All language subtitles for La_Giornata_Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,294 --> 00:00:14,899 La Jornada 2 00:00:19,391 --> 00:00:25,391 [ Suena el autoradio ] 3 00:01:14,973 --> 00:01:18,000 No me di cuenta de que eso, fue la �ltima vez que la vi. 4 00:01:18,472 --> 00:01:20,371 De lo contrario, habr�a buscado m�s tiempo. 5 00:01:20,875 --> 00:01:24,135 Paola en esa ma�ana, que todav�a era de noche. 6 00:01:24,136 --> 00:01:27,580 Primero anduvo caminando y regres� en un ata�d. 7 00:01:28,022 --> 00:01:31,006 Mis hijos y yo la vimos en la morgue. 8 00:01:31,407 --> 00:01:33,629 Y all� los masajes son innecesarios. 9 00:01:58,446 --> 00:02:01,051 Ella se ve�a rara ese d�a. 10 00:02:03,014 --> 00:02:06,171 Hab�an pasado d�as desde que se quejaba de dolor en el cuello. 11 00:02:06,420 --> 00:02:09,553 Pero eso es normal Tambi�n siento ese dolor. 12 00:02:09,554 --> 00:02:12,028 Todos aqu� lo sienten, algunos m�s, algunos menos. 13 00:02:12,231 --> 00:02:15,337 Porque de tanto trabajo siempre en la misma posici�n, 14 00:02:15,338 --> 00:02:17,274 el cuello se parece que se va. 15 00:02:17,922 --> 00:02:20,510 Pero ese dia, ella estaba sudando. 16 00:02:20,776 --> 00:02:24,475 Sudar es normal pero ella estaba agitada. 17 00:02:24,689 --> 00:02:27,820 Y empec� a encontrarlo raro. Entonces pregunt�: 18 00:02:29,186 --> 00:02:31,386 �Est�s segura de que te sientes bien? 19 00:02:34,099 --> 00:02:36,762 Ella dijo que debe ser el calor. 20 00:02:36,763 --> 00:02:40,262 Pero no hac�a calor. El sol ni siquiera hab�a salido. 21 00:02:40,548 --> 00:02:43,671 Entonces, �c�mo ella trabajar�a bajo el sol, con 40 grados de calor? 22 00:02:43,672 --> 00:02:46,979 Sin mencionar que el aire acondicionado del autob�s estaba encendido. 23 00:02:46,980 --> 00:02:49,492 En verdad, estaba muy fresco. 24 00:02:49,493 --> 00:02:53,044 Le dije a Paola, si no te sientes bien, deber�as bajarte del veh�culo. 25 00:02:53,145 --> 00:02:55,693 Tu esposo vendr� a buscarte. 26 00:02:55,694 --> 00:02:58,246 Era solo ella sentada en un bar y solo esperando. 27 00:02:58,247 --> 00:03:00,665 Pero ella no quer�a perderse la jornada laboral. 28 00:03:00,666 --> 00:03:03,129 Porque si le dices al capataz que no vas a trabajar, 29 00:03:03,130 --> 00:03:04,555 ya no te llama nunca m�s. 30 00:03:04,556 --> 00:03:07,501 �Y t� tendr�as el coraje de perderte el viaje? 31 00:03:07,502 --> 00:03:10,340 �Incluso enferma no lo har�as por el dinero? 32 00:03:10,341 --> 00:03:12,328 Tienes dos hijos como ella. 33 00:03:12,329 --> 00:03:14,766 En verdad, es muy cansador. 34 00:03:14,767 --> 00:03:18,566 Cinco horas en autobus, ida y vuelta, m�s el viaje. 35 00:03:18,898 --> 00:03:21,396 Si tan solo pagaran la ayuda. 36 00:03:22,239 --> 00:03:25,258 �Pero qui�n dijo que recibimos ayuda? 