All language subtitles for Golden Boy (OVA) 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,677 --> 00:00:46,736 It was in a mountain pass. . . 2 00:00:49,115 --> 00:00:50,878 Time to take a break! 3 00:02:52,005 --> 00:02:55,304 Wandering Student 4 00:02:56,976 --> 00:03:02,380 vol. 5 ^B@!!$ to the Wall!^ 5 00:03:29,008 --> 00:03:32,603 Oh, crazy! 6 00:03:34,280 --> 00:03:39,650 And sexy! 7 00:04:19,926 --> 00:04:20,790 +Don't Drink & Drive ! 8 00:04:27,800 --> 00:04:30,166 Wait for me! 9 00:04:56,396 --> 00:04:59,232 I saw a shooting star in the mountain pass. 10 00:04:59,232 --> 00:05:01,200 Please, dear shooting star. . . 11 00:05:01,668 --> 00:05:04,796 Let me see her once more! 12 00:05:13,279 --> 00:05:16,942 My name is Kintaro Oe. I'm twenty-five years old. 13 00:05:18,051 --> 00:05:20,353 I'm an easy-going, job-hopping part-timer. 14 00:05:20,353 --> 00:05:22,755 Beginning today, I'll be a scullery worker at the estate 15 00:05:22,755 --> 00:05:26,316 of Daitoku Terayama, one of the richest men in Kyoto. 16 00:05:28,728 --> 00:05:31,230 The lifestyles of high society people 17 00:05:31,230 --> 00:05:34,199 are tremendously different from that of a commoner like me. 18 00:05:36,402 --> 00:05:39,238 They go to the trouble of drilling employees in the proper etiquette. . . 19 00:05:39,238 --> 00:05:40,705 +Thank you for the wonderful meal. 20 00:05:40,940 --> 00:05:42,498 House-cleaning. . . 21 00:05:44,644 --> 00:05:46,111 Doing laundry. . . 22 00:05:46,646 --> 00:05:50,844 And washing dishes, even with a temp worker such as me. 23 00:05:59,192 --> 00:06:00,927 +You have bad posture. 24 00:06:00,927 --> 00:06:02,485 +Please, excuse me! 25 00:06:03,896 --> 00:06:05,727 +Thank you very much for you guidance. 26 00:06:06,866 --> 00:06:10,403 It's so educational for a guy like me that's been living on the fly. 27 00:06:10,403 --> 00:06:13,167 Or rather, they have graciously educated me. 28 00:06:23,950 --> 00:06:25,451 And. . . 29 00:06:25,451 --> 00:06:29,046 This person before me is Master Daitoku Terayama's daughter, 30 00:06:29,589 --> 00:06:33,787 Miss Reiko Terayama herself. Her age is twenty as of this year. 31 00:06:37,730 --> 00:06:42,101 Her elocution, her laughter, everything 32 00:06:42,101 --> 00:06:44,537 everything about her demeanor conveys serenity and beauty. 33 00:06:44,537 --> 00:06:45,905 And so noble! 34 00:06:45,905 --> 00:06:50,365 It would not be exaggerating to say she is the embodiment of perfect etiquette! 35 00:06:51,744 --> 00:06:53,746 But despite all that, 36 00:06:53,746 --> 00:06:56,715 all it takes is for her to direct her cool gaze towards me, 37 00:07:05,858 --> 00:07:08,418 and I just about lose it! 38 00:07:10,129 --> 00:07:16,090 This town is full of women that send shivers down my spine. 39 00:07:17,103 --> 00:07:22,370 Without question, the vanishing "Mystical Far East" people talk so much about. 40 00:07:25,745 --> 00:07:29,875 Maybe I'll settle down here for good. 41 00:07:44,931 --> 00:07:46,899 Oh, yeah. . . 42 00:07:53,206 --> 00:07:55,731 Miss, I'm sorry, I'm going to hit you! 43 00:07:57,276 --> 00:07:59,039 I'm terribly sorry! 