Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,677 --> 00:00:46,736
It was in a mountain pass. . .
2
00:00:49,115 --> 00:00:50,878
Time to take a break!
3
00:02:52,005 --> 00:02:55,304
Wandering Student
4
00:02:56,976 --> 00:03:02,380
vol. 5 ^B@!!$ to the Wall!^
5
00:03:29,008 --> 00:03:32,603
Oh, crazy!
6
00:03:34,280 --> 00:03:39,650
And sexy!
7
00:04:19,926 --> 00:04:20,790
+Don't Drink & Drive !
8
00:04:27,800 --> 00:04:30,166
Wait for me!
9
00:04:56,396 --> 00:04:59,232
I saw a shooting star in
the mountain pass.
10
00:04:59,232 --> 00:05:01,200
Please, dear shooting star. . .
11
00:05:01,668 --> 00:05:04,796
Let me see her once more!
12
00:05:13,279 --> 00:05:16,942
My name is Kintaro Oe. I'm
twenty-five years old.
13
00:05:18,051 --> 00:05:20,353
I'm an easy-going,
job-hopping part-timer.
14
00:05:20,353 --> 00:05:22,755
Beginning today, I'll be a scullery
worker at the estate
15
00:05:22,755 --> 00:05:26,316
of Daitoku Terayama, one of
the richest men in Kyoto.
16
00:05:28,728 --> 00:05:31,230
The lifestyles of high society people
17
00:05:31,230 --> 00:05:34,199
are tremendously different from
that of a commoner like me.
18
00:05:36,402 --> 00:05:39,238
They go to the trouble of drilling
employees in the proper etiquette. . .
19
00:05:39,238 --> 00:05:40,705
+Thank you for the wonderful meal.
20
00:05:40,940 --> 00:05:42,498
House-cleaning. . .
21
00:05:44,644 --> 00:05:46,111
Doing laundry. . .
22
00:05:46,646 --> 00:05:50,844
And washing dishes, even with
a temp worker such as me.
23
00:05:59,192 --> 00:06:00,927
+You have bad posture.
24
00:06:00,927 --> 00:06:02,485
+Please, excuse me!
25
00:06:03,896 --> 00:06:05,727
+Thank you very much for you guidance.
26
00:06:06,866 --> 00:06:10,403
It's so educational for a guy like me
that's been living on the fly.
27
00:06:10,403 --> 00:06:13,167
Or rather, they have graciously
educated me.
28
00:06:23,950 --> 00:06:25,451
And. . .
29
00:06:25,451 --> 00:06:29,046
This person before me is Master
Daitoku Terayama's daughter,
30
00:06:29,589 --> 00:06:33,787
Miss Reiko Terayama herself. Her
age is twenty as of this year.
31
00:06:37,730 --> 00:06:42,101
Her elocution, her laughter, everything
32
00:06:42,101 --> 00:06:44,537
everything about her demeanor
conveys serenity and beauty.
33
00:06:44,537 --> 00:06:45,905
And so noble!
34
00:06:45,905 --> 00:06:50,365
It would not be exaggerating to say she
is the embodiment of perfect etiquette!
35
00:06:51,744 --> 00:06:53,746
But despite all that,
36
00:06:53,746 --> 00:06:56,715
all it takes is for her to direct
her cool gaze towards me,
37
00:07:05,858 --> 00:07:08,418
and I just about lose it!
38
00:07:10,129 --> 00:07:16,090
This town is full of women that send
shivers down my spine.
39
00:07:17,103 --> 00:07:22,370
Without question, the vanishing "Mystical
Far East" people talk so much about.
40
00:07:25,745 --> 00:07:29,875
Maybe I'll settle down here for good.
41
00:07:44,931 --> 00:07:46,899
Oh, yeah. . .
42
00:07:53,206 --> 00:07:55,731
Miss, I'm sorry, I'm going to hit you!
43
00:07:57,276 --> 00:07:59,039
I'm terribly sorry!
44
00:08:00,179 --> 00:08:02,044
Are you hurt at all?
45
00:08:02,448 --> 00:08:04,916
No, I'm fine!
