que je vais
ĂȘtre pris pour JTF,
24
00:01:32,675 --> 00:01:35,220
sinon, il va falloir que
je renie mes parents.
25
00:01:38,098 --> 00:01:41,643
- Quand vous appelez,
qui répondait?
26
00:01:41,643 --> 00:01:44,312
- Des fois, Irina,
des fois, Dasha,
27
00:01:44,312 --> 00:01:46,731
puis des fois, c'est un homme.
28
00:01:48,525 --> 00:01:50,318
- Un homme?
29
00:01:50,318 --> 00:01:53,196
- Lui, je sais pas son
nom et je l'ai jamais vu.
30
00:01:56,032 --> 00:01:57,283
- Vous allez vous rendre
31
00:01:57,283 --> 00:01:59,494
à un endroit précis
avec votre voiture.
32
00:01:59,494 --> 00:02:01,663
Vous allez laisser vos clés
dans le coffre Ă gants.
33
00:02:01,663 --> 00:02:04,332
Vous allez rentrer
chez vous en taxi.
34
00:02:04,332 --> 00:02:06,376
Quelqu'un va passer
prendre les clés.
35
00:02:06,376 --> 00:02:08,878
On vous rappellera
pour la suite.
36
00:02:14,175 --> 00:02:15,802
(crissement de pneus)
37
00:03:04,475 --> 00:03:05,393
- Eh bien!
38
00:03:06,436 --> 00:03:07,687
- Osti!
39
00:03:11,065 --> 00:03:13,234
(sonnerie de cellulaire)
40
00:03:13,234 --> 00:03:14,569
- (Savard):
Oui allĂŽ?
41
00:03:14,569 --> 00:03:16,404
- Oui, il y a Caroline Duchesne
42
00:03:16,404 --> 00:03:18,323
qui s'approche du véhicule
de Sophiane Lecours, lĂ .
43
00:03:18,323 --> 00:03:19,407
- Elle est toute seule?
44
00:03:19,407 --> 00:03:20,742
- Oui. On fait
quoi? On l'arrĂȘte?
45
00:03:20,742 --> 00:03:22,577
- Non, on veut
savoir ou elle va.
46
00:03:22,577 --> 00:03:24,871
- OK, voulez-vous
qu'on la suive?
47
00:03:24,871 --> 00:03:25,872
- Non, non, non, non.
48
00:03:25,872 --> 00:03:27,582
Le GPS va faire la job.
49
00:03:27,582 --> 00:03:28,750
Attendez qu'elle
rentre chez elle,
50
00:03:28,750 --> 00:03:30,168
vous la ramassez et
vous la ramenez ici.
51
00:03:30,168 --> 00:03:31,377
- OK, parfait.
52
00:03:38,593 --> 00:03:39,969
- Le véhicule est en mouvement.
53
00:03:48,728 --> 00:03:51,606
(sonnerie de cellulaire)
54
00:03:52,690 --> 00:03:53,775
- Ouais?
55
00:03:53,775 --> 00:03:56,527
- T'es sur main libre? 339
rue Martin, c'est quoi?
56
00:03:56,527 --> 00:03:59,405
- Un garage. Pas
d'enseigne, pas de clients.
57
00:03:59,405 --> 00:04:01,532
Ca m'a pas l'air
un commerce legit.
58
00:04:01,532 --> 00:04:03,785
- As-tu un visuel
de l'intérieur?
59
00:04:03,785 --> 00:04:05,453
- Non. Les 2 portes du
garage sont fermées.
60
00:04:05,453 --> 00:04:07,497
- Faites le tour.
Soyez prudents.
61
00:04:07,497 --> 00:04:08,790
- Non, non, non, attendez.
62
00:04:08,790 --> 00:04:09,624
- Attends, attends.
63
00:04:09,624 --> 00:04:10,959
- Le véhicule arrive au garage.
64
00:04:13,795 --> 00:04:16,631
- Ouais, je le vois, il
rentre au garage en ce moment.
65
00:04:16,631 --> 00:04:18,508
- OK, allez-vous-en,
allez-vous-en.
66
00:04:18,508 --> 00:04:20,927
Vous retournerez plus tard quand
il fait noir avec Dallaire.
67
00:04:20,927 --> 00:04:21,844
- Parfait.
68
00:04:23,221 --> 00:04:25,014
(démarrage du moteur)
69
00:04:26,140 --> 00:04:29,060
- OK. Sofianne Lecours
communique avec les Russes
70
00:04:29,060 --> 00:04:30,645
avec un téléphone
qui a été caché
71
00:04:30,645 --> 00:04:31,896
dans les douches
de la Hell Week.
72
00:04:31,896 --> 00:04:33,773
La personne qui prend
l'appel est dans un garage,
73
00:04:33,773 --> 00:04:36,484
et Caroline Duchesne vient
d'aller récupérer son char.
74
00:04:36,484 --> 00:04:38,069
- Pourquoi qu'elle va lĂ ?
75
00:04:38,069 --> 00:04:39,946
(sonnerie de cellulaire)
76
00:04:42,782 --> 00:04:43,950
Générale?
77
00:04:44,993 --> 00:04:46,577
Oui, j'arrive.
78
00:04:46,577 --> 00:04:48,496
Drouin veut me voir
au quartier général.
79
00:04:48,496 --> 00:04:50,999
Sortez tout ce que vous avez
sur le 339, rue Martin.
80
00:04:50,999 --> 00:04:52,208
On en parle Ă mon retour.
81
00:04:52,208 --> 00:04:53,334
- Parfait.
82
00:05:03,428 --> 00:05:05,513
- Le bureau de
gérant de carriÚre
83
00:05:05,513 --> 00:05:07,056
a délégué le major Grenier
84
00:05:07,056 --> 00:05:11,477
pour aider ceux qui vont rentrer
Ă JTF16 Ă faire la transition.
85
00:05:11,477 --> 00:05:13,771
Si vous faites
partie des chanceux,
86
00:05:13,771 --> 00:05:16,816
vous allez avoir 24 heures pour
dire bye-bye Ă vos proches...
87
00:05:18,151 --> 00:05:19,861
avant de devenir des fantĂŽmes.
88
00:05:24,782 --> 00:05:25,908
Chaque Hell Week...
89
00:05:27,869 --> 00:05:29,912
on a des décisions
difficiles Ă prendre.
90
00:05:31,039 --> 00:05:33,750
On vous fait vivre
le pire du pire.
91
00:05:36,210 --> 00:05:37,503
Et on se retrouve quand mĂȘme
92
00:05:37,503 --> 00:05:39,547
avec plus de candidats
qu'on en a besoin.
93
00:05:40,798 --> 00:05:44,469
Cette année, on a décidé
d'ĂȘtre plus toffes
94
00:05:44,469 --> 00:05:47,597
qu'on n'a jamais été dans
toute l'histoire JTF!
95
00:05:49,098 --> 00:05:51,017
Et malgré ça...
96
00:05:52,060 --> 00:05:55,313
on va ĂȘtre obligĂ©s de
couper du monde de qualité
97
00:05:55,313 --> 00:05:57,398
qui méritait de rester.
98
00:05:58,608 --> 00:06:01,402
Ca, c'est un questionnaire
avec des choix de réponses.
99
00:06:01,402 --> 00:06:03,363
Je l'ai rempli Ă ta place.
100
00:06:04,238 --> 00:06:06,074
T'as bien fait ça.
101
00:06:06,074 --> 00:06:08,993
C'est juste dommage que t'aies
triché à ton dernier test.
102
00:06:10,244 --> 00:06:13,373
Il aurait fallu que tu répondes
toi-mĂȘme au questionnaire.
103
00:06:17,418 --> 00:06:20,088
76, un pas en avant.
104
00:06:33,559 --> 00:06:35,561
Mon respect est
dur Ă gagner, 76.
105
00:06:38,439 --> 00:06:39,941
Tu l'as gagné.
106
00:06:42,318 --> 00:06:43,778
- Adjudant-chef.
107
00:06:45,905 --> 00:06:47,907
- Matricule 76!
108
00:06:47,907 --> 00:06:50,159
Vous avez fini au premier
rang de la Hell Week!
109
00:06:50,159 --> 00:06:51,077
Félicitations!
110
00:06:52,578 --> 00:06:54,080
Bienvenue dans JTF16.
111
00:06:57,500 --> 00:06:59,419
- Merci, adjudant-chef.
112
00:07:01,295 --> 00:07:03,631
Toi et 2 autres...
113
00:07:03,631 --> 00:07:04,674
vous allez intégrer
114
00:07:04,674 --> 00:07:06,968
les 2 sections qui s'en
vont dans le Nord.
115
00:07:06,968 --> 00:07:10,638
Le colonel Craig a décidé que
les autres viennent avec moi
116
00:07:10,638 --> 00:07:12,807
pour une mission
spéciale en Palestine.
117
00:07:14,100 --> 00:07:17,061
Les 2 autres soldats qui
s'en vont dans le Nord...
118
00:07:26,904 --> 00:07:29,532
- Je suis tellement désolé,
man. J'ai pas de mots.
119
00:07:30,450 --> 00:07:31,659
- C'est la 2e fois en ligne
120
00:07:31,659 --> 00:07:33,536
que je me pĂšte la gueule
à la derniÚre journée.