44 00:08:00,179 --> 00:08:02,044 Are you hurt at all? 45 00:08:02,448 --> 00:08:04,916 No, I'm fine! 46 00:08:05,151 --> 00:08:07,053 Well, that's good. 47 00:08:07,053 --> 00:08:09,021 Thank you very much for your kindness! 48 00:08:16,095 --> 00:08:18,359 How did she move so fast? 49 00:08:19,131 --> 00:08:20,996 What kind of a person. . . 50 00:08:22,101 --> 00:08:24,763 Your mind was not focused. 51 00:08:29,242 --> 00:08:30,709 Yes. . . 52 00:08:33,613 --> 00:08:38,448 This is truly, surely and absolutely educating ! 53 00:09:00,239 --> 00:09:04,903 I wonder what goes through her mind? 54 00:09:06,445 --> 00:09:08,413 Deep within those eyes. . . 55 00:09:18,391 --> 00:09:21,656 That lady straddles over this! 56 00:09:26,499 --> 00:09:30,002 Oh, no! I'm so naughty for even thinking of such things! 57 00:09:30,002 --> 00:09:32,266 But I can't stop myself! 58 00:09:54,560 --> 00:09:56,721 That was very educational. 59 00:10:05,871 --> 00:10:08,840 The tea cup that the Miss Reiko was using. 60 00:10:34,667 --> 00:10:36,191 Mr. Oe! 61 00:10:38,004 --> 00:10:39,005 +Yes! 62 00:10:39,005 --> 00:10:39,505 It was such a short time but thank you very much for your work. +Yes! 63 00:10:39,505 --> 00:10:42,736 It was such a short time but thank you very much for your work. 64 00:10:43,943 --> 00:10:45,444 I'm fired? 65 00:10:45,444 --> 00:10:47,446 I'm terribly sorry about this. 66 00:10:47,446 --> 00:10:50,483 But why? Please, tell me why! 67 00:10:50,483 --> 00:10:53,850 Place your hand upon your heart and think. 68 00:10:55,454 --> 00:10:57,356 Well, now that you mention it. . . 69 00:10:57,356 --> 00:10:59,517 Do you understand now? 70 00:11:00,593 --> 00:11:03,562 Please, let me work here some more! 71 00:11:03,562 --> 00:11:05,621 Please! Please! 72 00:11:06,532 --> 00:11:08,397 Let me go! 73 00:11:11,103 --> 00:11:12,570 Oh, boy. . . 74 00:11:14,140 --> 00:11:17,643 But no real plot has developed yet! 75 00:11:17,643 --> 00:11:19,406 I'm fired already? 76 00:11:22,882 --> 00:11:26,886 I had no idea that someone could be dismissed in such a manner. 77 00:11:26,886 --> 00:11:29,150 This has all been very educating. 78 00:11:32,458 --> 00:11:35,621 But I'm not about to give up yet! 79 00:11:41,567 --> 00:11:44,798 If I stay here, something. . . 80 00:11:46,839 --> 00:11:48,397 Something. . . 81 00:11:56,082 --> 00:11:58,141 I'm sure something's bound to come up. 82 00:11:59,452 --> 00:12:01,386 I just have this feeling ! 83 00:12:05,558 --> 00:12:10,018 Or maybe I'm wrong, after all. 84 00:12:13,566 --> 00:12:16,433 +23 Days 85 00:12:26,445 --> 00:12:29,414 I'm running low on food, 86 00:12:29,682 --> 00:12:33,413 so I might as well take off if nothing comes up today. 87 00:12:36,188 --> 00:12:37,917 I'll change the brake wires and. . . 88 00:12:44,897 --> 00:12:46,499 Miss Reiko? 89 00:12:46,499 --> 00:12:48,967 What is she doing up so early? 90 00:12:55,007 --> 00:12:57,271 Something's up! I'm sure of it! 91 00:13:44,123 --> 00:13:46,091 Miss Reiko's kimono! 92 00:13:49,595 --> 00:13:51,563 Miss Reiko?! 