37 00:03:25,259 --> 00:03:27,804 �Y se ve como un capataz por casualidad? 38 00:03:28,508 --> 00:03:30,626 A pesar de que la agencia de empleo, 39 00:03:30,725 --> 00:03:33,352 ahora se ha hecho cargo y parece todo regular. 40 00:03:33,353 --> 00:03:35,561 Pasa lo mismo que antes, que nos siguen llamando. 41 00:03:36,246 --> 00:03:39,064 Pero ahora act�a un poco mejor. 42 00:03:39,065 --> 00:03:40,824 Nos hacen firmar el tal�n de pago. 43 00:03:40,825 --> 00:03:44,063 Y as� somos contratados regularmente. 44 00:03:52,936 --> 00:03:55,396 Y ella estaba sudando ... estaba sudando mucho. 45 00:03:55,397 --> 00:03:57,914 Sigui� sudando todo el camino. 46 00:03:57,915 --> 00:03:59,872 Hasta que llegamos al campo. 47 00:04:00,539 --> 00:04:03,844 Le dijimos que ni siquiera comience a trabajar. 48 00:04:03,845 --> 00:04:05,459 Ella no estaba en condiciones. 49 00:04:05,691 --> 00:04:07,650 Necesitabas ver c�mo estaba. 50 00:04:15,305 --> 00:04:16,975 Pero nadie pod�a convencerla. 51 00:04:16,976 --> 00:04:18,396 Ella no quer�a saberlo. 52 00:04:19,181 --> 00:04:20,540 Ella empez� a trabajar, 53 00:04:20,541 --> 00:04:22,744 cuando el sol a�n estaba d�bil y soportable. 54 00:04:23,782 --> 00:04:25,944 Pero ella segu�a transpirando. 55 00:04:26,205 --> 00:04:27,549 Ella segu�a repitiendo, 56 00:04:27,550 --> 00:04:30,070 que ese sudor era causado por inyecciones cervicales. 57 00:04:30,071 --> 00:04:32,169 Mientras tanto, el capataz nos vigilaba. 58 00:04:32,379 --> 00:04:35,872 No podemos perder el tiempo en conversaciones. 59 00:04:35,900 --> 00:04:37,400 Tenemos que ser r�pidos. 60 00:04:37,446 --> 00:04:39,546 Incluso aquellos que tienen una cierta edad, como yo. 61 00:04:39,644 --> 00:04:42,644 No podemos distraernos. Siempre nos vigila. 62 00:04:43,626 --> 00:04:45,585 Estaban raros ese d�a. 63 00:04:45,846 --> 00:04:48,473 Para mi gusto, hablaron mucho. 64 00:04:48,474 --> 00:04:51,259 Vienen a trabajar. No a jugar. 65 00:04:52,316 --> 00:04:55,448 Les grit� y volvieron a sus asientos. 66 00:04:57,181 --> 00:04:58,653 Entonces sucedi�. 67 00:05:00,084 --> 00:05:02,126 Todos corrimos hacia ella. 68 00:05:02,127 --> 00:05:05,758 Le dimos agua ... Incluso �l se dio cuenta. 69 00:05:05,759 --> 00:05:09,559 De repente, ella se cay� contra el suelo. 70 00:05:09,931 --> 00:05:12,619 Dijo que solo era un mareo. 71 00:05:13,703 --> 00:05:17,725 Ella solo quer�a un peine para quitarse la suciedad de su cabello. 72 00:05:32,861 --> 00:05:34,997 �Crees que no me d� cuenta? 73 00:05:35,515 --> 00:05:37,539 Ella parec�a como un fantasma. 74 00:05:37,863 --> 00:05:39,559 �Pero por casualidad soy m�dico? 75 00:05:40,238 --> 00:05:42,564 Mi trabajo es hacerte trabajar. 