121
00:07:33,536 --> 00:07:35,204
Je commence Ă
comprendre le message.
122
00:07:37,331 --> 00:07:39,292
- Ce qu'il faut
que tu comprennes,
123
00:07:39,292 --> 00:07:41,461
c'est que t'as failli
rentrer Ă JTF16.
124
00:07:41,461 --> 00:07:42,962
T'es un fucking bon soldat.
125
00:07:45,465 --> 00:07:47,925
- Je me plante dans
tout ce que je fais.
126
00:07:47,925 --> 00:07:50,511
Mon resto, mon chum, le
camp d'infanterie...
127
00:07:50,511 --> 00:07:51,888
- Tu vas pas quitter les Forces?
128
00:07:54,557 --> 00:07:56,058
- Mais non.
129
00:07:56,058 --> 00:07:59,020
Je te l'ai déjà dit, man, j'ai
nulle part d'autre ou aller.
130
00:08:00,646 --> 00:08:02,565
- Je sais pas quand je
vais sortir de JTF.
131
00:08:02,565 --> 00:08:03,983
Mais mon instinct me dit
132
00:08:03,983 --> 00:08:06,360
que tu vas venir me
rejoindre à un moment donné.
133
00:08:06,360 --> 00:08:08,404
- Fais-toi juste
pas tuer avant, OK?
134
00:08:08,404 --> 00:08:11,199
- Promis. Promis.
135
00:08:15,328 --> 00:08:16,454
- Prends soin de toi.
136
00:08:16,454 --> 00:08:17,538
- Toi aussi.
137
00:08:17,538 --> 00:08:19,081
(reniflement,
raclement de gorge)
138
00:08:20,583 --> 00:08:21,709
On lĂąche pas.
139
00:08:22,668 --> 00:08:24,754
Bonne route!
- Merci, man!
140
00:08:52,573 --> 00:08:54,325
- Générale.
141
00:08:54,325 --> 00:08:55,701
- Assoyez-vous.
142
00:08:58,996 --> 00:09:02,750
Le PM a donné son aval
pour la force spéciale.
143
00:09:02,750 --> 00:09:04,544
Vous pouvez continuer
à opérer comme prévu.
144
00:09:04,544 --> 00:09:05,711
- Bonne chose de faite.
145
00:09:06,921 --> 00:09:09,048
- Si c'était si simple, je vous
aurais pas fait venir ici.
146
00:09:11,217 --> 00:09:15,096
Le PM m'a expressément demandé
de ramener un maximum d'otages.
147
00:09:16,639 --> 00:09:18,099
- Vous ĂȘtes pas sĂ©rieuse?
148
00:09:18,099 --> 00:09:20,560
- Il est furieux du
meurtre d'Irina Volkova.
149
00:09:20,560 --> 00:09:22,228
Il ne veut plus que
ça se reproduise.
150
00:09:23,437 --> 00:09:26,023
- Je comprends, mais on peut pas
prédire la réaction de l'ennemi.
151
00:09:26,023 --> 00:09:27,942
Ca se peut que nos gars
se fassent tirer dessus.
152
00:09:27,942 --> 00:09:30,611
- C'est un ordre. Et ça vient
de pas mal plus haut que moi.
153
00:09:31,988 --> 00:09:34,865
Les Russes ont capturé les
membres d'un OBNL canadien
154
00:09:34,865 --> 00:09:37,618
qui distribue des soins
de santé en Sibérie.
155
00:09:37,618 --> 00:09:40,288
Le PM veut négocier un
échange de prisonniers
156
00:09:40,288 --> 00:09:41,831
pour les ramener au pays.
157
00:09:41,831 --> 00:09:43,249
Ca prend des otages.
158
00:09:48,129 --> 00:09:49,964
- On peut pas garantir
une prise d'otages.
159
00:09:49,964 --> 00:09:51,632
On sait pas c'est qui
qu'il y a au 339,
160
00:09:51,632 --> 00:09:53,134
combien qu'ils sont,
s'ils sont armés.
161
00:09:53,134 --> 00:09:55,511
- Oui, mais vos gars vont
en reconnaissance ce soir
162
00:09:55,511 --> 00:09:56,929
et ils vont avoir leur réponse.
163
00:09:56,929 --> 00:09:59,181
- Peu importe. On sait pas
comment l'ennemi va réagir.
164
00:09:59,181 --> 00:10:01,183
Va-t-il nous laisser faire?
Va-t-il nous tirer dessus?
165
00:10:01,183 --> 00:10:02,059
- Je lui ai tout dit ça,
166
00:10:02,059 --> 00:10:03,644
mais l'ordre vient
du premier ministre.
167
00:10:03,644 --> 00:10:05,438
Vous ferez ce que vous
pouvez en temps et lieu.
168
00:10:05,438 --> 00:10:06,939
J'arrive dans quelques minutes.
169
00:10:08,649 --> 00:10:09,734
- Colonel.
170
00:10:09,734 --> 00:10:12,737
- Soldate Lecours,
je veux vous parler.
171
00:10:14,989 --> 00:10:17,074
On va peut-ĂȘtre pouvoir
sauver votre soeur.
172
00:10:17,074 --> 00:10:19,994
Le premier ministre a été mis
au fait par les Renseignements
173
00:10:19,994 --> 00:10:21,787
de la capture des
gens de son OBNL.
174
00:10:21,787 --> 00:10:23,873
Il veut organiser un
échange de prisonniers.
175
00:10:23,873 --> 00:10:26,375
J'ai poussé pour que votre
soeur soit la premiÚre libérée,
176
00:10:26,375 --> 00:10:27,293
si ça fonctionne.
177
00:10:28,753 --> 00:10:30,171
Oubliez tout ce que
je vous ai dit.
178
00:10:30,171 --> 00:10:31,964
Il y a des chances
qu'on la sauve.
179
00:10:31,964 --> 00:10:33,466
Ce que vous faites est pas vain.
180
00:10:33,466 --> 00:10:35,926
- Je suis prĂȘte Ă tout faire
ce que vous me demandez.
181
00:10:35,926 --> 00:10:38,763
- Justement. J'ai une
faveur Ă vous demander.
182
00:10:39,680 --> 00:10:40,973
- Tout ce que vous voulez.
183
00:10:43,017 --> 00:10:45,519
- Un des membres de votre
section, Elliott Dauphin,
184
00:10:45,519 --> 00:10:47,021
est dans la mĂȘme
situation que vous.
185
00:10:47,021 --> 00:10:48,814
Tout ce que vous trouvez
de suspect sur lui,
186
00:10:48,814 --> 00:10:49,982
vous me le rapportez.
187
00:10:49,982 --> 00:10:51,901
Essayez de comprendre ce
que les Russes veulent.
188
00:10:51,901 --> 00:10:53,110
Il nous manque des morceaux.
189
00:10:54,195 --> 00:10:55,321
- Comptez sur moi.
190
00:11:14,548 --> 00:11:17,218
- Les informations sur votre
dossier d'application,
191
00:11:17,218 --> 00:11:18,052
c'est encore bon, ça?
192
00:11:18,052 --> 00:11:19,470
Adresse, téléphone, courriel?
193
00:11:19,470 --> 00:11:20,846
- Oui.
- Parfait.
194
00:11:20,846 --> 00:11:23,224
Vos proches sur la base vont
recevoir une lettre stipulant
195
00:11:23,224 --> 00:11:24,850
qu'ils peuvent pas
prononcer votre nom
196
00:11:24,850 --> 00:11:27,353
ni évoquer votre existence
sous peine d'emprisonnement
197
00:11:27,353 --> 00:11:29,355
pour une durée allant
jusqu'Ă 5 ans.
198
00:11:30,481 --> 00:11:32,358
- C'est fou, les
gars, carrément.
199
00:11:32,358 --> 00:11:34,276
On n'a mĂȘme pas le
temps d'ĂȘtre contents
200
00:11:34,276 --> 00:11:36,445
qu'il faut déjà qu'on dise
au revoir Ă tout le monde.
201
00:11:36,445 --> 00:11:39,198
- Ivan est pas lĂ ? J'aurais
aimé ça lui parler.
202
00:11:39,198 --> 00:11:41,909
- Je sais pas. Il est parti
comme une flĂšche, lĂ -bas.
203
00:11:41,909 --> 00:11:43,244
Il avait l'air fùché.
204
00:11:44,620 --> 00:11:47,415
Fait que... la Palestine?
205
00:11:47,415 --> 00:11:48,958
- Mais oui.
206
00:11:48,958 --> 00:11:51,252
- ArrĂȘte ça, man. C'est
beaucoup mieux que le Nord, lĂ .
207
00:11:51,252 --> 00:11:53,003
Il fait beau, il
fait chaud lĂ -bas.
208
00:11:53,003 --> 00:11:54,964
- Mais oui, et aprÚs ça, on
va aller aider les Israéliens
209
00:11:54,964 --> 00:11:56,382
Ă rayer les
Palestiniens de la map.
210
00:11:56,382 --> 00:11:57,591
- Mais qu'est-ce
que tu racontes?
211
00:11:57,591 --> 00:11:58,759
Vous visez un
stratĂšge militaire.
212
00:11:58,759 --> 00:12:00,136
Vous allez pas lĂ -bas
pour tuer des enfants.
213
00:12:00,136 --> 00:12:02,805
- ArrĂȘte, lĂ . Tout
ça, c'est relié.