93 00:13:52,097 --> 00:13:55,464 Oh, God ! I shouldn't be watching her in a state like this! 94 00:14:00,573 --> 00:14:04,441 The shooting star. . . The one I saw in the mountain pass! 95 00:14:05,845 --> 00:14:09,804 My dear shooting star, thank you so much! 96 00:14:15,888 --> 00:14:18,652 There she goes again, grinding her hips like that! 97 00:14:18,991 --> 00:14:21,960 Letting me see this crazy scene! 98 00:14:22,595 --> 00:14:24,062 Miss Reiko! 99 00:14:25,397 --> 00:14:28,367 Excellent! This is too much! 100 00:14:28,367 --> 00:14:31,825 I'm trembling all over! 101 00:14:45,184 --> 00:14:46,651 I'm caught! 102 00:14:47,853 --> 00:14:50,913 Well, Miss, I never expected. . . 103 00:14:51,390 --> 00:14:53,092 Are you surprised? 104 00:14:53,092 --> 00:14:54,650 Yes, I am. 105 00:14:55,394 --> 00:14:57,055 What's this about? 106 00:14:58,464 --> 00:15:02,167 All right, I'll tell you my secret. 107 00:15:02,167 --> 00:15:04,503 A secret that no one else knows. 108 00:15:04,503 --> 00:15:06,538 You're only a jobless dolt, 109 00:15:06,538 --> 00:15:09,302 no one will ever believe anything you say. 110 00:15:10,442 --> 00:15:13,846 I can't interest myself in human men. 111 00:15:13,846 --> 00:15:17,249 Men that ride motorcycles are the worst of them all. 112 00:15:17,249 --> 00:15:21,220 They're so sloppy! They talk big but they don't have any guts! 113 00:15:21,220 --> 00:15:22,949 No courage either. 114 00:15:23,555 --> 00:15:25,318 That's why. . . 115 00:15:27,293 --> 00:15:30,490 Only my little Bimo-baby can get me off. 116 00:15:30,729 --> 00:15:33,565 Bimo-baby? You mean that bike? 117 00:15:33,565 --> 00:15:37,436 That's right, there aren't any men that can beat my Bimo-baby. 118 00:15:37,436 --> 00:15:39,138 Isn't that the truth? 119 00:15:39,138 --> 00:15:42,041 Even those men that boast about being so fast 120 00:15:42,041 --> 00:15:45,408 are just passengers on their motorcycles or cars! 121 00:15:45,978 --> 00:15:48,681 Oompared to the power that a gasoline engine can deliver, 122 00:15:48,681 --> 00:15:51,583 human strength is nothing ! 123 00:15:51,583 --> 00:15:55,487 Let's see if you can swallow some gasoline and make it combust. 124 00:15:55,487 --> 00:15:57,182 I ndigestion comes to mind. 125 00:15:57,423 --> 00:16:01,382 There isn't a man alive that can surpass my Bimo-baby. 126 00:16:01,860 --> 00:16:03,395 I would agree. 127 00:16:03,395 --> 00:16:04,964 It's the motorcycle that's fast. 128 00:16:04,964 --> 00:16:06,989 They should never confuse the facts. 129 00:16:07,299 --> 00:16:09,062 I see. 130 00:16:09,702 --> 00:16:11,070 You've got an erection. 131 00:16:11,070 --> 00:16:11,236 You've got an erection. +Yes, I do. 132 00:16:11,236 --> 00:16:12,471 +Yes, I do. 133 00:16:12,471 --> 00:16:12,638 Do you want to do me? +Yes, I do. 134 00:16:12,638 --> 00:16:13,872 Do you want to do me? 135 00:16:13,872 --> 00:16:14,039 Do you want to do me? +I'd be lying if I said otherwise. 136 00:16:14,039 --> 00:16:16,132 +I'd be lying if I said otherwise. 137 00:16:17,109 --> 00:16:19,270 But I won't let you, 138 00:16:19,712 --> 00:16:22,203 because I'm enchanted with my Bimo-baby. 139 00:16:22,915 --> 00:16:24,780 If you really want me, 140 00:16:27,553 --> 00:16:31,011 then catch me as I ride my Bimo-baby. 141 00:16:31,256 --> 00:16:33,724 All right! 