46
00:08:05,151 --> 00:08:07,053
Well, that's good.
47
00:08:07,053 --> 00:08:09,021
Thank you very much for your kindness!
48
00:08:16,095 --> 00:08:18,359
How did she move so fast?
49
00:08:19,131 --> 00:08:20,996
What kind of a person. . .
50
00:08:22,101 --> 00:08:24,763
Your mind was not focused.
51
00:08:29,242 --> 00:08:30,709
Yes. . .
52
00:08:33,613 --> 00:08:38,448
This is truly, surely and
absolutely educating !
53
00:09:00,239 --> 00:09:04,903
I wonder what goes through her mind?
54
00:09:06,445 --> 00:09:08,413
Deep within those eyes. . .
55
00:09:18,391 --> 00:09:21,656
That lady straddles over this!
56
00:09:26,499 --> 00:09:30,002
Oh, no! I'm so naughty for even
thinking of such things!
57
00:09:30,002 --> 00:09:32,266
But I can't stop myself!
58
00:09:54,560 --> 00:09:56,721
That was very educational.
59
00:10:05,871 --> 00:10:08,840
The tea cup that the Miss
Reiko was using.
60
00:10:34,667 --> 00:10:36,191
Mr. Oe!
61
00:10:38,004 --> 00:10:39,005
+Yes!
62
00:10:39,005 --> 00:10:39,505
It was such a short time but thank
you very much for your work.
+Yes!
63
00:10:39,505 --> 00:10:42,736
It was such a short time but thank
you very much for your work.
64
00:10:43,943 --> 00:10:45,444
I'm fired?
65
00:10:45,444 --> 00:10:47,446
I'm terribly sorry about this.
66
00:10:47,446 --> 00:10:50,483
But why? Please, tell me why!
67
00:10:50,483 --> 00:10:53,850
Place your hand upon your
heart and think.
68
00:10:55,454 --> 00:10:57,356
Well, now that you mention it. . .
69
00:10:57,356 --> 00:10:59,517
Do you understand now?
70
00:11:00,593 --> 00:11:03,562
Please, let me work here some more!
71
00:11:03,562 --> 00:11:05,621
Please! Please!
72
00:11:06,532 --> 00:11:08,397
Let me go!
73
00:11:11,103 --> 00:11:12,570
Oh, boy. . .
74
00:11:14,140 --> 00:11:17,643
But no real plot has developed yet!
75
00:11:17,643 --> 00:11:19,406
I'm fired already?
76
00:11:22,882 --> 00:11:26,886
I had no idea that someone could be
dismissed in such a manner.
77
00:11:26,886 --> 00:11:29,150
This has all been very educating.
78
00:11:32,458 --> 00:11:35,621
But I'm not about to give up yet!
79
00:11:41,567 --> 00:11:44,798
If I stay here, something. . .
80
00:11:46,839 --> 00:11:48,397
Something. . .
81
00:11:56,082 --> 00:11:58,141
I'm sure something's bound to come up.
82
00:11:59,452 --> 00:12:01,386
I just have this feeling !
83
00:12:05,558 --> 00:12:10,018
Or maybe I'm wrong, after all.
84
00:12:13,566 --> 00:12:16,433
+23 Days
85
00:12:26,445 --> 00:12:29,414
I'm running low on food,
86
00:12:29,682 --> 00:12:33,413
so I might as well take off if
nothing comes up today.
87
00:12:36,188 --> 00:12:37,917
I'll change the brake wires and. . .
88
00:12:44,897 --> 00:12:46,499
Miss Reiko?
89
00:12:46,499 --> 00:12:48,967
What is she doing up so early?
90
00:12:55,007 --> 00:12:57,271
Something's up! I'm sure of it!
91
00:13:44,123 --> 00:13:46,091
Miss Reiko's kimono!
92
00:13:49,595 --> 00:13:51,563
Miss Reiko?!
93
00:13:52,097 --> 00:13:55,464
Oh, God ! I shouldn't be watching
her in a state like this!
94
00:14:00,573 --> 00:14:04,441
The shooting star. . . The one I saw
in the mountain pass!