214
00:12:04,098 --> 00:12:05,224
Anyway...
215
00:12:06,559 --> 00:12:08,561
- Je vais aller dire au revoir
Ă mon frĂšre et Ă mes parents.
216
00:12:08,561 --> 00:12:11,397
Mais aprÚs ça, ce serait le
fun d'aller prendre une biĂšre
217
00:12:11,397 --> 00:12:12,606
avec la gang de l'infanterie.
218
00:12:12,606 --> 00:12:14,400
- Ah oui, bien
sûr, sauf que moi,
219
00:12:14,400 --> 00:12:15,735
je soupe dans un
petit restaurant
220
00:12:15,735 --> 00:12:16,986
Ă Kanawata avec ma famille.
221
00:12:16,986 --> 00:12:19,155
Mais c'est sûr que je
vous rejoins, les gars,
222
00:12:19,155 --> 00:12:21,365
parce que lĂ , il faut
que je me pĂšte la face.
223
00:12:21,365 --> 00:12:23,284
(rires)
224
00:12:23,284 --> 00:12:24,577
Je suis saturé!
225
00:12:24,577 --> 00:12:26,829
- On va s'occuper d'aller
chercher vos affaires
226
00:12:26,829 --> 00:12:28,289
et de les rapatrier Ă la base.
227
00:12:28,289 --> 00:12:30,791
On va résilier vos
comptes et votre bail.
228
00:12:30,791 --> 00:12:32,168
Vous n'avez rien Ă faire.
229
00:12:32,168 --> 00:12:34,295
Juste me laisser vos
clés, s'il vous plaßt.
230
00:12:38,883 --> 00:12:41,969
- Non, non, non, non.
Toutes vos clés.
231
00:12:41,969 --> 00:12:44,513
Vous avez plus besoin des
autres, de toute façon.
232
00:12:44,513 --> 00:12:45,431
- Mon char et tout?
233
00:12:49,477 --> 00:12:51,145
On vous laisse votre téléphone
234
00:12:51,145 --> 00:12:52,897
et votre portefeuille
jusqu'Ă demain.
235
00:12:52,897 --> 00:12:54,356
AprÚs ça, on va les récupérer.
236
00:13:02,656 --> 00:13:03,949
- 76.
237
00:13:07,995 --> 00:13:10,247
Profite de ta derniÚre journée.
238
00:13:10,247 --> 00:13:12,082
- Merci!
239
00:13:12,082 --> 00:13:14,460
Avec l'affaire du test,
j'étais sûr que j'étais coupé.
240
00:13:15,920 --> 00:13:18,297
- Impensable. Tu coches
toutes les cases.
241
00:13:19,715 --> 00:13:21,175
Ca va te servir de leçon, OK?
242
00:13:22,259 --> 00:13:23,469
- OK.
243
00:13:25,221 --> 00:13:28,474
- Ceux qui veulent t'aider,
ils sont pas tous sincĂšres.
244
00:13:28,474 --> 00:13:29,892
Surtout en zone de guerre.
245
00:13:29,892 --> 00:13:31,435
- Je comprends.
246
00:13:31,435 --> 00:13:34,355
- A partir de maintenant,
tu "trustes" personne,
247
00:13:34,355 --> 00:13:35,523
sauf tes frĂšres d'armes.
248
00:13:37,274 --> 00:13:38,317
- OK.
249
00:13:38,317 --> 00:13:39,860
- Tu peux y aller.
250
00:13:41,862 --> 00:13:42,988
Vanier!
251
00:13:45,866 --> 00:13:47,034
Good job.
252
00:13:58,379 --> 00:14:01,090
(vrombissement du moteur)
253
00:14:07,179 --> 00:14:09,515
- (Aiden): Ecoute, c'est pas
de mes affaires, lĂ , Mick,
254
00:14:09,515 --> 00:14:12,184
mais on ne verra plus de monde
pendant un méchant bout.
255
00:14:13,435 --> 00:14:17,314
Il devrait y avoir une personne
lĂ -dedans qui va te manquer.
256
00:14:18,774 --> 00:14:20,150
- Peut-ĂȘtre une, ouais.
257
00:14:23,195 --> 00:14:24,446
HĂ©, Dad.
258
00:14:24,446 --> 00:14:25,364
- HĂ©!
259
00:14:25,364 --> 00:14:28,075
- Juste Ă te dire,
pas de stress.
260
00:14:28,075 --> 00:14:30,077
Je suis au courant
pour toi et Rose.
261
00:14:30,077 --> 00:14:31,537
Et je suis pas venu pour ça.
262
00:14:36,584 --> 00:14:38,460
- C'était pas prévu. Ca
s'est fait tout seul.
263
00:14:38,460 --> 00:14:40,421
- Si vous ĂȘtes heureux,
c'est ça qui compte.
264
00:14:40,421 --> 00:14:42,715
Et si Rose est pour ĂȘtre
avec quelqu'un dans l'armée,
265
00:14:42,715 --> 00:14:44,091
aussi bien que ce soit toi.
266
00:14:45,134 --> 00:14:46,093
- Merci!
267
00:14:51,807 --> 00:14:53,726
- J'ai été pris à JTF16.
268
00:14:53,726 --> 00:14:56,437
- Mais non!
Félicitations, mon gars!
269
00:14:56,437 --> 00:14:57,897
C'est incroyable, ça!
270
00:14:57,897 --> 00:14:59,231
Dinguerie!
271
00:14:59,231 --> 00:15:00,566
- Ca va trop vite, lĂ .
272
00:15:00,566 --> 00:15:03,652
Dans le fond, j'ai 24 heures
pour dire bye Ă tout le monde,
273
00:15:03,652 --> 00:15:04,737
et c'est ça.
274
00:15:04,737 --> 00:15:06,614
A soir, j'organise un
petit truc avec les chums,
275
00:15:06,614 --> 00:15:08,866
et j'imagine que tu viens de
rentrer dans l'infanterie,
276
00:15:08,866 --> 00:15:10,117
fait que toi...
277
00:15:10,117 --> 00:15:13,454
- Non, je... je pourrai pas
sortir malheureusement.
278
00:15:13,454 --> 00:15:16,916
- C'est ça que je pensais,
mais... je tenais quand mĂȘme
279
00:15:16,916 --> 00:15:20,920
Ă venir te dire bye en personne,
puis... bien... c'est ça, là .
280
00:15:23,631 --> 00:15:25,174
- Tu vas me manquer, mec.
281
00:15:26,008 --> 00:15:27,051
Osti de cave!
282
00:15:27,051 --> 00:15:28,844
- EspÚce d'enfoiré!
283
00:15:28,844 --> 00:15:30,930
(petit rire)
284
00:15:31,931 --> 00:15:34,516
Je me demandais aussi
si ça te dérangeait
285
00:15:34,516 --> 00:15:36,101
si... si j'appelais Rose.
286
00:15:36,101 --> 00:15:38,228
J'aimerais se lui dire
bye, Ă elle avec.
287
00:15:39,313 --> 00:15:40,481
- Bien sûr.
288
00:15:40,481 --> 00:15:41,649
- T'es sûr?
289
00:15:41,649 --> 00:15:43,484
- 100%.
290
00:15:43,484 --> 00:15:45,110
- Je veux pas foutre
la marde, mec.
291
00:15:45,110 --> 00:15:46,904
- Non, mais vous avez
une histoire ensemble.
292
00:15:46,904 --> 00:15:48,572
Tu tiens Ă elle, c'est normal.
293
00:15:48,572 --> 00:15:49,698
- Merci!
294
00:15:49,698 --> 00:15:53,869
- En tout cas... bonne
continuation pour la suite!
295
00:15:53,869 --> 00:15:55,329
T'es une machine, mec.
296
00:15:55,329 --> 00:15:57,289
- T'es un crisse de bon gars.
297
00:16:15,349 --> 00:16:19,186
- Le garage appartient Ă
un certain Jean-Luc Dion.
298
00:16:19,186 --> 00:16:21,855
C'est un mécanicien qui est
sorti de prison il y a un an
299
00:16:21,855 --> 00:16:23,524
aprÚs avoir purgé une
peine pour fraude
300
00:16:23,524 --> 00:16:25,859
et agression sexuelle sur
une personne mineure.
301
00:16:25,859 --> 00:16:27,695
Il a été obligé de
fermer sa business
302
00:16:27,695 --> 00:16:30,322
quand il est rentré dedans et
il ne l'a jamais rouverte.
303
00:16:30,322 --> 00:16:32,700
Un bien bon Jack,
comme dirait mon pĂšre.
304
00:16:32,700 --> 00:16:35,202
- Est-ce qu'il a un historique
connu avec les Russes?
305
00:16:35,202 --> 00:16:37,454
- Ca va me prendre plus de
temps pour répondre à ça.
306
00:16:38,539 --> 00:16:39,665
- Il y a des marches.
307
00:16:39,665 --> 00:16:42,001
- Ou c'est que vous
m'emmenez, cĂąlisse?
308
00:16:42,001 --> 00:16:43,669
(sanglots)
309
00:16:45,129 --> 00:16:47,464
Voyons donc, je vois rien!
- Taisez-vous!
310
00:16:47,464 --> 00:16:50,134
(sanglots)
311
00:16:51,719 --> 00:16:52,678
Restez lĂ .