142 00:16:50,442 --> 00:16:51,909 We're off! 143 00:17:01,487 --> 00:17:03,455 Maybe I can win! 144 00:17:03,689 --> 00:17:05,919 Start cranking, because I'm not about to wait for you! 145 00:17:23,075 --> 00:17:25,441 There's no way in hell ! I'm not even getting close! 146 00:17:25,844 --> 00:17:28,447 There's no way a bicycle could ever catch up. 147 00:17:28,447 --> 00:17:30,608 He must have a screw loose or something. 148 00:17:31,283 --> 00:17:33,911 It takes half a day to get through this pass on a bicycle. 149 00:17:59,812 --> 00:18:03,646 Puttering away in a Porsche makes him worse than scum! 150 00:18:20,966 --> 00:18:23,935 STUDY! 151 00:18:50,696 --> 00:18:52,163 That bitch! 152 00:18:58,203 --> 00:19:00,296 Oh, lucky! 153 00:19:10,782 --> 00:19:14,650 I see that you've got enough guts to catch up to my Bimo-baby. 154 00:19:16,121 --> 00:19:20,182 But being able to follow doesn't mean you'll be able to pass us! 155 00:19:47,186 --> 00:19:48,653 Reach it! 156 00:20:07,940 --> 00:20:11,273 Study, study, study, study, study, study, study, study! 157 00:20:11,510 --> 00:20:14,813 WHAT?! How the hell does he do that?! 158 00:20:14,813 --> 00:20:18,483 Study, study, study, study, study, study, study, study, study! 159 00:20:18,483 --> 00:20:20,485 It's hard to believe all this, 160 00:20:20,485 --> 00:20:22,885 but it looks like I'm going to have to get serious. 161 00:20:23,355 --> 00:20:27,459 Let's go, Bimo. We're going to show that dolt what we can do! 162 00:20:27,459 --> 00:20:31,088 Study, study, study, study, study, study, study, study, study! 163 00:20:31,530 --> 00:20:32,997 Okay! 164 00:20:40,772 --> 00:20:43,866 Okay! The rest is downhill ! 165 00:20:44,610 --> 00:20:48,013 We are second to none on this mountain pass! 166 00:20:48,013 --> 00:20:51,710 We're going to show off our best moment of ecstasy to those scum. 167 00:20:53,585 --> 00:20:55,687 Oh, God, to think how many times 168 00:20:55,687 --> 00:20:58,590 I've slipped into fits of rapture on this 1 30-degree turn. 169 00:20:58,590 --> 00:21:00,425 We've blown by countless idiots, 170 00:21:00,425 --> 00:21:03,917 all the while showing off our wild tango. 171 00:21:04,463 --> 00:21:07,266 Study, study, study, study, study, study, study, study! 172 00:21:07,266 --> 00:21:07,599 Study, study, study, study, study, study, study, study! +What?! 173 00:21:07,599 --> 00:21:08,267 +What?! 174 00:21:08,267 --> 00:21:08,767 Study, study, study, study, study, study, study, study! +What?! 175 00:21:08,767 --> 00:21:12,225 Study, study, study, study, study, study, study, study! 176 00:21:13,472 --> 00:21:16,168 He's even sliding on his hands and feet. Damn he's good ! 177 00:21:18,543 --> 00:21:21,410 But I can match racing tactics of that caliber! 178 00:21:21,947 --> 00:21:23,972 I'll zoom past you in no time! 179 00:21:27,519 --> 00:21:31,580 Study, study, study, study, study, study, study, study! 180 00:21:35,327 --> 00:21:38,296 Study, study, study, study, study, study, study, study! 181 00:21:38,697 --> 00:21:42,234 You're not going to make that right-angle turn at that speed ! 182 00:21:42,234 --> 00:21:44,636 Study, study, study, study, study, study, study, study! 183 00:21:44,636 --> 00:21:48,800 He's not thinking of using the bridge to jump over the ravine?! 