95
00:14:05,845 --> 00:14:09,804
My dear shooting star,
thank you so much!
96
00:14:15,888 --> 00:14:18,652
There she goes again, grinding
her hips like that!
97
00:14:18,991 --> 00:14:21,960
Letting me see this crazy scene!
98
00:14:22,595 --> 00:14:24,062
Miss Reiko!
99
00:14:25,397 --> 00:14:28,367
Excellent! This is too much!
100
00:14:28,367 --> 00:14:31,825
I'm trembling all over!
101
00:14:45,184 --> 00:14:46,651
I'm caught!
102
00:14:47,853 --> 00:14:50,913
Well, Miss, I never expected. . .
103
00:14:51,390 --> 00:14:53,092
Are you surprised?
104
00:14:53,092 --> 00:14:54,650
Yes, I am.
105
00:14:55,394 --> 00:14:57,055
What's this about?
106
00:14:58,464 --> 00:15:02,167
All right, I'll tell you my secret.
107
00:15:02,167 --> 00:15:04,503
A secret that no one else knows.
108
00:15:04,503 --> 00:15:06,538
You're only a jobless dolt,
109
00:15:06,538 --> 00:15:09,302
no one will ever believe
anything you say.
110
00:15:10,442 --> 00:15:13,846
I can't interest myself in human men.
111
00:15:13,846 --> 00:15:17,249
Men that ride motorcycles are
the worst of them all.
112
00:15:17,249 --> 00:15:21,220
They're so sloppy! They talk big
but they don't have any guts!
113
00:15:21,220 --> 00:15:22,949
No courage either.
114
00:15:23,555 --> 00:15:25,318
That's why. . .
115
00:15:27,293 --> 00:15:30,490
Only my little Bimo-baby can get me off.
116
00:15:30,729 --> 00:15:33,565
Bimo-baby? You mean that bike?
117
00:15:33,565 --> 00:15:37,436
That's right, there aren't any men
that can beat my Bimo-baby.
118
00:15:37,436 --> 00:15:39,138
Isn't that the truth?
119
00:15:39,138 --> 00:15:42,041
Even those men that boast
about being so fast
120
00:15:42,041 --> 00:15:45,408
are just passengers on their
motorcycles or cars!
121
00:15:45,978 --> 00:15:48,681
Oompared to the power that a
gasoline engine can deliver,
122
00:15:48,681 --> 00:15:51,583
human strength is nothing !
123
00:15:51,583 --> 00:15:55,487
Let's see if you can swallow some
gasoline and make it combust.
124
00:15:55,487 --> 00:15:57,182
I ndigestion comes to mind.
125
00:15:57,423 --> 00:16:01,382
There isn't a man alive that can
surpass my Bimo-baby.
126
00:16:01,860 --> 00:16:03,395
I would agree.
127
00:16:03,395 --> 00:16:04,964
It's the motorcycle that's fast.
128
00:16:04,964 --> 00:16:06,989
They should never confuse the facts.
129
00:16:07,299 --> 00:16:09,062
I see.
130
00:16:09,702 --> 00:16:11,070
You've got an erection.
131
00:16:11,070 --> 00:16:11,236
You've got an erection.
+Yes, I do.
132
00:16:11,236 --> 00:16:12,471
+Yes, I do.
133
00:16:12,471 --> 00:16:12,638
Do you want to do me?
+Yes, I do.
134
00:16:12,638 --> 00:16:13,872
Do you want to do me?
135
00:16:13,872 --> 00:16:14,039
Do you want to do me?
+I'd be lying if I said otherwise.
136
00:16:14,039 --> 00:16:16,132
+I'd be lying if I said otherwise.
137
00:16:17,109 --> 00:16:19,270
But I won't let you,
138
00:16:19,712 --> 00:16:22,203
because I'm enchanted
with my Bimo-baby.
139
00:16:22,915 --> 00:16:24,780
If you really want me,
140
00:16:27,553 --> 00:16:31,011
then catch me as I ride my Bimo-baby.
141
00:16:31,256 --> 00:16:33,724
All right!
142
00:16:50,442 --> 00:16:51,909
We're off!