312
00:16:58,392 --> 00:17:00,352
Assoyez-vous.
313
00:17:06,942 --> 00:17:08,569
- J'irai pas par quatre chemins.
314
00:17:08,569 --> 00:17:11,071
On sait que vous travaillez
pour les Russes.
315
00:17:11,071 --> 00:17:14,241
Mais on sait aussi que
vous y ĂȘtes forcĂ©e.
316
00:17:14,241 --> 00:17:15,659
On a besoin de votre aide.
317
00:17:15,659 --> 00:17:18,287
On essaie de comprendre ce
que les Russes préparent.
318
00:17:18,287 --> 00:17:20,873
On veut savoir ce qui se
passe au 339, rue Martin.
319
00:17:20,873 --> 00:17:22,082
Pourquoi le véhicule
est dans le...?
320
00:17:22,082 --> 00:17:24,168
- Je gagne quoi, lĂ -dedans?
321
00:17:24,168 --> 00:17:26,253
- C'est une question
de sécurité nationale.
322
00:17:26,253 --> 00:17:27,838
- Vais-je pouvoir
ravoir ma fille?
323
00:17:27,838 --> 00:17:29,256
Vais-je finir en prison?
324
00:17:29,256 --> 00:17:31,967
- Ca va dépendre de votre
niveau de collaboration.
325
00:17:31,967 --> 00:17:34,762
- Si je parle, ils vont
envoyer Ă la police
326
00:17:34,762 --> 00:17:37,723
des preuves que mon mari et moi
on importe du fentanyl de Russie
327
00:17:37,723 --> 00:17:38,932
pour en vendre sa base.
328
00:17:38,932 --> 00:17:40,934
Ca va me prendre des garanties.
329
00:17:40,934 --> 00:17:42,686
- C'est pas une négociation!
- Colonel.
330
00:17:42,686 --> 00:17:45,522
- Si vous ĂȘtes accusĂ©e de
trahison envers la patrie,
331
00:17:45,522 --> 00:17:47,816
votre peine risque d'ĂȘtre
pas mal plus grande.
332
00:17:47,816 --> 00:17:50,319
- Sauf qu'il y a juste moi
qui va finir en dedans!
333
00:17:50,319 --> 00:17:51,487
Mon mari va ĂȘtre libre
334
00:17:51,487 --> 00:17:53,781
et il va pouvoir prendre
soin de ma fille.
335
00:17:53,781 --> 00:17:55,949
- Vous pensez que les Russes
vont vous laisser tranquille,
336
00:17:55,949 --> 00:17:57,117
car vous avez tenu
votre langue?
337
00:17:57,117 --> 00:17:58,243
DĂšs que vous ĂȘtes en prison,
338
00:17:58,243 --> 00:17:59,453
vous ne leur ĂȘtes plus utile.
339
00:17:59,453 --> 00:18:01,955
Ils vont envoyer vos preuves
Ă la police, anyway.
340
00:18:01,955 --> 00:18:03,332
- Je veux pas que ma fille
341
00:18:03,332 --> 00:18:05,584
se retrouve avec ses
2 parents en dedans!
342
00:18:05,584 --> 00:18:07,544
- Votre fille que vous avez
enfermée dans une cage!
343
00:18:07,544 --> 00:18:08,462
- Colonel!
344
00:18:08,462 --> 00:18:10,130
- Irina Volkova s'en
venait chez nous.
345
00:18:10,130 --> 00:18:11,799
Je voulais cacher ma
fille pour la protéger.
346
00:18:13,967 --> 00:18:15,427
- Je vais faire ça
simple avec vous.
347
00:18:16,345 --> 00:18:18,472
Soit vous collaborez,
348
00:18:18,472 --> 00:18:20,891
soit vous allez pourrir
dans une prison Ă Edmonton.
349
00:18:20,891 --> 00:18:21,809
Votre call.
350
00:18:27,314 --> 00:18:29,233
- Préparez ma cellule.
351
00:18:35,489 --> 00:18:37,491
(sanglots)
352
00:18:44,456 --> 00:18:46,333
- Avancez.
353
00:18:49,837 --> 00:18:51,797
- Ca va prendre quoi
pour que vous compreniez
354
00:18:51,797 --> 00:18:53,590
que vous arriverez Ă
rien en les menaçant?
355
00:18:53,590 --> 00:18:55,551
- Elle parlait pas plus avec
votre approche de Calinours!
356
00:18:55,551 --> 00:18:56,760
- Ca s'appelle une négociation.
357
00:18:56,760 --> 00:18:59,471
Ca prend de la patience,
puis ça prend du temps.
358
00:18:59,471 --> 00:19:01,306
C'est la base mĂȘme
d'un interrogatoire.
359
00:19:01,306 --> 00:19:03,350
- Vous parlez comme une police,
moi, comme un militaire!
360
00:19:03,350 --> 00:19:04,935
- Je suis enquĂȘtrice
militaire, pas civile.
361
00:19:04,935 --> 00:19:07,646
Puis j'ai en masse de métier
pour savoir de quoi je parle.
362
00:19:07,646 --> 00:19:10,107
- Avez-vous déjà été déployée?
- En quoi c'est pertinent?
363
00:19:10,107 --> 00:19:11,441
- Avez-vous été déployée?
- Non!
364
00:19:11,441 --> 00:19:13,485
- Les talibans, quand ils
interrogent l'ennemi,
365
00:19:13,485 --> 00:19:15,112
ils négocient pas, ils utilisent
366
00:19:15,112 --> 00:19:16,446
la force, la
violence, la torture!
367
00:19:16,446 --> 00:19:17,781
- Pas avec leurs propres hommes!
368
00:19:17,781 --> 00:19:19,867
- Oui, avec leurs propres
hommes et avec les civils!
369
00:19:19,867 --> 00:19:21,368
Ils sacrifient les enfants.
370
00:19:21,368 --> 00:19:23,287
Savez-vous quoi? Ils
arrivent Ă leurs fins!
371
00:19:23,287 --> 00:19:24,830
- Moi, j'ai été déployé,
puis je préfÚre
372
00:19:24,830 --> 00:19:26,498
combattre les talibans
que de les vénérer,
373
00:19:26,498 --> 00:19:27,833
et c'est la mĂȘme chose
pour les Russes!
374
00:19:31,503 --> 00:19:33,797
- Vous allez parler
au JAG bientĂŽt, lĂ .
375
00:19:33,797 --> 00:19:35,299
Il va vous prendre en charge.
376
00:19:36,383 --> 00:19:38,552
- Je veux juste revoir mon bébé.
377
00:19:38,552 --> 00:19:40,304
(sanglots)
378
00:19:41,305 --> 00:19:43,223
- Les choses vont se placer.
379
00:19:43,223 --> 00:19:45,642
J'espĂšre que vous
allez la retrouver.
380
00:19:46,727 --> 00:19:48,896
- Laissez-moi toute
seule, s'il vous plaĂźt.
381
00:19:53,567 --> 00:19:54,776
(sanglots)
382
00:19:54,776 --> 00:19:56,403
- Je fais pas
l'apologie de l'ennemi.
383
00:19:56,403 --> 00:19:58,405
Je vous dis juste que la
fermeté amÚne les résultats!
384
00:19:58,405 --> 00:20:00,949
On est en guerre! C'est
cruel, c'est dur, c'est sale!
385
00:20:00,949 --> 00:20:02,451
Et il faut savoir
quand et comment
386
00:20:02,451 --> 00:20:04,703
on peut franchir la
ligne de l'acceptable!
387
00:20:04,703 --> 00:20:05,579
- OK, c'est assez!
388
00:20:05,579 --> 00:20:07,789
Dorénavant, vous
ne participez plus
389
00:20:07,789 --> 00:20:08,999
aux interrogatoires.
390
00:20:08,999 --> 00:20:12,085
C'est l'enquĂȘtrice Boivin qui
va les mener avec mon appui!
391
00:20:12,085 --> 00:20:13,629
- Drouin a confié
Ă tous les deux
392
00:20:13,629 --> 00:20:15,631
le mandat de diriger
la force spéciale!
393
00:20:15,631 --> 00:20:17,633
- Si je lui demande de
choisir entre nous deux,
394
00:20:17,633 --> 00:20:20,219
vous savez trĂšs bien de
quel bord elle va pencher.
395
00:20:20,219 --> 00:20:21,553
Voulez-vous qu'on vérifie?
396
00:20:23,222 --> 00:20:24,932
C'est ce que je pensais.
397
00:20:24,932 --> 00:20:28,310
Vous vous limitez au volet
tactique sous ma supervision.
398
00:20:28,310 --> 00:20:29,978
Le reste, vous ne
vous en mĂȘlez plus.
399
00:20:40,447 --> 00:20:43,408
- Je pensais jamais voir
ça dans ma carriÚre.
400
00:20:43,408 --> 00:20:45,452
Quelqu'un qui remet
Craig Ă sa place
401
00:20:45,452 --> 00:20:46,995
comme vous venez de le faire.
402
00:20:46,995 --> 00:20:48,413
Ca prend du cran.
403
00:20:50,540 --> 00:20:52,751
- Ca aurait dĂ» ĂȘtre
fait bien avant.
404
00:20:54,461 --> 00:20:57,798
Euh... Faut que j'y aille.