76 00:05:43,587 --> 00:05:45,179 Y eso es todo. 77 00:05:51,860 --> 00:05:55,522 �l le dijo: "�Si�ntate all�! �Ver�s que ya pasa!" 78 00:05:55,760 --> 00:05:57,356 �Pero c�mo iba a pasar? 79 00:05:57,574 --> 00:05:59,977 Ella se sent� debajo del �rbol, 80 00:05:59,978 --> 00:06:03,656 esperando que el sudor se detenga y regresen sus fuerzas. 81 00:06:03,978 --> 00:06:05,804 Pero sus fuerzas se hab�an ido. 82 00:06:05,805 --> 00:06:08,279 Y no quedaba ni una gota de sudor para caer. 83 00:06:08,280 --> 00:06:12,000 Llamamos al pobre de su esposo, para avisarle que su esposa estaba mal. 84 00:06:12,148 --> 00:06:14,000 Que hab�amos llamado a la emergencia. 85 00:06:14,154 --> 00:06:16,419 Cay� inconsciente, con sus ojos bien abiertos. 86 00:06:16,693 --> 00:06:19,778 Todos empezamos a gritar. Y corrimos hacia ella. 87 00:06:19,779 --> 00:06:21,261 El esposo volvi� a llamar. 88 00:06:21,262 --> 00:06:23,766 Pregunt� cu�nto tiempo estuvo desmayada. 89 00:06:23,767 --> 00:06:25,982 Y le dije que fue hace media hora. 90 00:06:25,983 --> 00:06:28,871 �l dijo: "�Hace media hora? Entonces es serio." 91 00:06:29,051 --> 00:06:31,730 El coche f�nebre vino por ella. 92 00:06:31,731 --> 00:06:34,949 Estaba muerta y nadie hizo nada. 93 00:06:34,950 --> 00:06:37,727 Estaba muerta y nadie dijo nada. 94 00:06:37,916 --> 00:06:41,916 - Incluso los peri�dicos no lo sab�an. - "Muerta por causas naturales." 95 00:06:42,142 --> 00:06:44,389 Pero, �qu� significa natural? 96 00:06:45,000 --> 00:06:47,097 Es el trabajo que nos mata. 97 00:06:47,098 --> 00:06:50,189 �Ya terminaron? �C�llense y vuelvan a trabajar! 98 00:06:50,391 --> 00:06:53,163 Muri� de agotamiento por 2 euros la hora. 99 00:06:53,164 --> 00:06:56,418 Y ninguna vigilia para recordarla. Nada de nada. 100 00:06:57,598 --> 00:06:59,787 Habla menos y trabaja m�s. 101 00:06:59,988 --> 00:07:02,099 �Habla menos y trabaja m�s! 102 00:07:02,278 --> 00:07:03,814 Vamos, �mu�vanse! 103 00:07:04,123 --> 00:07:06,099 Si no lo hacen, les descontar� el d�a. 104 00:07:34,843 --> 00:07:36,562 No me siento bien. 105 00:07:37,918 --> 00:07:39,484 No puede soportarlo. 106 00:07:42,524 --> 00:07:44,506 Si�ntate all�. Pronto te pasar�. 107 00:08:29,806 --> 00:08:35,806 [ M�sica melanc�lica ] 108 00:09:46,619 --> 00:09:51,060 A PAOLA CLEMENTE 109 00:09:51,061 --> 00:09:54,603 MUERTA POR AGOTAMIENTO POR 2 EUROS LA HORA 110 00:09:54,604 --> 00:09:59,722 TRABAJANDO BAJO EL SOL, EL 13 DE JULIO DE 2015 111 00:10:02,100 --> 00:10:06,227 TODOS LOS DI�LOGOS SE BASARON EN EL PROCESO JUDICIAL 112 00:10:06,228 --> 00:10:10,320 DECLARADOS POR LOS CAPATACES Y SUS COMPA�EROS DE TRABAJO 113 00:10:12,517 --> 00:10:16,251 LA MUERTE DE PAOLA CLEMENTE LLEGO AL PARLAMENTO ITALIANO 114 00:10:16,252 --> 00:10:21,016 PARA APROBAR UNA NUEVA LEY CONTRA LA EXPLOTACI�N LABORAL 9225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.