143
00:17:01,487 --> 00:17:03,455
Maybe I can win!
144
00:17:03,689 --> 00:17:05,919
Start cranking, because I'm
not about to wait for you!
145
00:17:23,075 --> 00:17:25,441
There's no way in hell !
I'm not even getting close!
146
00:17:25,844 --> 00:17:28,447
There's no way a bicycle
could ever catch up.
147
00:17:28,447 --> 00:17:30,608
He must have a screw
loose or something.
148
00:17:31,283 --> 00:17:33,911
It takes half a day to get through
this pass on a bicycle.
149
00:17:59,812 --> 00:18:03,646
Puttering away in a Porsche makes
him worse than scum!
150
00:18:20,966 --> 00:18:23,935
STUDY!
151
00:18:50,696 --> 00:18:52,163
That bitch!
152
00:18:58,203 --> 00:19:00,296
Oh, lucky!
153
00:19:10,782 --> 00:19:14,650
I see that you've got enough guts
to catch up to my Bimo-baby.
154
00:19:16,121 --> 00:19:20,182
But being able to follow doesn't mean
you'll be able to pass us!
155
00:19:47,186 --> 00:19:48,653
Reach it!
156
00:20:07,940 --> 00:20:11,273
Study, study, study, study, study,
study, study, study!
157
00:20:11,510 --> 00:20:14,813
WHAT?! How the hell does he do that?!
158
00:20:14,813 --> 00:20:18,483
Study, study, study, study, study,
study, study, study, study!
159
00:20:18,483 --> 00:20:20,485
It's hard to believe all this,
160
00:20:20,485 --> 00:20:22,885
but it looks like I'm going
to have to get serious.
161
00:20:23,355 --> 00:20:27,459
Let's go, Bimo. We're going to show
that dolt what we can do!
162
00:20:27,459 --> 00:20:31,088
Study, study, study, study, study,
study, study, study, study!
163
00:20:31,530 --> 00:20:32,997
Okay!
164
00:20:40,772 --> 00:20:43,866
Okay! The rest is downhill !
165
00:20:44,610 --> 00:20:48,013
We are second to none on
this mountain pass!
166
00:20:48,013 --> 00:20:51,710
We're going to show off our best
moment of ecstasy to those scum.
167
00:20:53,585 --> 00:20:55,687
Oh, God, to think how many times
168
00:20:55,687 --> 00:20:58,590
I've slipped into fits of rapture
on this 1 30-degree turn.
169
00:20:58,590 --> 00:21:00,425
We've blown by countless idiots,
170
00:21:00,425 --> 00:21:03,917
all the while showing off our wild tango.
171
00:21:04,463 --> 00:21:07,266
Study, study, study, study, study,
study, study, study!
172
00:21:07,266 --> 00:21:07,599
Study, study, study, study, study,
study, study, study!
+What?!
173
00:21:07,599 --> 00:21:08,267
+What?!
174
00:21:08,267 --> 00:21:08,767
Study, study, study, study, study,
study, study, study!
+What?!
175
00:21:08,767 --> 00:21:12,225
Study, study, study, study, study,
study, study, study!
176
00:21:13,472 --> 00:21:16,168
He's even sliding on his hands
and feet. Damn he's good !
177
00:21:18,543 --> 00:21:21,410
But I can match racing tactics
of that caliber!
178
00:21:21,947 --> 00:21:23,972
I'll zoom past you in no time!
179
00:21:27,519 --> 00:21:31,580
Study, study, study, study, study,
study, study, study!
180
00:21:35,327 --> 00:21:38,296
Study, study, study, study, study,
study, study, study!
181
00:21:38,697 --> 00:21:42,234
You're not going to make that
right-angle turn at that speed !
182
00:21:42,234 --> 00:21:44,636
Study, study, study, study, study,
study, study, study!
183
00:21:44,636 --> 00:21:48,800
He's not thinking of using the bridge
to jump over the ravine?!
184
00:21:49,174 --> 00:21:52,477
No way! He couldn't possibly do
something cartoony like that!
185
00:21:52,477 --> 00:21:54,877
Study, study, study, study, study,
study, study, study!