405
00:20:57,798 --> 00:20:59,258
On se tient au courant.
406
00:21:01,927 --> 00:21:04,429
(vrombissement du moteur)
407
00:21:05,847 --> 00:21:07,641
(sonnerie de téléphone)
408
00:21:07,641 --> 00:21:08,976
- Salut, c'est Rose Girard.
409
00:21:08,976 --> 00:21:11,270
Laissez un message,
mais pas trop long,
410
00:21:11,270 --> 00:21:12,646
parce que ça me gosse.
411
00:21:12,646 --> 00:21:13,480
Merci!
412
00:21:13,480 --> 00:21:14,773
(bip de la boĂźte vocale)
413
00:21:16,817 --> 00:21:18,151
- Euh, salut!
414
00:21:18,151 --> 00:21:19,820
C'est Mick.
415
00:21:19,820 --> 00:21:22,614
Je viens juste de finir
la Hell Week, fait que...
416
00:21:23,865 --> 00:21:26,576
dans le fond, je t'appelais
pour prendre de tes nouvelles,
417
00:21:26,576 --> 00:21:28,954
fait que, bien... si tu
veux, tu peux me rappeler.
418
00:21:30,289 --> 00:21:31,456
Salut!
419
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
(soupir)
420
00:22:01,194 --> 00:22:03,196
(rire)
421
00:22:03,196 --> 00:22:06,658
- Wouh! Mick!
422
00:22:06,658 --> 00:22:07,576
(rire)
423
00:22:07,576 --> 00:22:10,579
(âȘ Morning Bells
par Coco MĂ©liĂšs âȘ)
424
00:22:14,583 --> 00:22:16,793
- On n'allait pas rater ça.
- C'était bien mieux, mon esti!
425
00:22:16,793 --> 00:22:18,837
- Voyons, crisse, je ne te
demande pas de me décrire
426
00:22:18,837 --> 00:22:21,048
la Hell Week au complet,
je veux juste une épreuve.
427
00:22:21,048 --> 00:22:23,675
- Que veux-tu que je te raconte?
Les push-ups, les chin-ups?
428
00:22:23,675 --> 00:22:25,218
- Il est fatigant, voyons!
429
00:22:25,218 --> 00:22:26,386
- On ne peut pas!
430
00:22:26,386 --> 00:22:28,597
- Oh! Yes!
- Yeah!
431
00:22:28,597 --> 00:22:30,349
- Comment est-ce
que je t'appelle?
432
00:22:30,349 --> 00:22:33,143
Caporal-chef, Aiden?
433
00:22:33,143 --> 00:22:35,062
- Caporal-chef.
434
00:22:35,062 --> 00:22:36,313
- Le voici, le voilĂ !
435
00:22:36,313 --> 00:22:38,482
(cris de joie)
436
00:22:38,482 --> 00:22:42,069
- OK, je pense qu'on est
dĂ» pour des... shooters!
437
00:22:42,069 --> 00:22:43,862
- All right! C'est parti!
438
00:22:43,862 --> 00:22:47,074
(âȘ Morning Bells se poursuit. âȘ)
439
00:22:47,074 --> 00:22:48,992
- Qu'est-ce qu'on boit?
440
00:22:51,078 --> 00:22:52,954
(âȘ chant indistinct âȘ)
441
00:22:55,165 --> 00:22:58,960
âȘ âȘ âȘ
442
00:23:06,802 --> 00:23:10,555
âȘ âȘ âȘ
443
00:23:15,102 --> 00:23:17,896
(âȘ vocalisations âȘ)
444
00:23:17,896 --> 00:23:19,731
(rires)
445
00:23:20,899 --> 00:23:21,650
- La Chicane!
446
00:23:21,650 --> 00:23:24,444
- HĂ©! HĂ©! Tu t'en vas?
447
00:23:24,444 --> 00:23:26,238
- Oui, je suis fatigué.
448
00:23:26,238 --> 00:23:28,865
- Je peux rentrer avec toi?
Mon char est au garage.
449
00:23:28,865 --> 00:23:30,575
- Oui.
450
00:23:30,575 --> 00:23:32,285
- Chokeux!
- HĂ©, bye, tout le monde!
451
00:23:32,285 --> 00:23:34,663
- Voyons, arrĂȘte, lĂ ! Allez!
On vient de commencer!
452
00:23:34,663 --> 00:23:35,956
- Il est une heure et demie!
453
00:23:35,956 --> 00:23:37,040
- Déjà ?
454
00:23:37,040 --> 00:23:39,084
- Oui, la Hell Week m'a tuée.
455
00:23:39,084 --> 00:23:42,129
- Oh, arrĂȘte ça! On va mĂȘme pas
se voir pendant un long moment.
456
00:23:42,129 --> 00:23:43,130
- Je ne peux pas.
457
00:23:43,130 --> 00:23:44,131
- Un dernier verre?
458
00:23:44,131 --> 00:23:45,507
- Non.
459
00:23:45,507 --> 00:23:46,633
- On prend un shot d'abord?
460
00:23:46,633 --> 00:23:48,760
- J'ai dit que je m'en allais.
- OK.
461
00:23:53,140 --> 00:23:54,808
- C'est pas contre toi.
462
00:23:54,808 --> 00:23:56,059
Bye!
463
00:23:59,312 --> 00:24:01,106
- Ah...
- Weird.
464
00:24:01,106 --> 00:24:02,983
- Oui.
465
00:24:02,983 --> 00:24:06,528
(stridulations)
466
00:24:18,331 --> 00:24:20,625
(L'homme parle, indistinct.)
467
00:24:23,420 --> 00:24:26,965
(L'homme parle, indistinct.)
468
00:24:50,655 --> 00:24:54,367
- HĂ©! Je suis trop
contente de te voir.
469
00:24:54,367 --> 00:24:55,619
J'ai pas encore fini le souper,
470
00:24:55,619 --> 00:24:57,954
mais j'ai hĂąte que
tu me racontes.
471
00:24:57,954 --> 00:25:00,624
Bien, ce que t'as le
droit de raconter.
472
00:25:05,879 --> 00:25:06,796
Ca va?
473
00:25:09,716 --> 00:25:11,092
- T'as tué quelqu'un.
474
00:25:14,429 --> 00:25:16,890
T'as abattu une femme
comme un chien.
475
00:25:16,890 --> 00:25:17,849
- Ivan.
476
00:25:19,351 --> 00:25:21,269
Et toi, tu l'as regardée faire.
477
00:25:49,130 --> 00:25:52,092
- Ta mÚre a neutralisé
une menace ennemie.
478
00:25:53,343 --> 00:25:54,844
- Une menace?
479
00:25:56,137 --> 00:25:58,890
Elle était à genoux,
les mains attachées.
480
00:26:00,809 --> 00:26:02,435
Puis toi, tu lui as
tirĂ© dans la tĂȘte
481
00:26:02,435 --> 00:26:03,770
comme une ostie de terroriste.
482
00:26:03,770 --> 00:26:06,106
- WĂŽ! LĂ , fais attention
Ă ce que tu dis, lĂ .
483
00:26:06,106 --> 00:26:08,733
- Sinon quoi? Tu vas me mettre
Ă genoux puis me "gunner"?
484
00:26:08,733 --> 00:26:09,734
- Jamais de la vie!
485
00:26:09,734 --> 00:26:11,027
- Touche-moi pas!
486
00:26:34,926 --> 00:26:38,597
(bips)
487
00:26:42,142 --> 00:26:44,019
- What the fuck?
488
00:26:44,019 --> 00:26:46,605
Tirer sur un ennemi sur
un champ de bataille,
489
00:26:46,605 --> 00:26:47,814
ça s'appelle la guerre.
490
00:26:47,814 --> 00:26:50,817
Mais qu'une médecin
mette une femme Ă genoux
491
00:26:50,817 --> 00:26:51,901
et lui explose la tĂȘte,
492
00:26:51,901 --> 00:26:53,820
c'est ce qu'on appelle
un crime de guerre!
493
00:26:53,820 --> 00:26:55,822
- Là , ça va faire!
- Vous ĂȘtes des meurtriers.
494
00:26:55,822 --> 00:26:57,824
- Il y a des affaires que tu
comprends pas, mon homme.
495
00:26:57,824 --> 00:26:59,492
- Ca change rien sur le fait
que vous ĂȘtes des tueurs.
496
00:26:59,492 --> 00:27:02,537
- C'était une femme russe qui
avait torturé ton grand-pÚre.
497
00:27:02,537 --> 00:27:03,872
- Vasili est mort!
498
00:27:05,290 --> 00:27:06,791
Et c'est Ă cause d'elle.
499
00:27:13,840 --> 00:27:15,759
- Si vous pensez que c'est une
raison pour tuer du monde,
500
00:27:15,759 --> 00:27:17,010
vous allez pas
mieux que les ostis
501
00:27:17,010 --> 00:27:18,720
que je m'en vais
combattre dans le Nord!
502
00:27:20,555 --> 00:27:21,723
- Quoi?
503
00:27:21,723 --> 00:27:23,850
- Attends, lĂ , t'as
été pris à JTF16?
504
00:27:31,274 --> 00:27:33,026
- Tu l'avais pas vu venir, hein?
505
00:27:34,778 --> 00:27:37,530
Dans 24 heures, je
n'existerai plus.