184 00:21:49,174 --> 00:21:52,477 No way! He couldn't possibly do something cartoony like that! 185 00:21:52,477 --> 00:21:54,877 Study, study, study, study, study, study, study, study! 186 00:21:55,514 --> 00:21:57,015 He's really going to do it! 187 00:21:57,015 --> 00:21:59,575 Study, study, study, study, study, study, study, study! 188 00:22:00,052 --> 00:22:02,543 Okay Bimo, we're going too! 189 00:22:02,788 --> 00:22:05,689 Study, study, study, study, study, study, study, study! 190 00:22:10,128 --> 00:22:11,663 Study, study, study! 191 00:22:11,663 --> 00:22:13,824 STUDY! 192 00:22:21,540 --> 00:22:22,741 He's flying?! 193 00:22:22,741 --> 00:22:23,041 He's flying?! Study, study, study, study, study, study, study, study. . . 194 00:22:23,041 --> 00:22:27,705 Study, study, study, study, study, study, study, study. . . 195 00:22:43,862 --> 00:22:45,564 Amazing. . . 196 00:22:45,564 --> 00:22:47,532 You're too much! 197 00:22:48,367 --> 00:22:51,131 I never imagined that a man like you actually existed. 198 00:22:51,837 --> 00:22:55,170 You're even better than my Bimo. 199 00:22:55,841 --> 00:22:57,502 Amazing. . . 200 00:22:57,943 --> 00:22:59,604 Absolutely amazing ! 201 00:23:01,046 --> 00:23:04,015 Although, it's kind of pointless when you're dead. 202 00:23:06,385 --> 00:23:12,654 Study, study, study, study, study, study, study, study! 203 00:23:13,058 --> 00:23:15,492 My God, he's alive! 204 00:23:28,140 --> 00:23:29,607 Wait. . . 205 00:23:30,409 --> 00:23:32,377 Wait! 206 00:23:34,246 --> 00:23:36,305 You've got to screw me! 207 00:23:36,648 --> 00:23:39,344 Oh, hurry! 208 00:23:40,285 --> 00:23:41,887 Turn me into goo! 209 00:23:41,887 --> 00:23:43,955 Goo. . . 210 00:23:43,955 --> 00:23:46,057 +Goo. . . 211 00:23:46,057 --> 00:23:47,922 Goo. . . 212 00:23:51,363 --> 00:23:51,863 Study, study, study, study, study, study, study, study! 213 00:23:51,863 --> 00:23:54,933 Study, study, study, study, study, study, study, study! +Kintaro Oe, twenty-five years old. 214 00:23:54,933 --> 00:23:57,135 Tokyo University Department of Law dropout. 215 00:23:57,135 --> 00:23:59,704 However, he independently withdrew from school, 216 00:23:59,704 --> 00:24:01,406 because he had mastered the entire curriculum. 217 00:24:01,406 --> 00:24:04,342 Since then, he has been changing jobs numerous times, 218 00:24:04,342 --> 00:24:06,511 Iearning about life. 219 00:24:06,511 --> 00:24:10,415 And today, he continues on astride his trusty bicycle, Orescent Moon, 220 00:24:10,415 --> 00:24:13,985 with broken brakes that won't let him stop even if he wanted to, 221 00:24:13,985 --> 00:24:20,015 And perhaps someday, he may save Japan, or even the world. . . 