186
00:21:55,514 --> 00:21:57,015
He's really going to do it!
187
00:21:57,015 --> 00:21:59,575
Study, study, study, study, study,
study, study, study!
188
00:22:00,052 --> 00:22:02,543
Okay Bimo, we're going too!
189
00:22:02,788 --> 00:22:05,689
Study, study, study, study, study,
study, study, study!
190
00:22:10,128 --> 00:22:11,663
Study, study, study!
191
00:22:11,663 --> 00:22:13,824
STUDY!
192
00:22:21,540 --> 00:22:22,741
He's flying?!
193
00:22:22,741 --> 00:22:23,041
He's flying?!
Study, study, study, study, study,
study, study, study. . .
194
00:22:23,041 --> 00:22:27,705
Study, study, study, study, study,
study, study, study. . .
195
00:22:43,862 --> 00:22:45,564
Amazing. . .
196
00:22:45,564 --> 00:22:47,532
You're too much!
197
00:22:48,367 --> 00:22:51,131
I never imagined that a man
like you actually existed.
198
00:22:51,837 --> 00:22:55,170
You're even better than my Bimo.
199
00:22:55,841 --> 00:22:57,502
Amazing. . .
200
00:22:57,943 --> 00:22:59,604
Absolutely amazing !
201
00:23:01,046 --> 00:23:04,015
Although, it's kind of pointless
when you're dead.
202
00:23:06,385 --> 00:23:12,654
Study, study, study, study, study,
study, study, study!
203
00:23:13,058 --> 00:23:15,492
My God, he's alive!
204
00:23:28,140 --> 00:23:29,607
Wait. . .
205
00:23:30,409 --> 00:23:32,377
Wait!
206
00:23:34,246 --> 00:23:36,305
You've got to screw me!
207
00:23:36,648 --> 00:23:39,344
Oh, hurry!
208
00:23:40,285 --> 00:23:41,887
Turn me into goo!
209
00:23:41,887 --> 00:23:43,955
Goo. . .
210
00:23:43,955 --> 00:23:46,057
+Goo. . .
211
00:23:46,057 --> 00:23:47,922
Goo. . .
212
00:23:51,363 --> 00:23:51,863
Study, study, study, study, study,
study, study, study!
213
00:23:51,863 --> 00:23:54,933
Study, study, study, study, study,
study, study, study!
+Kintaro Oe, twenty-five years old.
214
00:23:54,933 --> 00:23:57,135
Tokyo University Department
of Law dropout.
215
00:23:57,135 --> 00:23:59,704
However, he independently
withdrew from school,
216
00:23:59,704 --> 00:24:01,406
because he had mastered
the entire curriculum.
217
00:24:01,406 --> 00:24:04,342
Since then, he has been changing
jobs numerous times,
218
00:24:04,342 --> 00:24:06,511
Iearning about life.
219
00:24:06,511 --> 00:24:10,415
And today, he continues on astride
his trusty bicycle, Orescent Moon,
220
00:24:10,415 --> 00:24:13,985
with broken brakes that won't let
him stop even if he wanted to,
221
00:24:13,985 --> 00:24:20,015
And perhaps someday, he may save
Japan, or even the world. . .
222
00:24:20,959 --> 00:24:25,623
Somebody stop me!