506
00:27:37,530 --> 00:27:39,032
Je sais pas pour
combien de temps.
507
00:27:41,201 --> 00:27:43,119
MĂȘme quand je vais
sortir de JTF...
508
00:27:44,871 --> 00:27:46,373
J'existerai pas plus
pour vous autres.
509
00:27:47,499 --> 00:27:50,543
- Ivan...
- Non, Ivan!
510
00:27:50,543 --> 00:27:51,670
Ivan!
511
00:27:52,671 --> 00:27:54,005
Ivan!
512
00:28:01,304 --> 00:28:03,890
(chasse d'eau)
513
00:28:33,044 --> 00:28:34,713
- J'ai pas de
nouvelles de mes gars,
514
00:28:34,713 --> 00:28:35,755
mais ça devrait pas tarder.
515
00:28:35,755 --> 00:28:37,882
(cris, grognements)
516
00:28:39,050 --> 00:28:41,886
- Quel osti de pourri ça prend
517
00:28:41,886 --> 00:28:44,055
pour montrer Ă un kid de 17 ans
518
00:28:44,055 --> 00:28:46,433
ses parents en train
de tuer quelqu'un?
519
00:28:46,433 --> 00:28:49,269
Un meurtre que tu nous as
forcés à faire, en plus!
520
00:28:49,269 --> 00:28:51,730
C'était à toi que tu aurais dû
tirer une balle dans la tĂȘte,
521
00:28:51,730 --> 00:28:52,772
osti de trou de cul!
522
00:28:52,772 --> 00:28:54,691
(grognement)
523
00:28:54,691 --> 00:28:57,068
Me trouves-tu soft, lĂ ? Hein?
524
00:28:57,068 --> 00:29:00,697
On va voir si ta technique
fonctionne! Sauve-toi. Hein?
525
00:29:00,697 --> 00:29:03,783
- HĂ©! HĂ©! Lieutenant-colonel!
526
00:29:03,783 --> 00:29:05,910
LĂąchez-le!
527
00:29:07,245 --> 00:29:10,290
Back off! Back off! Restez lĂ !
528
00:29:13,960 --> 00:29:15,253
Ca va, colonel?
529
00:29:17,088 --> 00:29:19,966
(toux)
530
00:29:19,966 --> 00:29:24,262
(sonnerie de cellulaire)
531
00:29:25,388 --> 00:29:27,098
- Répondez au téléphone!
532
00:29:34,355 --> 00:29:35,273
- Oui?
533
00:29:36,316 --> 00:29:38,443
- (Caron): Dallaire
est pogné en dedans.
534
00:29:38,443 --> 00:29:40,069
- Comment ça, pogné en dedans?
535
00:29:40,069 --> 00:29:41,946
- Il est rentré, il
est jamais ressorti.
536
00:29:43,156 --> 00:29:45,492
Il y a 2 ennemis avec lui,
dont un Russe qui a un handgun.
537
00:29:45,492 --> 00:29:46,451
- Fuck!
538
00:29:48,286 --> 00:29:50,455
Laisse-moi réfléchir,
je te rappelle.
539
00:29:52,123 --> 00:29:53,291
(toux)
540
00:29:53,291 --> 00:29:55,293
(bips)
541
00:29:58,546 --> 00:30:01,132
- Je pense que j'ai une
idée pour les sortir de là .
542
00:30:02,217 --> 00:30:03,718
Laissez-moi aller.
543
00:30:03,718 --> 00:30:06,805
(raclement de gorge)
544
00:30:37,043 --> 00:30:38,753
(coups Ă la porte)
545
00:30:38,753 --> 00:30:41,214
- Ah, fuck!
546
00:30:42,298 --> 00:30:43,299
Ah...
547
00:30:51,558 --> 00:30:52,725
Ouais?
548
00:30:52,725 --> 00:30:55,979
Ah, c'est de la pizza? As-tu
commandé de la pizza, toi?
549
00:30:55,979 --> 00:30:58,940
- Non, regarde,
c'est une erreur.
550
00:31:01,442 --> 00:31:03,111
Ah, désolé! Désolé, désolé!
551
00:31:03,111 --> 00:31:04,320
Vas-y.
552
00:31:15,456 --> 00:31:17,166
- Go, go, go, go, go, go!
553
00:31:18,877 --> 00:31:21,337
(crissement de pneus)
554
00:31:31,055 --> 00:31:34,058
(âȘ Copera par
Metro the Savage âȘ)
555
00:31:41,816 --> 00:31:43,568
- Je vais t'en prendre un autre.
556
00:31:43,568 --> 00:31:44,569
(raclement de gorge)
557
00:31:50,074 --> 00:31:52,410
C'est ta derniÚre soirée
en tant qu'entité légale
558
00:31:52,410 --> 00:31:54,996
et puis toi, tu passes ton
temps Ă babouner sur ton cell.
559
00:31:54,996 --> 00:31:56,789
- Juste en attendant ma biĂšre.
560
00:31:56,789 --> 00:31:58,583
- Hum.
561
00:32:00,043 --> 00:32:02,670
Checke Greg.
Greg est paqueté raide.
562
00:32:02,670 --> 00:32:03,922
(rires)
563
00:32:03,922 --> 00:32:05,924
- J'espĂšre qu'ils nous
feront pas courir demain.
564
00:32:05,924 --> 00:32:08,134
- Ah, laisse-le faire,
il en avait besoin.
565
00:32:08,134 --> 00:32:09,969
Je pense que l'interro,
ça y allait.
566
00:32:09,969 --> 00:32:11,387
Ca lui a rentré.
567
00:32:12,347 --> 00:32:14,390
- Il t'a raconté ce
qui s'était passé?
568
00:32:15,767 --> 00:32:17,644
- Il est resté vague.
569
00:32:17,644 --> 00:32:19,145
- J'imagine.
- Toi?
570
00:32:19,145 --> 00:32:21,230
- Moi, ç'a été bad de mon bord.
571
00:32:22,690 --> 00:32:23,650
- Moi, itou.
572
00:32:25,944 --> 00:32:27,278
C'est...
573
00:32:28,488 --> 00:32:31,950
Ils se sont acharnés un peu
sur mon frÚre handicapé.
574
00:32:34,035 --> 00:32:35,578
Ils m'ont fait lire...
575
00:32:35,578 --> 00:32:39,123
les menaces de mort qu'il
recevait sur Internet.
576
00:32:41,626 --> 00:32:45,046
Des vidéos puis... ils se
moquaient de lui sur Instagram.
577
00:32:47,507 --> 00:32:48,633
Ce qui m'a...
578
00:32:48,633 --> 00:32:49,592
(raclement de gorge)
579
00:32:50,677 --> 00:32:52,971
Ce qui m'a rentré dedans,
c'est qu'ils m'ont fait lire
580
00:32:52,971 --> 00:32:55,014
des affaires qu'il avait
écrites lui, tu sais.
581
00:32:57,392 --> 00:33:00,478
Ah, qu'il... qu'il voulait
se tuer et tout.
582
00:33:04,899 --> 00:33:06,109
- Je suis désolé.
583
00:33:06,109 --> 00:33:07,360
(raclement de gorge)
584
00:33:09,529 --> 00:33:10,530
(fermeture de porte)
585
00:33:10,530 --> 00:33:12,615
(pas approchant)
586
00:33:17,453 --> 00:33:18,997
- Expliquez-nous ça.
587
00:33:21,833 --> 00:33:23,209
- A part les 2
portes de garage,
588
00:33:23,209 --> 00:33:24,544
il y a un seul autre accĂšs.
589
00:33:24,544 --> 00:33:25,545
Je suis rentré par là .
590
00:33:25,545 --> 00:33:26,379
J'ai pas vu grand-chose.
591
00:33:26,379 --> 00:33:27,672
Je suis resté caché
tout le long.
592
00:33:27,672 --> 00:33:29,465
- Et sous le véhicule,
c'est ce qu'on pense?
593
00:33:29,465 --> 00:33:32,051
- Oui. Il y a
du cyrillique dessus.
594
00:33:32,051 --> 00:33:33,636
- Ils veulent le faire sauter.
595
00:33:33,636 --> 00:33:36,806
- Les Russes ont des liens
forts avec les Iraniens
596
00:33:36,806 --> 00:33:38,683
et les Iraniens
sont passés maßtres
597
00:33:38,683 --> 00:33:39,892
dans l'art des explosifs.
598
00:33:39,892 --> 00:33:42,103
- Pourquoi ils veulent faire
sauter le char d'une soldate?
599
00:33:42,103 --> 00:33:43,396
Si j'étais à leur place,
600
00:33:43,396 --> 00:33:46,149
je ferais sauter le vĂŽtre
ou celui de Savard.
601
00:33:47,942 --> 00:33:49,736
- Véhicule bélier.
602
00:33:49,736 --> 00:33:51,863
Elle va pouvoir l'amener
ou elle veut sur la base
603
00:33:51,863 --> 00:33:53,281
sans que personne
s'en rende compte
604
00:33:53,281 --> 00:33:55,408
et faire exploser la
bombe ou ils veulent.
605
00:33:55,408 --> 00:33:58,786
- On envoie la police militaire
au garage pour qu'on les arrĂȘte?
606
00:33:58,786 --> 00:34:01,289
- Non, pas avec une
bombe sur place.