222 00:24:20,959 --> 00:24:25,623 Somebody stop me! 223 00:24:44,082 --> 00:24:47,419 Ofuro-agari ni senobi o shitara 224 00:24:47,419 --> 00:24:50,755 Mabuta no ura ni hoshi ga furu yo 225 00:24:50,755 --> 00:24:55,861 Gyuunyuu o nomu toki koshi ni te o ateru no wa 226 00:24:55,861 --> 00:25:03,602 Nande nanda yo dare ga hajimeta no 227 00:25:03,602 --> 00:25:07,172 Oshiete kanaete 228 00:25:07,172 --> 00:25:10,442 Shiritai kimochi wakatte yo 229 00:25:10,442 --> 00:25:13,345 Sode makuri tasuki-gake 230 00:25:13,345 --> 00:25:16,815 Hachimaki shimete ganbatte 231 00:25:16,815 --> 00:25:19,918 Tanoshii kara dekiru hazu 232 00:25:19,918 --> 00:25:23,989 Itai no wa hajime dake 233 00:25:23,989 --> 00:25:25,456 Obenkyou 234 00:25:31,763 --> 00:25:35,133 Nishibi o yokete hirune o shitara 235 00:25:35,133 --> 00:25:38,436 Tatami-moyou no kao ni natta yo 236 00:25:38,436 --> 00:25:43,441 Hanaji ga detara atama no ushiro ton-ton tataku no 237 00:25:43,441 --> 00:25:51,283 Doushite darou minna shitteru no 238 00:25:51,283 --> 00:25:54,853 Oshiete kanaete 239 00:25:54,853 --> 00:25:58,156 Kikitai koto mada aru no 240 00:25:58,156 --> 00:26:01,026 Sode makuri tasuki-gake 241 00:26:01,026 --> 00:26:04,629 Hachimaki shimete ganbatte 242 00:26:04,629 --> 00:26:07,632 Tsukaretara ocha ni shite 243 00:26:07,632 --> 00:26:11,636 Sukoshizutsu yoku naru yo 244 00:26:11,636 --> 00:26:13,399 Obenkyou 245 00:26:52,344 --> 00:26:55,280 Me o tojite chikazuite 246 00:26:55,280 --> 00:26:58,750 Waraigao no nioi suru 247 00:26:58,750 --> 00:27:01,820 Kanjiru you ni kantan ni 248 00:27:01,820 --> 00:27:05,523 Fushigi na chikara da ne 249 00:27:05,523 --> 00:27:08,393 Sode makuri tasuki-gake 250 00:27:08,393 --> 00:27:12,097 Hachimaki shimete ganbatte 251 00:27:12,097 --> 00:27:15,000 Tsukaretara ocha ni shite 252 00:27:15,000 --> 00:27:19,037 Sukoshizutsu yoku naru yo 253 00:27:19,037 --> 00:27:20,338 Obenkyou 254 00:27:20,338 --> 00:27:23,141 Sode makuri tasuki-gake 255 00:27:23,141 --> 00:27:26,544 Hachimaki shimete ganbatte 256 00:27:26,544 --> 00:27:29,781 Tanoshii kara dekiru hazu 257 00:27:29,781 --> 00:27:38,790 Itai no wa hajime dake 258 00:27:38,790 --> 00:27:40,348 Obenkyou 259 00:27:59,444 --> 00:28:01,605 Is the music first? 260 00:28:04,282 --> 00:28:07,452 Right now I'm working part-time at an animation production company. 261 00:28:07,452 --> 00:28:07,552 Ohie the cel worker is really adorable, 262 00:28:07,552 --> 00:28:10,255 Ohie the cel worker is really adorable, +Chie: The Cell Worker Character Voice: Mika Kanai 263 00:28:10,255 --> 00:28:10,622 but she's also got a gorgeous body! +Chie: The Cel Worker Character Voice: Mika Kanai 264 00:28:10,622 --> 00:28:12,557 but she's also got a gorgeous body! 265 00:28:12,557 --> 00:28:15,326 Then a real scary producer comes along and gets really pissed off. 266 00:28:15,326 --> 00:28:17,996 She's gonna shut down the company unless we meet the schedule! 267 00:28:17,996 --> 00:28:20,098 PANIO! Holy moly, what are we gonna do?! 268 00:28:20,098 --> 00:28:24,558 All you girls I've met in the past, all of you, please help us! 269 00:28:25,036 --> 00:28:28,199 The last episode of Golden Boy: "Animation is Fun! " 270 00:28:28,440 --> 00:28:29,040 Oh, my dear producer! 271 00:28:29,040 --> 00:28:29,908 Oh, my dear producer! +Animation is Fun! 272 00:28:29,908 --> 00:28:32,711 Do you think this episode is actually going to make it?! Animation is Fun! 273 00:28:32,711 --> 00:28:33,545 Animation is Fun! 274 00:28:33,545 --> 00:28:35,547 STUDY! Animation is Fun! 275 00:28:35,547 --> 00:28:36,912 Animation is Fun! 20505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.