223
00:24:44,082 --> 00:24:47,419
Ofuro-agari ni senobi o shitara
224
00:24:47,419 --> 00:24:50,755
Mabuta no ura ni hoshi ga furu yo
225
00:24:50,755 --> 00:24:55,861
Gyuunyuu o nomu toki koshi
ni te o ateru no wa
226
00:24:55,861 --> 00:25:03,602
Nande nanda yo dare ga hajimeta no
227
00:25:03,602 --> 00:25:07,172
Oshiete kanaete
228
00:25:07,172 --> 00:25:10,442
Shiritai kimochi wakatte yo
229
00:25:10,442 --> 00:25:13,345
Sode makuri tasuki-gake
230
00:25:13,345 --> 00:25:16,815
Hachimaki shimete ganbatte
231
00:25:16,815 --> 00:25:19,918
Tanoshii kara dekiru hazu
232
00:25:19,918 --> 00:25:23,989
Itai no wa hajime dake
233
00:25:23,989 --> 00:25:25,456
Obenkyou
234
00:25:31,763 --> 00:25:35,133
Nishibi o yokete hirune o shitara
235
00:25:35,133 --> 00:25:38,436
Tatami-moyou no kao ni natta yo
236
00:25:38,436 --> 00:25:43,441
Hanaji ga detara atama no
ushiro ton-ton tataku no
237
00:25:43,441 --> 00:25:51,283
Doushite darou minna shitteru no
238
00:25:51,283 --> 00:25:54,853
Oshiete kanaete
239
00:25:54,853 --> 00:25:58,156
Kikitai koto mada aru no
240
00:25:58,156 --> 00:26:01,026
Sode makuri tasuki-gake
241
00:26:01,026 --> 00:26:04,629
Hachimaki shimete ganbatte
242
00:26:04,629 --> 00:26:07,632
Tsukaretara ocha ni shite
243
00:26:07,632 --> 00:26:11,636
Sukoshizutsu yoku naru yo
244
00:26:11,636 --> 00:26:13,399
Obenkyou
245
00:26:52,344 --> 00:26:55,280
Me o tojite chikazuite
246
00:26:55,280 --> 00:26:58,750
Waraigao no nioi suru
247
00:26:58,750 --> 00:27:01,820
Kanjiru you ni kantan ni
248
00:27:01,820 --> 00:27:05,523
Fushigi na chikara da ne
249
00:27:05,523 --> 00:27:08,393
Sode makuri tasuki-gake
250
00:27:08,393 --> 00:27:12,097
Hachimaki shimete ganbatte
251
00:27:12,097 --> 00:27:15,000
Tsukaretara ocha ni shite
252
00:27:15,000 --> 00:27:19,037
Sukoshizutsu yoku naru yo
253
00:27:19,037 --> 00:27:20,338
Obenkyou
254
00:27:20,338 --> 00:27:23,141
Sode makuri tasuki-gake
255
00:27:23,141 --> 00:27:26,544
Hachimaki shimete ganbatte
256
00:27:26,544 --> 00:27:29,781
Tanoshii kara dekiru hazu
257
00:27:29,781 --> 00:27:38,790
Itai no wa hajime dake
258
00:27:38,790 --> 00:27:40,348
Obenkyou
259
00:27:59,444 --> 00:28:01,605
Is the music first?
260
00:28:04,282 --> 00:28:07,452
Right now I'm working part-time at an
animation production company.
261
00:28:07,452 --> 00:28:07,552
Ohie the cel worker is really adorable,
262
00:28:07,552 --> 00:28:10,255
Ohie the cel worker is really adorable,
+Chie: The Cell Worker
Character Voice: Mika Kanai
263
00:28:10,255 --> 00:28:10,622
but she's also got a gorgeous body!
+Chie: The Cel Worker
Character Voice: Mika Kanai
264
00:28:10,622 --> 00:28:12,557
but she's also got a gorgeous body!
265
00:28:12,557 --> 00:28:15,326
Then a real scary producer comes
along and gets really pissed off.
266
00:28:15,326 --> 00:28:17,996
She's gonna shut down the company
unless we meet the schedule!
267
00:28:17,996 --> 00:28:20,098
PANIO! Holy moly, what
are we gonna do?!
268
00:28:20,098 --> 00:28:24,558
All you girls I've met in the past,
all of you, please help us!
269
00:28:25,036 --> 00:28:28,199
The last episode of Golden Boy:
"Animation is Fun! "
270
00:28:28,440 --> 00:28:29,040
Oh, my dear producer!
271
00:28:29,040 --> 00:28:29,908
Oh, my dear producer!
+Animation is Fun!
272
00:28:29,908 --> 00:28:32,711
Do you think this episode is actually
going to make it?!
Animation is Fun!
273
00:28:32,711 --> 00:28:33,545
Animation is Fun!
274
00:28:33,545 --> 00:28:35,547
STUDY!
Animation is Fun!
275
00:28:35,547 --> 00:28:36,912
Animation is Fun!
20505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.