607
00:34:01,289 --> 00:34:02,874
Colonel?
608
00:34:02,874 --> 00:34:04,417
- On envoie JTF16.
609
00:34:04,417 --> 00:34:06,627
Je les prépare, je les envoie
et ils foncent dans le tas
610
00:34:06,627 --> 00:34:08,337
en faisant le plus de
prisonniers possible.
611
00:34:08,337 --> 00:34:10,214
- Combien de temps
de préparation?
612
00:34:10,214 --> 00:34:13,426
- Avec une bombe sur
place, 12 heures max.
613
00:34:13,426 --> 00:34:15,344
- Parfait. Montez l'opération.
614
00:34:15,344 --> 00:34:17,263
Vous sortez tout ce que vous
pouvez sur Jean-Luc Dion.
615
00:34:17,263 --> 00:34:18,431
Je m'occupe d'informer Drouin.
616
00:34:20,808 --> 00:34:22,143
- Merci pour la pizza.
617
00:34:28,274 --> 00:34:31,069
- Vous et moi, on va avoir une
longue conversation sur mon fils
618
00:34:31,069 --> 00:34:32,445
quand tout ça va ĂȘtre fini.
619
00:34:32,445 --> 00:34:35,573
- Légalement, à partir de demain
matin, vous n'avez plus de fils.
620
00:34:36,699 --> 00:34:37,742
- Fuck you.
621
00:34:39,077 --> 00:34:40,369
(fermeture de porte)
622
00:34:45,666 --> 00:34:47,335
- Merci pour le lift.
623
00:34:48,252 --> 00:34:49,295
- Pas de trouble.
624
00:34:49,295 --> 00:34:50,713
- C'est cool que tu sois venu,
625
00:34:50,713 --> 00:34:53,091
mĂȘme si t'avais pas l'air
d'ĂȘtre full dedans.
626
00:34:54,133 --> 00:34:56,135
- Ouais, c'est pas ma
meilleure passe, lĂ .
627
00:34:56,135 --> 00:34:57,386
- Ouais, comment ça?
628
00:34:59,013 --> 00:35:02,391
- JTF16, ma blonde...
plein d'affaires.
629
00:35:02,391 --> 00:35:04,477
- Qu'est-ce qui se
passe avec ta blonde?
630
00:35:04,477 --> 00:35:06,562
- C'est une longue histoire.
631
00:35:06,562 --> 00:35:07,438
Bonne nuit!
632
00:35:07,438 --> 00:35:09,398
- As-tu de l'alcool chez vous?
633
00:35:10,358 --> 00:35:11,984
C'est pas ma meilleure
passe, non plus.
634
00:35:11,984 --> 00:35:14,654
Je viens quand mĂȘme de me
faire couper de la Hell Week.
635
00:35:15,780 --> 00:35:17,615
- Mais oui, viens-t'en.
636
00:35:24,789 --> 00:35:27,583
Veux-tu quelque chose
Ă boire? Vodka, biĂšre?
637
00:35:27,583 --> 00:35:29,460
- Oui, de la biĂšre,
s'il te plaĂźt.
638
00:35:39,720 --> 00:35:41,681
- Cheers!
639
00:35:41,681 --> 00:35:42,765
- Bon, bon, bon, les gars!
640
00:35:42,765 --> 00:35:45,643
C'est pas parce que vous
allez devenir des fantĂŽmes
641
00:35:45,643 --> 00:35:47,854
que vous ĂȘtes obligĂ©s de
le devenir tout de suite.
642
00:35:47,854 --> 00:35:49,147
- On commande des biĂšres, lĂ .
643
00:35:49,147 --> 00:35:51,190
Sois pas jalouse, il
reste toute la soirée.
644
00:35:51,190 --> 00:35:53,359
- HĂ©, c'est vrai, mais
on ne va plus se voir.
645
00:35:53,359 --> 00:35:54,861
Donc, je peux officiellement
646
00:35:54,861 --> 00:35:56,362
vous dire ce que
je pense de vous.
647
00:35:56,362 --> 00:35:58,698
- OK, oui, vas-y, "shoote"!
648
00:35:58,698 --> 00:36:03,911
- OK, bon, Aiden,
mon beau grand fort Aiden...
649
00:36:03,911 --> 00:36:05,371
- Beau grand fort Aiden!
650
00:36:05,371 --> 00:36:06,414
(rire)
651
00:36:06,414 --> 00:36:07,748
- Ah bien, hein! Sacrament!
652
00:36:07,748 --> 00:36:11,043
- Je t'ai aimé, aprÚs
ça, je t'ai vite hal.
653
00:36:11,043 --> 00:36:12,545
Je t'ai encore plus hal.
654
00:36:12,545 --> 00:36:14,714
Ouf, je t'ai mĂȘme
méprisé un moment donné.
655
00:36:14,714 --> 00:36:15,798
- Sacrament, as-tu reçu
656
00:36:15,798 --> 00:36:17,884
un cours de compliments
par Dallaire, toi, crisse?
657
00:36:17,884 --> 00:36:18,926
- Attends, attends, attends!
658
00:36:18,926 --> 00:36:20,386
Parce qu'au début, je pensais
659
00:36:20,386 --> 00:36:23,681
que t'étais juste comme un bon
gars un petit peu tata, tu sais.
660
00:36:23,681 --> 00:36:27,101
Mais finalement, j'ai réalisé
que t'étais pas tata pantoute.
661
00:36:27,101 --> 00:36:29,395
HĂ©, tu nous as mĂȘme jouĂ©
dans le dos solide!
662
00:36:29,395 --> 00:36:31,063
Attends, attends,
attends, attends.
663
00:36:31,063 --> 00:36:32,315
- Je te laisse, vas-y.
664
00:36:32,315 --> 00:36:34,066
- Mais j'avoue que j'ai réalisé
665
00:36:34,066 --> 00:36:36,777
que... dans le
fond, t'es juste...
666
00:36:36,777 --> 00:36:39,906
t'es juste vraiment
dédiée à ce que tu fais,
667
00:36:39,906 --> 00:36:41,073
du début jusqu'à la fin.
668
00:36:41,073 --> 00:36:44,827
Puis ça, pour vrai,
je... je respecte ça.
669
00:36:44,827 --> 00:36:46,579
Tu vas ĂȘtre Ă©coeurant, man.
670
00:36:46,579 --> 00:36:47,914
(rires)
671
00:36:47,914 --> 00:36:51,542
Et toi, mon beau Mick, je
comprends, là , le délire JTF16,
672
00:36:51,542 --> 00:36:54,462
lĂ , mais tu tofferas pas.
673
00:36:56,047 --> 00:36:57,590
- Tu penses ça, toi?
- Mais non.
674
00:36:57,590 --> 00:37:00,051
- Franchement, il a fini
premier Ă la Hell Week.
675
00:37:00,051 --> 00:37:01,510
- Je m'en crisse de ça.
- Comment ça?
676
00:37:01,510 --> 00:37:04,764
- Parce que tu prends
soin des autres.
677
00:37:04,764 --> 00:37:06,766
T'es un coeur pur, Mick.
678
00:37:06,766 --> 00:37:10,561
Et les coeurs purs, c'est
fait pour aimer le monde.
679
00:37:11,437 --> 00:37:13,397
Pas pour leur tirer dessus.
680
00:37:15,191 --> 00:37:16,609
- OK, mon tour. Hum-hum.
681
00:37:16,609 --> 00:37:18,361
Veux-tu savoir ce
que je pense de toi?
682
00:37:18,361 --> 00:37:19,737
- Bien, vas-y donc.
683
00:37:19,737 --> 00:37:22,865
- Tu tolĂšres mal l'alcool, et
t'es gossante en sacrament.
684
00:37:22,865 --> 00:37:25,826
- Oh! ArrĂȘte, lĂ ! Revenez
danser! Venez, venez!
685
00:37:25,826 --> 00:37:27,245
- C'est parti, c'est parti!
686
00:37:27,245 --> 00:37:29,372
- Wouh!
- Let's go!
687
00:37:29,372 --> 00:37:31,958
Hé, comment ça, t'es
assis? Envoye, debout!
688
00:37:31,958 --> 00:37:34,252
(paroles entremĂȘlĂ©es)
689
00:37:36,879 --> 00:37:41,217
âȘ âȘ âȘ
690
00:37:41,217 --> 00:37:43,719
(sonnerie de cellulaire)
691
00:37:43,719 --> 00:37:45,304
(soupir)
692
00:37:50,017 --> 00:37:51,018
- HĂ©, allĂŽ!
693
00:37:52,061 --> 00:37:53,020
- HĂ©!
694
00:38:01,696 --> 00:38:03,698
- Merci pour le
verre. Bonne nuit.
695
00:38:03,698 --> 00:38:04,949
- Toi aussi.
696
00:38:10,496 --> 00:38:11,872
(sonnerie de cellulaire)
697
00:38:15,918 --> 00:38:17,003
- Oui?
698
00:38:17,003 --> 00:38:18,254
- Il a la clé de mon char.
699
00:38:18,254 --> 00:38:20,298
- Qui, ça?
- Elliott Dauphin.
700
00:38:20,298 --> 00:38:21,841
La clé de mon char est chez eux.
701
00:38:21,841 --> 00:38:24,010
On a pris un verre, elle
traĂźnait sur la table.
702
00:38:24,010 --> 00:38:26,262
- OK. Puis comment il a réagi
quand vous avez vu la clé?
703
00:38:26,262 --> 00:38:27,388
- Ah, il a rien dit.
704
00:38:27,388 --> 00:38:30,016
Je pense qu'il sait mĂȘme
pas que c'est Ă moi.
705
00:38:30,016 --> 00:38:32,018
Qu'est-ce que je fais? Je
retourne la chercher, lĂ ?
706
00:38:32,018 --> 00:38:34,895
- Non. Non, rentrez chez
vous. On s'occupe du reste.
707
00:38:34,895 --> 00:38:36,939
Merci, Sofianne.
Ca aide beaucoup.
708
00:38:36,939 --> 00:38:37,898
- OK.
709
00:38:50,244 --> 00:38:53,664
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
As-tu vu l'heure qu'il est?
710
00:38:53,664 --> 00:38:56,375
- Je voulais pas te
déranger, je... Encore.
711
00:38:58,002 --> 00:38:59,420
Regarde, je vais y aller.
712
00:38:59,420 --> 00:39:00,671
- C'est quoi, l'enveloppe?
713
00:39:00,671 --> 00:39:02,798
- Rien. C'est pas important.
714
00:39:02,798 --> 00:39:03,841
- Donne.
715
00:39:03,841 --> 00:39:05,092
- Pour vrai, Kim...
716
00:39:05,092 --> 00:39:07,094
- T'es Ă genoux devant ma
porte avec une enveloppe.
717
00:39:07,094 --> 00:39:09,347
Rendu lĂ , t'as pas bien
le choix de me la donner.
718
00:39:14,352 --> 00:39:15,353
Attends.
719
00:39:15,353 --> 00:39:16,729
(soupir)
720
00:39:16,729 --> 00:39:18,397
- J'aurais pu
t'écrire un e-mail.
721
00:39:18,397 --> 00:39:20,024
Je trouvais ça trop impersonnel.
722
00:39:27,740 --> 00:39:30,534
C'est pas Ă toi de partir.
723
00:39:30,534 --> 00:39:33,079
J'en ai parlé au boss. Tu veux
ĂȘtre promue. Tu le mĂ©rites.
724
00:39:33,079 --> 00:39:35,206
- Mais toi, tu vas faire quoi?
725
00:39:35,206 --> 00:39:36,916
- Je vais entrer
dans l'infanterie.
726
00:39:36,916 --> 00:39:39,251
Je verrai si je vais Ă
Valcartier ou Gagetown.
727
00:39:39,251 --> 00:39:40,628
(soupir)
728
00:39:40,628 --> 00:39:43,964
Je suis allé trop
loin trop vite.
729
00:39:45,549 --> 00:39:47,009
J'ai été intense.
730
00:39:47,009 --> 00:39:49,720
J'ai été weird, OK?
731
00:39:49,720 --> 00:39:52,640
Je le sais que je peux
pas te forcer Ă m'aimer.
732
00:39:53,641 --> 00:39:56,227
MĂȘme si Dieu sait que je
voudrais que tu m'aimes,
733
00:39:56,227 --> 00:39:58,104
ça se fait pas, ce
que je t'ai fait.
734
00:39:58,104 --> 00:39:59,647
Je le sais.
735
00:39:59,647 --> 00:40:02,608
C'est moi qui mérite de
changer de base, pas toi.
736
00:40:02,608 --> 00:40:06,404
- Mais tu vas perdre Steph,
Nour, toute la gang du poste.
737
00:40:06,404 --> 00:40:08,447
- Comme je dis, c'est
pas Ă toi de payer.
738
00:40:08,447 --> 00:40:09,573
- HĂ©...
739
00:40:10,866 --> 00:40:12,618
Je sais pas, tu pourrais
peut-ĂȘtre au moins
740
00:40:12,618 --> 00:40:13,869
faire ton cours
d'infanterie ici,
741
00:40:13,869 --> 00:40:15,830
puis je sais pas, laisser
le temps au temps.
742
00:40:17,081 --> 00:40:19,625
Je te dis pas qu'on va redevenir
proches comme on était avant,
743
00:40:19,625 --> 00:40:22,086
mais ça se peut qu'on redevienne
des chums un moment donné.
744
00:40:24,255 --> 00:40:25,339
Je t'aime, Santiago.
745
00:40:25,339 --> 00:40:27,425
Pas comme toi, tu
voudrais que je t'aime,
746
00:40:27,425 --> 00:40:28,968
mais je te veux pas de mal.
747
00:40:28,968 --> 00:40:30,052
Je veux surtout pas
748
00:40:30,052 --> 00:40:32,138
que tu crisses toute ta
vie aux poubelles pour ça.
749
00:40:34,390 --> 00:40:36,058
La base, c'est grand, tu sais.
750
00:40:36,058 --> 00:40:36,976
(petit rire)
751
00:40:41,272 --> 00:40:42,565
- Je vais le considérer.
752
00:40:43,899 --> 00:40:46,026
Puis, comme tu dis,
laisser le temps au temps.
753
00:40:47,111 --> 00:40:48,070
- T'es mieux.
754
00:40:56,620 --> 00:40:58,622
(bips de la porte)
755
00:41:03,502 --> 00:41:07,465
(stridulations)
756
00:41:16,807 --> 00:41:18,267
- Salut
- Bye, bye!
757
00:41:18,267 --> 00:41:19,977
- Attention Ă toi.
- Oui, toi aussi.
758
00:41:39,788 --> 00:41:43,792
âȘ âȘ âȘ
759
00:41:53,010 --> 00:41:55,554
- (Rose): Cédrick
m'a dit pour JTF16.
760
00:41:55,554 --> 00:41:57,014
- (Mick):
Cédrick?
761
00:41:57,014 --> 00:41:58,098
- Dad.
762
00:41:58,098 --> 00:42:01,018
- C'est vrai. J'avais
quasiment oublié son vrai nom.
763
00:42:01,018 --> 00:42:02,520
- Bravo, hein!
764
00:42:02,520 --> 00:42:04,355
C'est quelque chose!
765
00:42:04,355 --> 00:42:06,023
- Oui. C'est fou.
766
00:42:07,066 --> 00:42:08,609
Ca va vite.
767
00:42:08,609 --> 00:42:10,903
- Je peux pas croire
que tu t'es pointé
768
00:42:10,903 --> 00:42:12,530
à ta premiÚre journée à Kanawata
769
00:42:12,530 --> 00:42:14,615
en disant que tu voulais
rentrer dans JTF16.
770
00:42:14,615 --> 00:42:16,700
Puis qu'en plus, tu l'as fait.
771
00:42:18,118 --> 00:42:20,871
T'es vraiment
gossant, Mick Vanier.
772
00:42:22,581 --> 00:42:24,291
- Tu laisses pas ta
place, toi, avec.
773
00:42:26,418 --> 00:42:27,670
- Je voulais pas t'appeler,
774
00:42:27,670 --> 00:42:29,213
c'est Cédrick qui
m'a convaincue.
775
00:42:30,214 --> 00:42:32,925
Il trouvait ça poche
que ça finisse de mĂȘme.
776
00:42:32,925 --> 00:42:35,844
- Il est cool. T'as
pogné un bon gars.
777
00:42:36,762 --> 00:42:38,013
Et y a pas de sous-entendu,
778
00:42:38,013 --> 00:42:40,307
je te dis ça parce que je
suis content pour toi.
779
00:42:40,307 --> 00:42:42,226
Comme toi, t'es
contente pour moi.
780
00:42:44,395 --> 00:42:47,106
- Je suis pas 100% contente
que tu rentres Ă JTF.
781
00:42:53,779 --> 00:42:56,240
- Comme moi, je suis pas 100%
content que tu sois en couple.
782
00:42:59,952 --> 00:43:01,245
Tu vas me manquer, Germaine.
783
00:43:04,790 --> 00:43:06,125
- Toi aussi, Rambo.
784
00:43:08,419 --> 00:43:10,129
- Bonne nuit.
785
00:43:10,129 --> 00:43:11,130
- Toi aussi.
786
00:43:25,102 --> 00:43:26,979
(sanglots)
787
00:43:34,486 --> 00:43:36,947
- On va prendre les 2
sections réguliÚres de JTF16.
788
00:43:36,947 --> 00:43:38,240
Une pour intervenir au garage,
789
00:43:38,240 --> 00:43:40,576
l'autre pour intercepter
Elliott Dauphin sur la route.
790
00:43:40,576 --> 00:43:42,786
- Dauphin va faire
un attentat suicide.
791
00:43:42,786 --> 00:43:44,913
- Quoi?
- Back off, esti!
792
00:43:44,913 --> 00:43:47,541
DĂšs que je me lĂšve du
siĂšge, le char explose.
793
00:43:47,541 --> 00:43:49,752
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- Accident Ă l'entraĂźnement.
794
00:43:49,752 --> 00:43:51,337
Un gars a échappé une
grenade dans le dépÎt.
795
00:43:51,337 --> 00:43:53,547
- Quel gars? Qui s'est blessé?
- Est-ce c'est Ivan?
796
00:43:53,547 --> 00:43:54,548
- WĂŽ! Recule, recule!
797
00:43:54,548 --> 00:43:56,634
Sous-titrage: MELS
55065